1
00:00:12,273 --> 00:00:14,057
Hola.

2
00:00:14,101 --> 00:00:16,190
Disculpa, tenía la tele pausada antes.

3
00:00:16,233 --> 00:00:18,931
Ahora no es la única
cosa que tienes pausada.

4
00:00:22,370 --> 00:00:24,546
¿Qué pasa? ¿Dónde está esa cosa?

5
00:00:24,589 --> 00:00:27,331
Necesito apagar esto. Eso es.

6
00:00:29,116 --> 00:00:30,639
Hey, Martin.

7
00:00:36,732 --> 00:00:38,908
Hey.

8
00:00:38,951 --> 00:00:41,780
Me gusta verte.

9
00:00:47,308 --> 00:00:49,223
- Está bien.
- Sí.

10
00:00:51,573 --> 00:00:53,575
Sí, Martin, no puedo. Lo siento, perdón.

11
00:00:53,618 --> 00:00:55,185
No puedo.

12
00:00:55,229 --> 00:00:57,274
No tienes que disculparte.

13
00:00:59,146 --> 00:01:02,062
Perdón, yo solamente, tú sabes.

14
00:01:03,237 --> 00:01:05,674
Te amo, es solo que...
Esos problemas son...

15
00:01:05,717 --> 00:01:07,980
Lo sé. Dije...

16
00:01:08,024 --> 00:01:10,374
que no necesitas disculparte.

17
00:01:14,030 --> 00:01:15,901
Lo entiendo.

18
00:01:15,945 --> 00:01:17,816
De verdad.

19
00:01:17,860 --> 00:01:19,862
Ya es tarde.

20
00:01:38,225 --> 00:01:40,925
www.subtitulamos.tv

21
00:01:41,188 --> 00:01:43,146
"Hemos visto días oscuros.

22
00:01:44,408 --> 00:01:46,758
Una pandemia mortal,
su epicentro justo aquí

23
00:01:46,802 --> 00:01:48,020
en Nueva York.

24
00:01:48,064 --> 00:01:50,414
Estadounidenses muriendo por miles,

25
00:01:50,458 --> 00:01:53,852
forzados a enfrentar sus
destinos solos y asustados.

26
00:01:53,896 --> 00:01:56,290
A veces se sentía que la
tormenta nunca terminaría.

27
00:01:56,333 --> 00:01:58,292
Pero crean esto:

28
00:01:58,335 --> 00:01:59,945
terminará.

29
00:01:59,989 --> 00:02:02,122
Ustedes la terminarán".

30
00:02:02,165 --> 00:02:04,254
Esas palabras fueron escritas en 1985

31
00:02:04,298 --> 00:02:05,864
cuando este hospital enfrentó,

32
00:02:05,908 --> 00:02:07,127
no la crisis actual,

33
00:02:07,170 --> 00:02:09,259
una distinta:

34
00:02:09,303 --> 00:02:10,826
la epidemia del SIDA.

35
00:02:10,869 --> 00:02:16,614
Por eso, hoy está aquí para
honrar el Día Nacional del VIH,

36
00:02:16,658 --> 00:02:19,791
por favor, den la bienvenida al
hombre que escribió esas palabras.

37
00:02:19,835 --> 00:02:21,924
Mi héroe personal,

38
00:02:21,967 --> 00:02:24,840
el antiguo director
médico del New Amsterdam,

39
00:02:24,883 --> 00:02:26,015
el Dr. George Helms.

40
00:02:28,017 --> 00:02:29,671
¡Sí! ¡Muy bien!

41
00:02:31,499 --> 00:02:33,153
Gracias, Dr. Goodwin.

42
00:02:36,808 --> 00:02:39,028
Estoy muy orgulloso

43
00:02:39,071 --> 00:02:42,727
de estar aquí en un día en el que
podemos dar cuidados gratuitos

44
00:02:42,771 --> 00:02:44,294
a cada paciente con VIH

45
00:02:44,338 --> 00:02:46,644
que ha atravesado esas puertas.

46
00:02:46,688 --> 00:02:50,779
Indocumentado, sin seguro, con
un seguro de inferior calidad.

47
00:02:50,822 --> 00:02:54,522
Está cubierto de pies a
cabeza y la casa invita.

48
00:02:54,565 --> 00:02:58,265
Sí, increíble.

49
00:03:02,443 --> 00:03:03,835
La expulsaron a Luna de la guardería.

50
00:03:03,879 --> 00:03:05,576
¿Expulsada?

51
00:03:05,620 --> 00:03:07,665
¿No puedes darle un castigo o algo?

52
00:03:07,709 --> 00:03:09,885
Lo lamento, Max, pero nos tomamos
las mordidas muy seriamente.

53
00:03:09,928 --> 00:03:12,235
- ¿Mordidas?
- Especialmente con reincidentes.

54
00:03:12,279 --> 00:03:13,845
Le están saliendo los
dientes. No es una criminal.

55
00:03:13,889 --> 00:03:15,760
Mira, déjame ir allá y la calmaré,

56
00:03:15,804 --> 00:03:17,762
y luego le puedes dar
una segunda oportunidad.

57
00:03:17,806 --> 00:03:18,937
Le dimos tres.

58
00:03:18,981 --> 00:03:20,287
¿Tres?

59
00:03:20,330 --> 00:03:21,505
¿Tienes algún familiar cerca?

60
00:03:21,549 --> 00:03:23,420
Mi familia política, pero

61
00:03:23,464 --> 00:03:24,508
sabes como son nuestros horarios.

62
00:03:24,552 --> 00:03:27,250
Si no está aquí, nunca voy...

63
00:03:27,294 --> 00:03:28,556
Nunca la voy a poder ver.

64
00:03:30,601 --> 00:03:33,125
Marsha, no tengo un plan B.

65
00:03:33,169 --> 00:03:34,518
Yo tampoco, Max, lo lamento.

66
00:03:34,562 --> 00:03:35,954
Traeré a Luna.

67
00:03:43,135 --> 00:03:44,659
Ig, Ig, mira.

68
00:03:44,702 --> 00:03:46,965
Le dije a Casey que estaré fuera de
la sala de urgencias por diez minutos.

69
00:03:47,009 --> 00:03:48,358
Sí, no, en cualquier momento él va

70
00:03:48,402 --> 00:03:49,968
a atravesar esa puerta
y su hermosa sonrisa

71
00:03:50,012 --> 00:03:51,840
va a iluminar esa perfecta
pelada suya, ¿está bien?

72
00:03:53,015 --> 00:03:54,669
¡Sorpresa!

73
00:03:54,712 --> 00:03:55,800
Cierra la puerta, cierra la...

74
00:03:55,844 --> 00:03:57,280
- ¿No ha llegado aún?
- No, no.

75
00:03:57,324 --> 00:03:58,542
Ig, mira, realmente debo irme.

76
00:03:58,586 --> 00:04:00,109
Miércoles. No, no, no.

77
00:04:00,152 --> 00:04:01,589
Déjame que le envíe un mensaje a Ella
una vez más. No... no comas esos.

78
00:04:01,632 --> 00:04:03,155
- Salúdala de mi parte.
- ¿Sabes qué?

79
00:04:03,199 --> 00:04:04,722
Solo quería venir un momento,

80
00:04:04,766 --> 00:04:05,941
- y debo volver al trabajo.
- Esperen, esperen muchachos.

81
00:04:05,984 --> 00:04:07,769
¿Han olvidado que casi se muere?

82
00:04:07,812 --> 00:04:09,684
Bien, tuvo COVID, tuvo una
cirugía a corazón abierto,

83
00:04:09,727 --> 00:04:11,294
luego se enfrentó a una
rehabilitación horrible.

84
00:04:11,338 --> 00:04:12,730
Hoy, nuestro amigo vuelve

85
00:04:12,774 --> 00:04:14,341
y quiero celebrarlo, son diez minutos

86
00:04:14,384 --> 00:04:15,516
de su tiempo, por favor.

87
00:04:15,559 --> 00:04:16,647
¡Sorpresa!

88
00:04:16,691 --> 00:04:17,779
- ¡Pucha!
- Lamento llegar tarde

89
00:04:17,822 --> 00:04:19,259
- estaba ensayando mi brindis.
- Agnes...

90
00:04:19,302 --> 00:04:20,738
- ¿Acaso no llegó aún?
- No.

91
00:04:20,782 --> 00:04:21,913
Sí, ¿sabes? Dale mis saludos.

92
00:04:21,957 --> 00:04:23,480
- Solo dale mis saludos.
- Vamos, Floyd...

93
00:04:23,524 --> 00:04:24,742
Solo dile que vaya a urgencias y salude.

94
00:04:24,786 --> 00:04:26,570
Brunstetter, tú también vuelves.

95
00:04:26,614 --> 00:04:28,093
Déjame agarrar una de estas masas,

96
00:04:28,137 --> 00:04:29,878
- y voy detrás tuyo.
- Se llaman laddu

97
00:04:29,921 --> 00:04:31,314
y son de decoración, Brunstetter.

98
00:04:31,358 --> 00:04:33,011
Dios, ¿qué le pasa a esta gente?

99
00:04:33,055 --> 00:04:36,406
¡Diez minutos! Chicos, diez min...
Al menos cierren la puerta.

100
00:04:36,450 --> 00:04:38,321
Solo...

101
00:04:38,365 --> 00:04:40,236
Genial, ahora dice "Kapoop".

102
00:04:40,280 --> 00:04:42,412
Y luego deja una en
cada una de las sillas.

103
00:04:42,456 --> 00:04:44,284
Y por favor no se olviden
de las lapiceras, ¿si?

104
00:04:44,327 --> 00:04:46,111
Gracias.

105
00:04:46,155 --> 00:04:48,331
¿Por qué estás tan nerviosa?

106
00:04:48,375 --> 00:04:50,115
Porque estamos por recibir

107
00:04:50,159 --> 00:04:51,726
un flujo de pacientes con VIH,

108
00:04:51,769 --> 00:04:53,293
y con dos metros entre cada silla,

109
00:04:53,336 --> 00:04:55,338
no si tenemos un pasillo
suficientemente largo donde acomodarlos.

110
00:04:55,382 --> 00:04:57,122
No, ¿sabes qué? Esto se siente más cómo

111
00:04:57,166 --> 00:04:58,428
el tipo de pánico que sientes

112
00:04:58,472 --> 00:05:01,388
cuando estás a un día
de convertirte en madre.

113
00:05:01,431 --> 00:05:03,259
Sí, Mina llega mañana

114
00:05:03,303 --> 00:05:05,130
pero no soy su madre, soy su tía.

115
00:05:05,174 --> 00:05:07,568
Y una tía genial no
siente pánico, gracias.

116
00:05:07,611 --> 00:05:09,570
Es una chica de 16 años.

117
00:05:09,613 --> 00:05:11,789
Nunca serás genial.

118
00:05:11,833 --> 00:05:13,748
Cállate. Solo significa
que voy a proveer

119
00:05:13,791 --> 00:05:15,750
un entorno de calma y aceptación.

120
00:05:15,793 --> 00:05:18,361
Mi rol no es de controlar
su vida, es seguirla.

121
00:05:18,405 --> 00:05:19,797
Y pase lo que pase, esta tía genial

122
00:05:19,841 --> 00:05:21,321
- va a lidiar con ello.
- ¿Ammeh Helen?

123
00:05:25,586 --> 00:05:27,283
Mina.

124
00:05:29,459 --> 00:05:31,505
Pensé que vendrías mañana.

125
00:05:31,548 --> 00:05:33,811
Conseguí un asiento libre.
Pensé en sorprenderte.

126
00:05:33,855 --> 00:05:35,378
Hola.

127
00:05:35,422 --> 00:05:38,076
Sí, sí, lo hiciste. Solo que...

128
00:05:38,120 --> 00:05:41,776
Hubiese querido que me llamaras.

129
00:05:44,474 --> 00:05:46,041
- No lo puedo creer.
- Créelo.

130
00:05:46,084 --> 00:05:48,478
Reembolso completo del salón
y del proveedor de comida.

131
00:05:48,522 --> 00:05:50,480
Diablos. ¿Qué has tenido
que hacer para lograr eso?

132
00:05:50,524 --> 00:05:51,960
Jugué la carta de

133
00:05:52,003 --> 00:05:54,354
"su madre tiene diabetes
y está en bancarrota".

134
00:05:54,397 --> 00:05:56,181
No estoy en la quiebra.

135
00:05:56,225 --> 00:05:58,706
- Solo di gracias, Floyd.
- Te agradezco.

136
00:05:58,749 --> 00:06:01,883
Entonces, ¿qué más hay en la
lista de la boda cancelada?

137
00:06:01,926 --> 00:06:03,101
Nada.

138
00:06:03,145 --> 00:06:04,842
Todos nuestros negocios están
oficialmente arreglados.

139
00:06:04,886 --> 00:06:06,888
- Terminamos.
- Bien, está bien.

140
00:06:09,151 --> 00:06:11,414
- ¿Cómo está Mamá Nola?
- Mamá Nola está bien.

141
00:06:11,458 --> 00:06:14,069
Sí, ella está bien.

142
00:06:14,112 --> 00:06:15,375
¿Y qué hay de Floyd?

143
00:06:15,418 --> 00:06:16,941
¿Él está bien?

144
00:06:18,900 --> 00:06:20,641
Ingreso.

145
00:06:20,684 --> 00:06:21,816
Evie, tenemos un ingreso.

146
00:06:21,859 --> 00:06:23,731
- Debo irme.
- Ve y haz lo tuyo.

147
00:06:23,774 --> 00:06:26,342
Kwame Adu. Se desmayó en
la prueba de VIH arriba.

148
00:06:26,386 --> 00:06:28,213
Puso 140 y débil.

149
00:06:28,257 --> 00:06:29,606
Kwame, soy la Dra. Bloom.

150
00:06:29,650 --> 00:06:31,521
Estás en la sala de urgencias
de New Amsterdam. Vamos

151
00:06:31,565 --> 00:06:32,957
- a cuidar bien de ti, ¿está bien?
- Bueno.

152
00:06:33,001 --> 00:06:34,306
Bien, vamos a ponerlo en la cama.

153
00:06:34,350 --> 00:06:36,439
- Mira esto.
- Bien, con cuidado.

154
00:06:36,483 --> 00:06:37,919
- Muy bien.
- Con cuidado.

155
00:06:39,224 --> 00:06:40,791
- Dime, Kwame.
- ¿Sí?

156
00:06:40,835 --> 00:06:43,315
Tenemos los resultados de la prueba
de VIH que te hiciste recién.

157
00:06:43,359 --> 00:06:44,926
Salió positivo.

158
00:06:47,407 --> 00:06:49,539
No.

159
00:06:49,583 --> 00:06:52,412
No, eso... eso no puede ser verdad.

160
00:06:52,455 --> 00:06:55,632
Kwame, estoy segura de que no
son los resultados que querías,

161
00:06:55,676 --> 00:06:58,243
pero el VIH no es más
una sentencia de muerte.

162
00:06:58,287 --> 00:06:59,723
Se puede tratar.

163
00:06:59,767 --> 00:07:01,682
- Esto no puede estar pasando.
- Oye, oye, oye.

164
00:07:01,725 --> 00:07:03,597
Mira, tómatelo con calma, ¿está bien?

165
00:07:03,640 --> 00:07:05,120
Esa prueba está mal.

166
00:07:05,163 --> 00:07:07,165
Bueno, pero los
resultados también indican

167
00:07:07,209 --> 00:07:08,558
que tu páncreas está dañado.

168
00:07:08,602 --> 00:07:09,907
Ese es el motivo por el que
estás enfermo, ¿entiendes?

169
00:07:09,951 --> 00:07:12,780
- Solo debes relajarte.
- ¡Esa prueba está mal!

170
00:07:12,823 --> 00:07:14,695
- Bueno...
- ¿Bueno? ¿Bueno?

171
00:07:14,738 --> 00:07:17,437
Solo... Kwame, Kwame, toma asiento aquí.

172
00:07:17,480 --> 00:07:18,742
¡Kwame!

173
00:07:18,786 --> 00:07:20,614
Si no te tratas, podrías morir.

174
00:07:20,657 --> 00:07:22,050
Está bien, déjalo ir, ¿está bien?

175
00:07:22,093 --> 00:07:23,747
No puedes dejarlo aquí
en contra de su voluntad.

176
00:07:23,791 --> 00:07:25,270
Su páncreas puede explotar.

177
00:07:25,314 --> 00:07:26,707
Entonces volverá.

178
00:07:26,750 --> 00:07:28,491
Mariana, prepara la sala uno de Trauma

179
00:07:28,535 --> 00:07:30,145
para una pancreatitis aguda.

180
00:07:30,188 --> 00:07:31,233
Sí.

181
00:07:33,148 --> 00:07:34,236
Cuidado.

182
00:07:34,279 --> 00:07:35,759
No, lo siento por eso.

183
00:07:35,803 --> 00:07:37,413
Oye. Oye, oye, Luna.

184
00:07:37,457 --> 00:07:39,850
Huir de papá es una muy mala decisión.

185
00:07:39,894 --> 00:07:41,591
No está muy bien, ¿entiendes?
Si sigues haciéndolo,

186
00:07:41,635 --> 00:07:42,897
vas a estar castigada.

187
00:07:42,940 --> 00:07:45,552
Así funciona el mundo.

188
00:07:45,595 --> 00:07:47,423
Ven aquí. Hay reglas.

189
00:07:47,467 --> 00:07:50,208
Y debemos seguir las reglas, ¿entiendes?

190
00:07:50,252 --> 00:07:51,471
Y cuando la gente hace cosas malas,

191
00:07:51,514 --> 00:07:53,211
no pueden simplemente...

192
00:07:53,255 --> 00:07:55,823
salirse con la suya.

193
00:07:55,900 --> 00:07:58,900
VERGÜENZA ANTES. ¡VERGÜENZA AHORA!

194
00:08:07,225 --> 00:08:10,228
¡Dra. Val! ¿Alguna noticia sobre
los registros del banco de sangre?

195
00:08:10,272 --> 00:08:11,360
Si, aquí tiene.

196
00:08:11,403 --> 00:08:12,796
Todo lo que tenemos
sobre Howie Cournemeyer.

197
00:08:12,840 --> 00:08:14,232
Interesante.

198
00:08:14,276 --> 00:08:15,451
- Linda niña.
- Sí, lo es.

199
00:08:15,495 --> 00:08:17,105
Hasta que te saca la cara a mordiscos.

200
00:08:17,148 --> 00:08:19,716
Howie Cournemeyer donó sangre en 1986.

201
00:08:19,760 --> 00:08:21,805
- ¿Por qué esto es interesante?
- No lo es por cuándo

202
00:08:21,849 --> 00:08:23,285
sino más bien por cuánto.

203
00:08:23,328 --> 00:08:25,548
¿Cientos de litros en un
mes? ¿Acaso es una ballena?

204
00:08:25,592 --> 00:08:28,333
Su tipo de sangre continúa
cambiando. A veces en un mismo día.

205
00:08:28,377 --> 00:08:29,813
Sí, todo eso son puras mentiras.

206
00:08:29,857 --> 00:08:32,599
No estoy segura de cómo eso
ayudará a atrapar a un vándalo.

207
00:08:32,642 --> 00:08:34,949
Bien, mira esto. Su
tipo de sangre cambia,

208
00:08:34,992 --> 00:08:38,300
pero su dirección es la
misma en cada donación.

209
00:08:38,343 --> 00:08:39,780
Max con las habilidades de detective.

210
00:08:39,823 --> 00:08:42,478
Bueno, se trata de una afilada
habilidad para la observación.

211
00:08:42,522 --> 00:08:45,133
¿Como estar observando a
tu hija comer una planta?

212
00:08:45,176 --> 00:08:46,961
- Oye.
- Oye.

213
00:08:47,004 --> 00:08:48,484
¿Qué pasaría si empezara
a morderte a ti?

214
00:08:48,528 --> 00:08:51,139
Esa fue suficiente comida
vegetal por un día.

215
00:08:51,182 --> 00:08:53,968
Vamos, ven aquí. Así que
estamos sin guardería.

216
00:08:54,011 --> 00:08:57,319
Es una novedad y no tenemos plan B.

217
00:08:57,362 --> 00:08:58,668
Linda historia. Firma esto.

218
00:08:58,712 --> 00:09:01,149
- Tú amas a los niños.
- Completamente lo contrario.

219
00:09:01,192 --> 00:09:02,542
Bien. Déjame decirlo de otro modo.

220
00:09:02,585 --> 00:09:04,761
Amas ser mi asistente, ¿verdad?

221
00:09:04,805 --> 00:09:06,589
Sí, es el sueño de mi
infancia hecho realidad.

222
00:09:06,633 --> 00:09:09,592
Nos encantaría pasar el
rato contigo, Sandra.

223
00:09:09,636 --> 00:09:11,420
- Porque eres tan genial.
- No.

224
00:09:11,463 --> 00:09:13,509
¿De veras? ¿Por favor? Te lo ruego.

225
00:09:13,553 --> 00:09:15,729
- Bueno, intenta con dinero.
- Sí, claro. Te pagaré.

226
00:09:15,772 --> 00:09:18,470
¿Doble? Triple. Cuádruple. Lo que sea.

227
00:09:18,514 --> 00:09:20,037
Por favor. Por favor toma a mi bebé.

228
00:09:20,081 --> 00:09:21,517
- Eres la mejor.
- ¿Qué?

229
00:09:21,561 --> 00:09:22,953
Es la cosa más dulce del mundo.

230
00:09:22,997 --> 00:09:24,955
Ten cuidado, a veces muerde.

231
00:09:24,999 --> 00:09:26,740
- No la hagas caer. Comida, agua.
- Debo...

232
00:09:28,872 --> 00:09:30,047
Hola.

233
00:09:33,181 --> 00:09:34,617
Lo lamento. Estoy segura que así no es

234
00:09:34,661 --> 00:09:39,622
como imaginabas que pasarías tu
primer día en Estados Unidos.

235
00:09:39,666 --> 00:09:43,147
Pero tengo un paciente
que está en mal estado

236
00:09:43,191 --> 00:09:45,410
así que si me necesitas,
estaré en oncología...

237
00:09:45,454 --> 00:09:48,718
¿Qué? ¿Qué es tan gracioso?

238
00:09:49,806 --> 00:09:52,722
Lo siento.

239
00:09:52,766 --> 00:09:53,723
Es como mirar

240
00:09:53,767 --> 00:09:56,204
a la Dra. Helen en la televisión.

241
00:09:56,247 --> 00:09:59,207
Mi padre solía mirarte a veces y...

242
00:09:59,250 --> 00:10:01,688
solía decir, "mira, esa es tu Ammeh".

243
00:10:01,731 --> 00:10:03,385
Pero se sentía tan raro.

244
00:10:03,428 --> 00:10:06,083
Como si dijeras que mi Amoo fuese

245
00:10:06,127 --> 00:10:08,129
Ryan Seacrest o algo.

246
00:10:10,044 --> 00:10:13,003
Bueno. Mira, si...

247
00:10:13,047 --> 00:10:16,528
si te parece raro,

248
00:10:16,572 --> 00:10:19,706
llamarme "ameh" entonces,

249
00:10:19,749 --> 00:10:21,272
por favor no lo hagas.

250
00:10:21,316 --> 00:10:22,578
Pero eso sería irrespetuoso.

251
00:10:22,622 --> 00:10:24,841
No, no, no. No, estoy
pidiéndote que lo hagas.

252
00:10:24,885 --> 00:10:27,061
Debería ser más como tu

253
00:10:27,104 --> 00:10:30,020
hermana mayor o tu amiga.

254
00:10:30,064 --> 00:10:32,588
Tu amiga Helen.

255
00:10:32,632 --> 00:10:33,894
Así deberías llamarme. Solo Helen.

256
00:10:33,937 --> 00:10:35,939
Solo Helen.

257
00:10:37,549 --> 00:10:40,727
Sé que es de mala
educación ser tan directa,

258
00:10:40,770 --> 00:10:43,077
pero ¿puedo ir a tomar un té?

259
00:10:43,120 --> 00:10:45,296
Sí.

260
00:10:45,340 --> 00:10:48,560
Claro. No tienes que preguntarme.

261
00:10:48,604 --> 00:10:50,780
La cafetería está en el cuarto piso.

262
00:10:50,824 --> 00:10:53,087
- Genial.
- Sí.

263
00:10:53,130 --> 00:10:54,915
Es genial.

264
00:10:54,958 --> 00:10:58,440
Hola, sí, estoy buscando
desesperadamente a una niñera,

265
00:10:58,483 --> 00:11:00,398
y escuché que ustedes son
la mejor agencia que hay.

266
00:11:00,442 --> 00:11:01,922
No, gracias.

267
00:11:01,965 --> 00:11:03,924
Estoy buscando a alguien
en la zona céntrica.

268
00:11:03,967 --> 00:11:06,753
Veamos, debe tener
experiencia en educación.

269
00:11:06,796 --> 00:11:08,145
Bilingüe sería genial.

270
00:11:08,189 --> 00:11:10,191
Trilingüe aún mejor.

271
00:11:10,234 --> 00:11:12,541
¿Qué más? Con certificado
de RCP, obviamente.

272
00:11:12,584 --> 00:11:15,283
Y... ¡ser como un mago con las verduras!

273
00:11:15,326 --> 00:11:17,938
Un mago de verdad.

274
00:11:19,983 --> 00:11:21,376
Genial.

275
00:11:21,419 --> 00:11:22,769
Eso está bien. Sí, genial.

276
00:11:22,812 --> 00:11:26,294
Comenzando mañana, si Uds. pueden.

277
00:11:29,123 --> 00:11:32,126
¿Qué? Cuando dicen "lista
de espera de diez meses",

278
00:11:32,169 --> 00:11:36,217
¿te refieres a meses reales
o es una forma de hablar?

279
00:11:38,654 --> 00:11:39,699
¿Sí?

280
00:11:39,742 --> 00:11:41,483
Voy a llamar después.

281
00:11:41,526 --> 00:11:44,616
Hola, ¿es usted Howie Cournemeyer?

282
00:11:44,660 --> 00:11:46,444
- Sí.
- Soy Max Goodwin,

283
00:11:46,488 --> 00:11:48,011
director médico del New Amsterdam.

284
00:11:48,055 --> 00:11:51,275
Sabía que vendrían por
mí algún día, cabrones.

285
00:11:55,366 --> 00:11:56,585
Vine esta mañana con VIH

286
00:11:56,628 --> 00:11:58,282
¿y ahora también tengo cáncer?

287
00:11:58,326 --> 00:12:00,284
Esto no puede estar pasando.
No puedo pronunciarlo.

288
00:12:00,328 --> 00:12:02,199
Angiosarcoma.

289
00:12:02,243 --> 00:12:03,766
Y no sabemos con certeza
si eso es lo que tienes.

290
00:12:03,810 --> 00:12:05,420
Está bien, ¿entonces
qué crees que tengo?

291
00:12:05,463 --> 00:12:07,161
Encontrado un bulto, puede
ser cualquier cosa, ¿correcto?

292
00:12:07,204 --> 00:12:11,339
El angiosarcoma ocurre frecuentemente
cuando el VIH no se trata debidamente.

293
00:12:11,382 --> 00:12:14,472
No lo sabremos con seguridad hasta
hacerte una resonancia magnética.

294
00:12:14,516 --> 00:12:16,605
Se supone que el VIH no
sea un gran problema.

295
00:12:16,648 --> 00:12:17,954
He estado tomando un cóctel
de pastillas durante años

296
00:12:17,998 --> 00:12:19,782
y he estado bien. Ahora
no me hice unos chequeos

297
00:12:19,826 --> 00:12:23,351
- ¿y podría morir?
- No hagamos conclusiones.

298
00:12:25,962 --> 00:12:27,834
Dios mío, ¿qué está pasando?

299
00:12:27,877 --> 00:12:29,879
Está bien, ¿puede
venir alguien a ayudar?

300
00:12:29,923 --> 00:12:31,707
¡Llévenla a urgencias!

301
00:12:35,450 --> 00:12:36,712
Ha vuelto. No hay pulso.

302
00:12:36,756 --> 00:12:38,192
Lo han encontrado en un estacionamiento.

303
00:12:38,235 --> 00:12:39,541
Taquicardia ventricular. Cargando a 360.

304
00:12:39,584 --> 00:12:41,282
Presencia de ritmo desfibrilable.

305
00:12:44,415 --> 00:12:45,590
- Despejado.
- Despejado.

306
00:12:45,634 --> 00:12:47,027
Desfibrilando.

307
00:12:48,680 --> 00:12:51,292
Monitor.

308
00:12:51,335 --> 00:12:53,729
Vías respiratorias abiertas.

309
00:12:53,773 --> 00:12:54,861
Ha vuelto.

310
00:12:54,904 --> 00:12:57,211
- Ritmo sinusal normal.
- Saturación de oxígeno al 97.

311
00:12:57,254 --> 00:12:59,082
Kwame.

312
00:12:59,126 --> 00:13:00,736
- ¡Vamos, vamos!
- ¿Estás bien?

313
00:13:00,780 --> 00:13:02,694
- No, fuera. Debe salir.
- Soy responsable de él.

314
00:13:02,738 --> 00:13:04,000
- ¡No tiene mascarilla!
- Soy el presidente de

315
00:13:04,044 --> 00:13:05,306
su misión en la Iglesia de Jesucristo.

316
00:13:05,349 --> 00:13:08,309
- Presbítero Shumway.
- Va a salir bien.

317
00:13:08,352 --> 00:13:09,614
Estoy aquí.

318
00:13:09,658 --> 00:13:11,399
Prepararé el gotero con lidocaína.

319
00:13:11,442 --> 00:13:12,574
Dime qué pasó.

320
00:13:16,143 --> 00:13:18,014
No puedo.

321
00:13:18,058 --> 00:13:20,887
Puedes contarme cualquier cosa.

322
00:13:20,930 --> 00:13:21,931
¿Recuerdas?

323
00:13:24,107 --> 00:13:25,326
Estuve...

324
00:13:28,895 --> 00:13:31,288
con un hombre.

325
00:13:37,468 --> 00:13:39,557
Tengo VIH.

326
00:13:45,085 --> 00:13:47,565
Por favor, no me envíe de regreso.

327
00:13:47,609 --> 00:13:49,045
Quiero terminar mi misión.

328
00:13:49,089 --> 00:13:52,614
La iglesia es todo lo que tengo.
Dios es todo lo que tengo.

329
00:13:52,657 --> 00:13:55,356
¿Por qué le diste la espalda?

330
00:13:57,532 --> 00:13:59,012
Tu misión terminó.

331
00:14:01,971 --> 00:14:04,887
Presbítero Shumway, por favor.

332
00:14:04,931 --> 00:14:07,368
¡Por favor! Por favor.

333
00:14:07,411 --> 00:14:09,674
Oye, está bien, está bien.

334
00:14:12,329 --> 00:14:14,984
¡Vijay! Hola.

335
00:14:18,466 --> 00:14:21,251
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?

336
00:14:21,295 --> 00:14:23,079
No va a venir.

337
00:14:23,123 --> 00:14:25,603
No, no lo sé. Posiblemente
olvidó sus anteojos

338
00:14:25,647 --> 00:14:27,214
y regresó por ellos...

339
00:14:27,257 --> 00:14:29,346
Me ha llegado un email.

340
00:14:29,390 --> 00:14:31,696
A todo el departamento de
Neurología le ha llegado.

341
00:14:31,740 --> 00:14:33,873
El Dr. Kapoor renunció.

342
00:14:38,747 --> 00:14:40,662
No va a volver.

343
00:14:42,794 --> 00:14:44,535
Nunca.

344
00:14:57,026 --> 00:14:59,159
Está bien, esto es lo que
pienso que está pasando.

345
00:14:59,202 --> 00:14:59,942
Pienso que estás avergonzado porque

346
00:14:59,986 --> 00:15:01,683
tú y yo nos hablamos todos los días.

347
00:15:01,726 --> 00:15:04,599
Y ahora estás preocupado
de que me vaya a enojar

348
00:15:04,642 --> 00:15:07,080
porque me has estado mintiendo,
literalmente, todo el tiempo.

349
00:15:07,123 --> 00:15:08,820
Pero no lo estoy. No estoy enojado.

350
00:15:08,864 --> 00:15:10,518
Creo que tienes unas de esas

351
00:15:10,561 --> 00:15:13,303
contestadoras antiguas
donde puedes escucharme

352
00:15:13,347 --> 00:15:14,826
cuando te estoy dejando un mensaje.

353
00:15:14,870 --> 00:15:16,828
Puedes escucharme. Contesta.

354
00:15:16,872 --> 00:15:18,265
No estoy enojado, te juro
que no estoy enojado.

355
00:15:20,876 --> 00:15:22,182
Está bien, ¿sabes qué? Estoy enojado.

356
00:15:22,225 --> 00:15:24,010
Estoy encabronado. Estoy furioso contigo

357
00:15:24,053 --> 00:15:25,620
porque soy tu mejor amigo.

358
00:15:25,663 --> 00:15:27,535
Le has contado a todo el
departamento de Neurología

359
00:15:27,578 --> 00:15:29,537
que estabas renunciando
antes de decírmelo a mí.

360
00:15:29,580 --> 00:15:30,755
¡Aún no me lo has contado

361
00:15:30,799 --> 00:15:33,062
porque no contestas al teléfono!

362
00:15:33,106 --> 00:15:34,672
¡Levanta el teléfono, Vijay!

363
00:15:36,152 --> 00:15:38,241
¿Quieres saber dónde estaba cuando

364
00:15:38,285 --> 00:15:39,547
oí tu avisito?

365
00:15:39,590 --> 00:15:42,376
Estaba en tu fiesta sorpresa. ¡Sorpresa!

366
00:15:42,419 --> 00:15:44,160
Organicé una fiesta a la
que ni te apareciste.

367
00:15:44,204 --> 00:15:46,336
Y no... no merezco esto.

368
00:15:46,380 --> 00:15:47,990
Vijay, no me merezco esto.

369
00:15:48,034 --> 00:15:50,297
A menos que hayas engañado
a tu compañero de trabajo

370
00:15:50,340 --> 00:15:52,342
durante todos estos años.

371
00:15:52,386 --> 00:15:53,691
En ese caso, por supuesto...

372
00:15:53,735 --> 00:15:55,041
No...

373
00:16:01,786 --> 00:16:04,180
Me he olvidado del tuyo.

374
00:16:04,224 --> 00:16:07,053
Sr. Cournemeyer.

375
00:16:07,096 --> 00:16:08,315
Howie, escucha...

376
00:16:08,358 --> 00:16:10,012
No, tú escúchame. No te tengo miedo.

377
00:16:10,056 --> 00:16:12,014
Sabía que lo que estaba
haciendo era ilegal.

378
00:16:12,058 --> 00:16:13,276
Esa era la idea.

379
00:16:13,320 --> 00:16:15,104
Eres demasiado joven para
recordar algo de esto.

380
00:16:15,148 --> 00:16:17,367
¿Pero en los '80, en el apogeo del SIDA?

381
00:16:17,411 --> 00:16:19,369
La industria hospitalaria
le falló a sus pacientes.

382
00:16:19,413 --> 00:16:21,893
El New Amsterdam le
falló a sus pacientes.

383
00:16:21,937 --> 00:16:23,504
Los hombres gais eran
tratados como leprosos.

384
00:16:23,547 --> 00:16:25,985
Tus enfermeras ni siquiera
tocaban a un amigo mío con SIDA.

385
00:16:26,028 --> 00:16:27,899
Los dejaban solos en
una esquina para morir.

386
00:16:27,943 --> 00:16:29,379
Déjame asegurarte...

387
00:16:29,423 --> 00:16:31,338
¿Las farmacéuticas? Por
Dios, no me hagas hablar...

388
00:16:31,381 --> 00:16:32,817
Creo que ya es demasiado tarde.

389
00:16:32,861 --> 00:16:34,558
Las farmacéuticas especularon con

390
00:16:34,602 --> 00:16:37,257
la desesperación de la
comunidad gay para sobrevivir.

391
00:16:37,300 --> 00:16:39,607
Así que decidí pelear en nombre
de aquellos tenían el virus.

392
00:16:39,650 --> 00:16:42,305
Me volví un activista. Me uní a Act Up.

393
00:16:42,349 --> 00:16:43,741
E hicimos lo que teníamos que hacer.

394
00:16:43,785 --> 00:16:46,005
Hacer las cosas correctas,
hacer algo de ruido.

395
00:16:46,048 --> 00:16:47,745
Y sí.

396
00:16:47,789 --> 00:16:50,052
Por eso robé el sello del New Amsterdam.

397
00:16:50,096 --> 00:16:53,012
Y por eso lo cubrí
con un condón gigante.

398
00:16:53,055 --> 00:16:55,057
Y no, nunca lo devolveré.

399
00:16:57,233 --> 00:16:59,235
Vaya, eso es

400
00:16:59,279 --> 00:17:00,976
impresionante, en verdad.

401
00:17:01,020 --> 00:17:02,760
Pero no es por lo que estoy aquí.

402
00:17:02,804 --> 00:17:04,110
No.

403
00:17:04,153 --> 00:17:06,982
No es por el... gran condón.

404
00:17:08,810 --> 00:17:13,293
Sr. Cournemeyer, vine a preguntarle,

405
00:17:13,336 --> 00:17:14,598
¿cómo,

406
00:17:14,642 --> 00:17:17,166
en marzo del 86, orquestó un plan

407
00:17:17,210 --> 00:17:20,213
para donar 500 litros de
sangre bajo su nombre?

408
00:17:20,256 --> 00:17:22,345
¿Qué? Nunca hubiera

409
00:17:22,389 --> 00:17:25,740
donado ni una gota de
sangre a tu hospital,

410
00:17:25,783 --> 00:17:26,915
incluso para aclarar un punto.

411
00:17:26,958 --> 00:17:28,308
Pero, entonces, ¿por
qué está su nombre...?

412
00:17:28,351 --> 00:17:32,138
Ahora que me acuerdo, en marzo
del 86 estuve en prisión.

413
00:17:32,181 --> 00:17:36,055
Demandé una política nacional
coordinada para pelear contra el SIDA

414
00:17:36,098 --> 00:17:38,448
encadenándome en las
puertas del Capitolio.

415
00:17:38,492 --> 00:17:39,971
Me escucharon.

416
00:17:40,015 --> 00:17:41,190
En prisión.

417
00:17:41,234 --> 00:17:43,149
Tipo equivocado, doctor.

418
00:17:46,543 --> 00:17:47,414
¿Esofágico?

419
00:17:47,457 --> 00:17:49,764
No hay interacciones negativas.

420
00:17:50,982 --> 00:17:52,332
Estoy pensando en sangrado por várices,

421
00:17:52,375 --> 00:17:53,811
probablemente por cáncer de hígado.

422
00:17:55,161 --> 00:17:57,467
Presión arterial cayendo.
¿Has colocado el tubo?

423
00:17:57,511 --> 00:17:59,295
Estoy tratando.

424
00:17:59,339 --> 00:18:01,645
Parece más distal.

425
00:18:01,689 --> 00:18:03,386
Dos centímetros más serían suficientes.

426
00:18:03,430 --> 00:18:05,867
Correcto...

427
00:18:05,910 --> 00:18:08,565
- Allí.
- ¿Lo tienes?

428
00:18:08,609 --> 00:18:10,089
Eso creo.

429
00:18:10,132 --> 00:18:12,265
Deberíamos saberlo una
vez que pare el sangrado.

430
00:18:12,308 --> 00:18:14,005
Listo por ahora.

431
00:18:14,049 --> 00:18:17,008
Esperemos que aguante.

432
00:18:17,052 --> 00:18:19,750
¿Cómo dejó que se empeorara tanto?

433
00:18:19,794 --> 00:18:22,492
Porque pensó que aparentemente
"el VIH ya no espanta más".

434
00:18:22,536 --> 00:18:25,713
Sí, supongo que hay gente
que debería tener miedo.

435
00:18:29,151 --> 00:18:30,631
Toma asiento.

436
00:18:34,200 --> 00:18:36,811
No puedo hablar acerca de la fe.

437
00:18:36,854 --> 00:18:39,030
Pero vi lo que hizo el presbítero.

438
00:18:39,074 --> 00:18:41,685
No debería arrepentirse por
alguien que lo ha abandonado

439
00:18:41,729 --> 00:18:44,514
en el momento que más lo necesitó.

440
00:18:44,558 --> 00:18:48,301
El presbítero Shumway
me ama como un padre.

441
00:18:48,344 --> 00:18:51,086
Sabía que era gay.

442
00:18:51,130 --> 00:18:54,437
Me trató con gracia y aceptación.

443
00:18:54,481 --> 00:18:57,571
Todo lo que me pidió fue que
no actuara según mis deseos.

444
00:18:58,876 --> 00:19:01,705
No me dio la espalda.

445
00:19:01,749 --> 00:19:03,707
Y yo sí lo hice.

446
00:19:03,751 --> 00:19:06,884
Me alejé de Dios.

447
00:19:06,928 --> 00:19:09,539
Y esta enfermedad,

448
00:19:09,583 --> 00:19:12,542
significa que nunca más tendré
a Dios de vuelta en mi vida.

449
00:19:19,158 --> 00:19:21,725
¿Hay una pastilla?

450
00:19:21,769 --> 00:19:22,900
¿Una cirugía?

451
00:19:22,944 --> 00:19:24,598
¿Algo para expulsar estos

452
00:19:24,641 --> 00:19:26,208
deseos repugnantes de mi cuerpo?

453
00:19:26,252 --> 00:19:27,731
Kwame, Kwame.

454
00:19:29,690 --> 00:19:31,300
Hermano, esto no es repugnante.

455
00:19:31,344 --> 00:19:33,781
Esto es lo que eres.

456
00:19:37,741 --> 00:19:40,701
El sexo no es quien soy.

457
00:19:40,744 --> 00:19:43,094
Yo soy mi comunidad.

458
00:19:43,138 --> 00:19:44,966
Mi familia, mi fe.

459
00:19:45,009 --> 00:19:46,446
Soy un presbítero

460
00:19:46,489 --> 00:19:50,189
en la Iglesia de Jesucristo de
los Santos de los Últimos Días.

461
00:19:50,232 --> 00:19:52,016
Eso es quien soy.

462
00:19:52,060 --> 00:19:54,410
No es tan simple.

463
00:19:54,454 --> 00:19:56,760
Pero lo es.

464
00:19:56,804 --> 00:19:58,501
Piensa en una cosa

465
00:19:58,545 --> 00:20:00,764
con la que no podrías vivir.

466
00:20:05,987 --> 00:20:08,468
Y eso es quien eres.

467
00:20:13,429 --> 00:20:15,039
Bueno, estuve pensando en eso

468
00:20:15,083 --> 00:20:16,345
y creo que estaba siendo

469
00:20:16,389 --> 00:20:18,260
demasiado exigente con los
requerimientos de la niñera,

470
00:20:18,304 --> 00:20:20,044
así que esto es lo que
estoy buscando por ahora.

471
00:20:20,088 --> 00:20:23,613
Quien sea. Tomaré a quien sea.
¿Tienes... tienes a alguien?

472
00:20:23,657 --> 00:20:25,441
¡Dra. Val! Señora, tomaré

473
00:20:25,485 --> 00:20:27,400
a un San Bernardo bien
entrenado a esta altura.

474
00:20:27,443 --> 00:20:28,705
Bueno, muchísimas gracias.

475
00:20:28,749 --> 00:20:31,317
Howie no nos ha podido aclarar algo.

476
00:20:31,360 --> 00:20:34,102
Tenía una historia
con un condón gigante.

477
00:20:34,145 --> 00:20:35,451
No sé muy bien de qué se trata eso

478
00:20:35,495 --> 00:20:36,974
pero me encargaré de eso mañana.

479
00:20:37,018 --> 00:20:38,280
- Es comprensible.
- ¿Lo es?

480
00:20:38,324 --> 00:20:40,326
Necesito rastrear al director

481
00:20:40,369 --> 00:20:43,242
del banco de sangre en
1986, y el problema es

482
00:20:43,285 --> 00:20:45,331
que su información impositiva
no está actualizada,

483
00:20:45,374 --> 00:20:47,158
así que te agradecería si
preguntaras a tu equipo más antiguo.

484
00:20:47,202 --> 00:20:48,377
¿Quizá lo conozcan?

485
00:20:48,421 --> 00:20:49,857
Sí, claro. ¿Cuál es su nombre?

486
00:20:49,900 --> 00:20:51,598
Dale Rustin.

487
00:20:51,641 --> 00:20:53,469
- ¿Estás seguro?
- Sí, ¿por qué? ¿Lo conoces?

488
00:20:53,513 --> 00:20:55,732
No, pero todo el banco de
sangre ha estado hablando de él.

489
00:20:55,776 --> 00:20:58,257
- Está arriba.
- ¿Sigue trabajando aquí?

490
00:20:58,300 --> 00:21:00,389
No, es un paciente. Se está muriendo.

491
00:21:05,655 --> 00:21:07,527
Discúlpame sobre la última llamada.

492
00:21:07,570 --> 00:21:10,356
No fue mi intención decirte todo esto.

493
00:21:13,359 --> 00:21:16,275
Te quiero y espero que estés bien.

494
00:21:19,278 --> 00:21:21,628
Tengo que poner un hasta aquí, Vijay.

495
00:21:24,892 --> 00:21:28,025
Necesitas levantar el teléfono ahora

496
00:21:28,069 --> 00:21:33,509
o tú y yo no seguiremos siendo

497
00:21:33,553 --> 00:21:36,469
la misma clase de amigos.

498
00:21:36,512 --> 00:21:37,644
En absoluto, de hecho.

499
00:21:44,912 --> 00:21:46,783
Así que levanta el teléfono.

500
00:21:53,877 --> 00:21:55,749
Levanta el teléfono, Vijay.

501
00:22:13,244 --> 00:22:17,031
Astrocitoma en etapa III.

502
00:22:18,467 --> 00:22:19,903
Siento oír esto.

503
00:22:22,210 --> 00:22:25,344
"New Amsterdam. Vergüenza
ayer, vergüenza hoy."

504
00:22:27,128 --> 00:22:30,261
Usted no sabe nada de eso, ¿verdad?

505
00:22:33,439 --> 00:22:38,705
Tengo cosas mucho peores que decir
sobre el director médico Helms,

506
00:22:38,748 --> 00:22:41,838
pero hay niños que usan esa sala.

507
00:22:41,882 --> 00:22:44,363
El Dr. Helms es un
pilar de este hospital.

508
00:22:47,366 --> 00:22:48,454
Entonces ¿no quieres dar explicaciones?

509
00:22:48,497 --> 00:22:50,194
¿Solo quieres hablar
mal de él anónimamente?

510
00:22:50,238 --> 00:22:52,893
Podría decírselo en su cara

511
00:22:52,936 --> 00:22:55,548
si creyese que a alguien le importaría.

512
00:22:55,591 --> 00:22:57,941
Hágalo.

513
00:23:00,422 --> 00:23:05,558
En 1986, este hospital
necesitaba sangre.

514
00:23:05,601 --> 00:23:08,038
Como muchos otros.

515
00:23:11,477 --> 00:23:15,263
Pero a todos los hombre
gais sexualmente activos

516
00:23:15,306 --> 00:23:18,179
se les prohibió donar
sangre en este país,

517
00:23:18,222 --> 00:23:22,531
aún cuando supiesen
que eran VIH negativos.

518
00:23:22,575 --> 00:23:23,880
Eso no es culpa de Helms.

519
00:23:23,924 --> 00:23:25,969
Es...

520
00:23:26,013 --> 00:23:27,101
Es la forma en que el mundo era antes.

521
00:23:27,144 --> 00:23:29,233
Los hombres gais no pueden donar

522
00:23:29,277 --> 00:23:33,412
plasma de convaleciente
para tratar hoy el COVID.

523
00:23:33,455 --> 00:23:35,414
Entonces, dígame,

524
00:23:35,457 --> 00:23:38,373
¿qué ha cambiado exactamente?

525
00:23:40,636 --> 00:23:42,072
Estoy bien.

526
00:23:45,989 --> 00:23:51,038
Fui un hombre gay con VIH negativo.

527
00:23:51,081 --> 00:23:53,170
Mis amigos se estaban muriendo.

528
00:23:55,825 --> 00:23:57,914
Necesitaban sangre.

529
00:24:00,482 --> 00:24:02,310
No pude donarla.

530
00:24:05,226 --> 00:24:09,360
Era el director del
maldito banco de sangre.

531
00:24:11,275 --> 00:24:15,323
¿Sabe usted cómo me sentía?

532
00:24:15,366 --> 00:24:18,805
Una persona tiene que hacer algo.

533
00:24:18,848 --> 00:24:21,329
Tiene que actuar.

534
00:24:22,722 --> 00:24:24,637
¿Como Howie Cournemeyer?

535
00:24:30,860 --> 00:24:33,384
Howie fue intrépido.

536
00:24:33,428 --> 00:24:35,169
Nunca lo conocí,

537
00:24:35,212 --> 00:24:40,522
pero, Dios, fue un hombre inspirador.

538
00:24:40,566 --> 00:24:43,786
Lo hizo así de simple.

539
00:24:43,830 --> 00:24:46,963
Haz algo.

540
00:24:47,007 --> 00:24:49,662
Actúa ahora.

541
00:24:49,705 --> 00:24:51,533
Y lo hice.

542
00:24:55,494 --> 00:24:59,280
Hizo que hombres gais
ocultaran sus identidades

543
00:24:59,323 --> 00:25:01,630
y donaran

544
00:25:01,674 --> 00:25:03,632
usando el nombre de Howie.

545
00:25:05,025 --> 00:25:07,767
Eso es lo mejor que se puede
hacer durante una plaga.

546
00:25:07,810 --> 00:25:09,899
Dar.

547
00:25:09,943 --> 00:25:12,554
Ayudar.

548
00:25:12,598 --> 00:25:16,558
Pude ver a hombres asustados pasar de

549
00:25:16,602 --> 00:25:19,822
impotentes a héroes,

550
00:25:19,866 --> 00:25:22,651
gota por gota.

551
00:25:24,697 --> 00:25:26,960
Hasta...

552
00:25:27,003 --> 00:25:29,136
que Helms se dio cuenta.

553
00:25:29,179 --> 00:25:31,965
Dijo que me iba a despedir.

554
00:25:32,008 --> 00:25:35,011
Junto con todo mi equipo.

555
00:25:35,055 --> 00:25:38,885
Howie Cournemeyer
hubiera seguido luchando,

556
00:25:38,928 --> 00:25:41,670
pero necesitaba mi trabajo.

557
00:25:41,714 --> 00:25:44,020
Así que di por terminado el programa.

558
00:25:47,546 --> 00:25:49,156
Y eso es algo que tendré que vivir

559
00:25:49,199 --> 00:25:51,288
por lo que me queda vida.

560
00:25:59,166 --> 00:26:01,211
Reabasteció el banco de
sangre de este hospital

561
00:26:01,255 --> 00:26:05,389
en menos de un mes durante la pandemia.

562
00:26:07,653 --> 00:26:09,611
Usted es un héroe.

563
00:26:09,655 --> 00:26:13,615
Sin embargo, honra al hombre
que me hizo un cobarde.

564
00:26:16,662 --> 00:26:20,622
El mundo está en llamas, Dr. Goodwin.

565
00:26:24,147 --> 00:26:27,107
¿Y se pasa el día cazándome

566
00:26:27,150 --> 00:26:29,718
por maltratar una fotografía?

567
00:26:32,329 --> 00:26:36,986
Vergüenza ayer, vergüenza hoy.

568
00:26:43,471 --> 00:26:45,081
Ha vuelto.

569
00:26:49,172 --> 00:26:51,044
¿Reynolds?

570
00:26:52,698 --> 00:26:54,656
¿Qué fue eso?

571
00:26:54,700 --> 00:26:57,137
Lo que Kwame quiere más que nada

572
00:26:57,180 --> 00:27:00,009
es ser un esposo mormón
para una esposa mormona

573
00:27:00,053 --> 00:27:01,620
y pensó que lo había perdido.

574
00:27:01,663 --> 00:27:03,404
Lo ha perdido. Es gay.

575
00:27:03,447 --> 00:27:05,319
No, no. Pensó que lo había perdido

576
00:27:05,362 --> 00:27:07,321
porque tiene VIH,

577
00:27:07,364 --> 00:27:09,715
y pensó que eso significaba
que no podía tener hijos.

578
00:27:09,758 --> 00:27:12,935
Lo cual es la piedra angular
de su comunidad espiritual.

579
00:27:12,979 --> 00:27:14,894
La gente gay puede tener hijos.

580
00:27:14,937 --> 00:27:18,375
Pero entre la terapia antiretroviral
y la profilaxis de preexposición,

581
00:27:18,419 --> 00:27:21,074
por supuesto, no transmite el VIH
y son seguras para la concepción.

582
00:27:21,117 --> 00:27:23,554
Así que llamé al
presbítero, se lo hice saber

583
00:27:23,598 --> 00:27:25,644
y siente que hay un camino para Kwame.

584
00:27:25,687 --> 00:27:28,037
Incluso planteó que puede
casarse con una mujer

585
00:27:28,081 --> 00:27:30,083
que conozca sus luchas.

586
00:27:31,867 --> 00:27:33,695
¿Me estás bromeando?

587
00:27:33,739 --> 00:27:35,479
Has utilizado la ciencia del VIH

588
00:27:35,523 --> 00:27:38,439
para meter a alguien de nuevo al clóset.

589
00:27:38,482 --> 00:27:40,702
Bueno, eso es... lo que él quiere.

590
00:27:40,746 --> 00:27:43,444
Así que, si quiere darse
un tiro en la cabeza,

591
00:27:43,487 --> 00:27:45,228
¿qué hubieras pensado?

592
00:27:45,272 --> 00:27:47,317
¿Y si quería dejar la sala de urgencias

593
00:27:47,361 --> 00:27:48,841
con una falla pancreática?

594
00:27:48,884 --> 00:27:51,234
¿Crees que me gusta esto? Pues no.

595
00:27:51,278 --> 00:27:53,846
Pero no podemos forzar
y elegir cuándo respetar

596
00:27:53,889 --> 00:27:55,195
los deseos de nuestro paciente.

597
00:27:55,238 --> 00:27:58,024
Y ser mormón es más
importante para Kwame

598
00:27:58,067 --> 00:27:59,503
que su sexualidad.

599
00:27:59,547 --> 00:28:01,549
Bueno, el chico con el que
tuvo sexo sin protección

600
00:28:01,592 --> 00:28:03,551
- no concuerda contigo.
- Vamos.

601
00:28:03,594 --> 00:28:05,858
Nadie lo está torturando.
Él está eligiendo esto.

602
00:28:05,901 --> 00:28:06,946
Sí.

603
00:28:06,989 --> 00:28:09,339
Sí, está eligiendo una vida

604
00:28:09,383 --> 00:28:11,472
basada en la idea de que tiene que

605
00:28:11,515 --> 00:28:13,996
ser alguien que no es.

606
00:28:14,040 --> 00:28:17,217
Porque hay algo mal con ser lo que es.

607
00:28:17,260 --> 00:28:20,046
Mira, entiendo lo que estás
tratando de hacer, Floyd,

608
00:28:20,089 --> 00:28:23,353
pero estamos hablando de su corazón.

609
00:28:39,195 --> 00:28:41,154
Bueno, hola.

610
00:28:41,197 --> 00:28:44,592
Me di cuenta de que te fuiste antes.

611
00:28:44,635 --> 00:28:47,334
Sí. Con Kevin. Es un viejo amigo.

612
00:28:47,377 --> 00:28:49,553
- ¿Un viejo amigo?
- Sí.

613
00:28:49,597 --> 00:28:51,164
¿Has estado cinco horas en Nueva York

614
00:28:51,207 --> 00:28:52,382
y ya tienes un viejo amigo?

615
00:28:52,426 --> 00:28:53,514
Es un viejo amigo de Internet.

616
00:28:53,557 --> 00:28:55,255
De cuando éramos pequeños.

617
00:28:55,298 --> 00:28:57,692
Ya veo. Y ¿cuántos...

618
00:28:57,736 --> 00:28:59,650
años tiene?

619
00:28:59,694 --> 00:29:02,436
No estoy segura. ¿Puedo
ir ya a tu consultorio?

620
00:29:02,479 --> 00:29:05,787
Mina. ¿Recibiste mis mensajes?

621
00:29:05,831 --> 00:29:07,615
Estaba ocupada.

622
00:29:07,658 --> 00:29:09,138
Ocupada.

623
00:29:09,182 --> 00:29:10,792
¿Hay algún problema?

624
00:29:10,836 --> 00:29:13,229
Pensé que dijiste que te
tratara como a una amiga.

625
00:29:13,273 --> 00:29:14,622
Sí, definitivamente.

626
00:29:14,665 --> 00:29:17,016
Y no envié mensajes a mis amigos

627
00:29:17,059 --> 00:29:18,713
para decirles que había
quedado con Kevin.

628
00:29:18,757 --> 00:29:20,367
Sí, no, por supuesto. Es que

629
00:29:20,410 --> 00:29:22,499
nunca has estado en Nueva York.

630
00:29:22,543 --> 00:29:25,459
Oh, se parece mucho a
Teherán, pero menos atestado.

631
00:29:25,502 --> 00:29:27,591
¿Nos vemos cuando hayas terminado?

632
00:29:33,032 --> 00:29:35,469
Max, querías verme.

633
00:29:35,512 --> 00:29:37,471
Hola, George.

634
00:29:39,690 --> 00:29:41,692
Me enteré de lo de Howie Cournemeyer.

635
00:29:45,479 --> 00:29:49,222
Sé lo que parece.

636
00:29:49,265 --> 00:29:51,790
Si hubiera dejado que
continuara un día más,

637
00:29:51,833 --> 00:29:55,532
hubiera sido un gran desastre.

638
00:29:55,576 --> 00:30:00,320
Eludió una regulación desagradable
y muy discriminatoria.

639
00:30:00,363 --> 00:30:03,453
No, no, violó políticas federales.

640
00:30:03,497 --> 00:30:04,672
Es posible que haya sido un rebelde,

641
00:30:04,715 --> 00:30:06,805
pero no iba a convertirme
en un delincuente.

642
00:30:06,848 --> 00:30:10,243
La acción, por sí sola,
nos habría paralizado.

643
00:30:10,286 --> 00:30:13,724
¿Qué hiciste con toda esa sangre?

644
00:30:13,768 --> 00:30:15,422
La tiré.

645
00:30:15,465 --> 00:30:17,511
¿Aún cuando toda la sangre
donada es analizada?

646
00:30:17,554 --> 00:30:20,514
La tiraste, George.

647
00:30:20,557 --> 00:30:22,124
Podrías haber ayudado a la gente.

648
00:30:22,168 --> 00:30:24,257
Y decidiste no hacerlo.

649
00:30:30,350 --> 00:30:31,830
¿Sabes? La última vez que miré,

650
00:30:31,873 --> 00:30:35,137
esas eran aún las directrices de la FDA.

651
00:30:35,181 --> 00:30:37,009
Y, por lo puedo decirte,

652
00:30:37,052 --> 00:30:42,492
no estás haciendo nada al respecto.

653
00:30:51,719 --> 00:30:54,330
- ¿Ella? Hola.
- Hola, hola, Dr. Frome.

654
00:30:54,374 --> 00:30:56,115
Hola, ¿estás bien?

655
00:30:56,158 --> 00:30:57,377
¿Y Vijay? ¿Qué pasa con él?

656
00:30:57,420 --> 00:30:59,205
No, oye, estamos bien.
Estamos todos bien.

657
00:30:59,248 --> 00:31:00,902
Tengo que apurarme

658
00:31:00,946 --> 00:31:02,208
porque no sabe que te estoy llamando.

659
00:31:02,251 --> 00:31:03,862
He oído tus mensajes.

660
00:31:03,905 --> 00:31:06,734
Está bien, bueno, me alegra que
alguien los haya escuchado.

661
00:31:06,777 --> 00:31:10,042
Sí, Iggy, fuiste muy bueno con él.

662
00:31:10,085 --> 00:31:12,044
Conmigo.

663
00:31:12,087 --> 00:31:14,437
Te mereces saber lo que está pasando.

664
00:31:16,613 --> 00:31:18,398
Sinceramente, Ella, no...

665
00:31:18,441 --> 00:31:21,314
ya no me importa, así que...

666
00:31:21,357 --> 00:31:24,056
El doctor de Vijay le dijo que
ya no va a volver a trabajar.

667
00:31:24,099 --> 00:31:27,973
Hace un mes. No quería creerlo.

668
00:31:28,016 --> 00:31:29,539
Seguía diciendo que el tipo estaba loco,

669
00:31:29,583 --> 00:31:31,019
que no sabía de lo que decía.

670
00:31:31,063 --> 00:31:33,761
Pero, un par de días después, se preparó

671
00:31:33,804 --> 00:31:36,068
y decidió ir temprano al hospital

672
00:31:36,111 --> 00:31:38,113
y sorprender a todos.

673
00:31:38,157 --> 00:31:40,681
No pudo atravesar la puerta.

674
00:31:48,123 --> 00:31:50,734
No me habla acerca de ello.

675
00:31:50,778 --> 00:31:52,649
No le habla a nadie por ahora.

676
00:31:52,693 --> 00:31:55,261
Así que...

677
00:31:55,304 --> 00:31:57,785
por eso tenía que llamar.

678
00:31:57,828 --> 00:32:00,266
- Para que lo supieras.
- Sí.

679
00:32:00,309 --> 00:32:02,703
Hace un par de días,

680
00:32:02,746 --> 00:32:04,487
me contó una historia acerca de ti.

681
00:32:04,531 --> 00:32:07,099
¿Sobre un paciente que
creía que estaba muerto?

682
00:32:07,142 --> 00:32:09,318
Sí. Sí, lo recuerdo.

683
00:32:09,362 --> 00:32:11,799
Y Vijay dijo cuánto ayudaste al chico.

684
00:32:11,842 --> 00:32:15,194
Ayudaste a su prometida a entenderlo.

685
00:32:15,237 --> 00:32:16,978
Y Vijay dijo que

686
00:32:17,022 --> 00:32:19,981
él pudo haberle salvado
la vida al chico, pero...

687
00:32:20,025 --> 00:32:22,679
Pero que tú le salvaste el alma.

688
00:32:22,723 --> 00:32:24,072
Eso es lo que haces.

689
00:32:24,116 --> 00:32:26,857
Dr. Frome, vas por ahí salvando almas.

690
00:32:30,687 --> 00:32:32,428
Aprendí del mejor.

691
00:32:40,001 --> 00:32:42,177
Buenas noticias. Es solo un hemangioma,

692
00:32:42,221 --> 00:32:43,483
que es un conjunto de vasos sanguíneos

693
00:32:43,526 --> 00:32:44,832
que deberían desaparecer por sí solos.

694
00:32:44,875 --> 00:32:46,181
Dios mío. Gracias a Dios.

695
00:32:46,225 --> 00:32:48,096
- Bueno.
- El siguiente paso es

696
00:32:48,140 --> 00:32:49,837
ajustar tus antirretrovirales.

697
00:32:49,880 --> 00:32:51,360
Necesitaré verte de vuelta acá mañana.

698
00:32:51,404 --> 00:32:52,535
Dios mío, estoy muy
atrasada con el trabajo.

699
00:32:52,579 --> 00:32:54,407
No hay forma de que pueda venir mañana.

700
00:32:55,974 --> 00:32:57,279
El cuidado del VIH es importante, Karla.

701
00:32:57,323 --> 00:32:58,977
Sí, sé que es importante,

702
00:32:59,020 --> 00:33:00,761
pero no me va a dar cáncer, ¿verdad?

703
00:33:00,804 --> 00:33:02,415
No me ha matado.

704
00:33:02,458 --> 00:33:04,504
¿Puedo llamarte cuando
cuando tenga un hueco?

705
00:33:06,288 --> 00:33:08,987
Muy bien. La próxima vez que
te vea será en la morgue.

706
00:33:11,859 --> 00:33:14,470
Te vas caminando de aquí.

707
00:33:14,514 --> 00:33:16,037
Tienes suerte, porque la clase de cáncer

708
00:33:16,081 --> 00:33:17,430
que pensábamos que tenías es mortal,

709
00:33:17,473 --> 00:33:20,433
y es una suerte tremenda
que no lo tengas.

710
00:33:20,476 --> 00:33:23,001
Si lo que sacas de esto
es que puedes seguir

711
00:33:23,044 --> 00:33:24,611
tratando el VIH como la fiebre de heno,

712
00:33:24,654 --> 00:33:26,482
entonces no tengo ninguna duda
de que te veré muy pronto,

713
00:33:26,526 --> 00:33:28,484
tengas lugar en tu agenda, o no.

714
00:33:29,877 --> 00:33:31,357
Mañana puedo venir.

715
00:33:35,752 --> 00:33:36,971
Puedo tomarlo desde aquí.

716
00:33:37,015 --> 00:33:38,842
Este.

717
00:33:38,886 --> 00:33:40,888
Este, desafortunadamente. ¿Te importa?

718
00:33:40,931 --> 00:33:43,630
No me retracto ni una
palabra de lo que escribí.

719
00:33:43,673 --> 00:33:45,849
Vergüenza ayer, vergüenza hoy.

720
00:33:45,893 --> 00:33:49,201
Sí, bueno, espero que
no, porque tenías razón.

721
00:33:50,550 --> 00:33:53,901
Dale, me gustaría presentarte
a Howie Cournemeyer.

722
00:33:58,340 --> 00:34:00,560
- Sr. Cournemeyer...
- Howie.

723
00:34:02,736 --> 00:34:04,607
Un placer conocerte.

724
00:34:04,651 --> 00:34:06,566
¿La prohibición de la sangre gay?

725
00:34:06,609 --> 00:34:08,046
No es solo una regulación.

726
00:34:08,089 --> 00:34:09,525
Es odio.

727
00:34:09,569 --> 00:34:11,919
Debería darnos vergüenza por permitirlo.

728
00:34:11,962 --> 00:34:15,357
Iniciaré una nueva política respecto
a la prohibición de la sangre gay.

729
00:34:15,401 --> 00:34:17,055
La voy a ignorar.

730
00:34:17,098 --> 00:34:19,579
Y Howie es nuestro primer donante.

731
00:34:23,235 --> 00:34:25,672
No puedes. Te quitarán la financiación.

732
00:34:28,196 --> 00:34:29,980
Sí.

733
00:34:30,024 --> 00:34:31,678
Entonces, lo llevaremos
a los tribunales.

734
00:34:31,721 --> 00:34:33,201
Y cuando ganemos,

735
00:34:33,245 --> 00:34:37,075
tirarán esa ley intolerante a la basura,

736
00:34:37,118 --> 00:34:39,077
gracias a ti.

737
00:34:43,646 --> 00:34:47,172
He estado gritando sobre estas
estupideces durante 30 años,

738
00:34:47,215 --> 00:34:50,436
y no ha pasado nada.

739
00:34:50,479 --> 00:34:52,264
Mira lo que has hecho.

740
00:35:02,709 --> 00:35:05,103
Hola, estoy terminando
historia clínica de Karla.

741
00:35:05,146 --> 00:35:06,582
¿Alguna sorpresa al darle el alta?

742
00:35:06,626 --> 00:35:09,107
No. Solo necesitaba algo de mano dura.

743
00:35:09,150 --> 00:35:10,586
Asustarla con la muerte, ¿eh?

744
00:35:10,630 --> 00:35:12,588
Me encanta cuando te
pones como mamá osa.

745
00:35:12,632 --> 00:35:14,112
Una cualidad desconocida hasta ahora que

746
00:35:14,155 --> 00:35:16,549
hay una bebé osa en mi consultorio.

747
00:35:16,592 --> 00:35:18,768
Honestamente,

748
00:35:18,812 --> 00:35:20,335
Mina me pasó por encima hoy

749
00:35:20,379 --> 00:35:21,858
y la dejé hacerlo.

750
00:35:21,902 --> 00:35:23,164
No sé qué decir.

751
00:35:23,208 --> 00:35:26,124
Háblale como si fuera una paciente.

752
00:35:26,167 --> 00:35:27,690
Pero no lo es.

753
00:35:27,734 --> 00:35:30,258
Su padre recién murió y
está en un nuevo país.

754
00:35:30,302 --> 00:35:31,694
Si alguien debería actuar
como la policía mala con ella,

755
00:35:31,738 --> 00:35:33,653
no debiera ser yo. Apenas la conozco.

756
00:35:33,696 --> 00:35:35,350
No soy su tía. En realidad, solo soy...

757
00:35:35,394 --> 00:35:38,397
una mujer.

758
00:35:38,440 --> 00:35:40,747
Mi hermana y yo somos adictas

759
00:35:40,790 --> 00:35:42,618
que solo confían en el caos y

760
00:35:42,662 --> 00:35:45,708
son incapaces de tener
relaciones íntimas.

761
00:35:45,752 --> 00:35:48,929
Eso es lo que pasa cuando
nadie pone límites.

762
00:35:48,972 --> 00:35:50,713
Eres todo lo que tiene Mina ahora.

763
00:35:50,757 --> 00:35:53,542
Tienes que ser su
mamá, su tía, su amiga.

764
00:35:53,586 --> 00:35:54,891
Su todo.

765
00:35:54,935 --> 00:35:58,156
Y si no puedes hacerlo,
entonces, sí, tienes razón.

766
00:35:58,199 --> 00:36:02,247
Eres solo una mujer que no la merece.

767
00:36:02,290 --> 00:36:05,511
Esas son palabras sabias
viniendo de alguien que

768
00:36:05,554 --> 00:36:07,904
permitió que una desconocida
viva en nuestro almacén.

769
00:36:07,948 --> 00:36:09,993
Bueno, no las puedes ganar todas.

770
00:36:10,037 --> 00:36:12,344
Buena suerte.

771
00:36:19,220 --> 00:36:21,179
- ¡Hola!
- Aquí está la bebé caníbal.

772
00:36:21,222 --> 00:36:23,050
¿Tan mal?

773
00:36:23,093 --> 00:36:25,574
Cuando no me estaba mordisqueando

774
00:36:25,618 --> 00:36:27,663
estuve leyendo algunos blogs de padres.

775
00:36:27,707 --> 00:36:30,013
Aparentemente las mordidas
son bastante normales,

776
00:36:30,057 --> 00:36:31,928
así que no me mortificaría más.

777
00:36:31,972 --> 00:36:35,845
Muy bien, supongo que es su
manera de, no sé, actuar.

778
00:36:35,889 --> 00:36:39,675
Está intentando decirme
que extraña algo.

779
00:36:39,719 --> 00:36:42,504
Su plan de datos, por lo que parece.

780
00:36:45,725 --> 00:36:47,770
Su abuela.

781
00:36:47,814 --> 00:36:49,381
Problema resuelto.

782
00:36:49,424 --> 00:36:51,165
¿No puede pasar más tiempo con ella?

783
00:36:55,082 --> 00:36:56,910
A Gwen le encantaría.

784
00:36:56,953 --> 00:37:00,087
¿Y eso es malo porque...?

785
00:37:03,308 --> 00:37:06,311
Solo significa que no
puedo hacer esto solo.

786
00:37:11,794 --> 00:37:14,057
Max.

787
00:37:14,101 --> 00:37:16,234
Creo que no se supone que lo hagas.

788
00:37:21,935 --> 00:37:24,894
Estos días me hacen pensar
en sus caminos misteriosos.

789
00:37:37,907 --> 00:37:39,431
Hola.

790
00:37:39,474 --> 00:37:41,389
Floyd.

791
00:37:41,433 --> 00:37:42,999
¿No te ha llegado la transferencia?

792
00:37:43,043 --> 00:37:44,740
No, no, está todo bien.

793
00:37:44,784 --> 00:37:47,047
Estaba pensando.

794
00:37:47,090 --> 00:37:49,005
No pensando.

795
00:37:49,049 --> 00:37:50,703
Yo...

796
00:37:52,618 --> 00:37:55,055
Sé que...

797
00:37:55,098 --> 00:37:57,013
¿Sabes qué?

798
00:37:57,057 --> 00:37:58,276
Sé que cometí un error.

799
00:38:00,147 --> 00:38:01,322
Floyd, yo...

800
00:38:01,366 --> 00:38:02,410
¿Recuerdas esa letra,

801
00:38:02,454 --> 00:38:04,282
- "si amarte está mal..."?
- Floyd.

802
00:38:04,325 --> 00:38:05,718
Sé que me entiendes.

803
00:38:07,285 --> 00:38:08,764
Sí.

804
00:38:11,767 --> 00:38:13,029
Sí.

805
00:38:13,073 --> 00:38:15,945
Pero también se que no
soy el error de nadie.

806
00:38:15,989 --> 00:38:18,600
Y si fuese tu acierto,

807
00:38:18,644 --> 00:38:23,997
no estaríamos teniendo esta charla
a miles de kilómetros de distancia.

808
00:38:24,040 --> 00:38:25,912
Pero si nuestro amor fuese real,

809
00:38:25,955 --> 00:38:29,089
podemos ocuparnos de eso.

810
00:38:29,132 --> 00:38:31,309
El "si"

811
00:38:31,352 --> 00:38:33,485
es la clave en esa frase.

812
00:38:35,443 --> 00:38:37,750
¿Estás diciendo que no fue real?

813
00:38:37,793 --> 00:38:40,143
Solo estoy diciendo

814
00:38:40,187 --> 00:38:43,233
que lo que haya sido,

815
00:38:43,277 --> 00:38:46,411
obviamente no fue suficiente para ti.

816
00:38:46,454 --> 00:38:48,195
Tienes que admitirlo, Floyd.

817
00:38:50,937 --> 00:38:52,895
Tomaste una decisión.

818
00:38:54,462 --> 00:38:56,682
Y yo también.

819
00:38:57,683 --> 00:38:59,075
Evie...

820
00:39:14,526 --> 00:39:15,744
- Hola, Gwen.
- ¿Está todo bien?

821
00:39:15,788 --> 00:39:17,267
No, no, no, está todo bien.

822
00:39:20,532 --> 00:39:23,186
Estábamos preguntándonos si

823
00:39:23,230 --> 00:39:25,537
podrías venir...

824
00:39:27,974 --> 00:39:31,978
¿Algunos días por semana?

825
00:39:32,021 --> 00:39:34,850
Creo que Luna de veras te necesita.

826
00:39:34,894 --> 00:39:38,680
Y...

827
00:39:38,724 --> 00:39:41,030
Creo que realmente necesito una mano.

828
00:40:15,064 --> 00:40:16,414
- Hola.
- Hola.

829
00:40:18,590 --> 00:40:20,200
¿Cómo fue tu día?

830
00:40:20,243 --> 00:40:22,811
Largo. ¿Y el tuyo?

831
00:40:22,855 --> 00:40:25,814
Dios, muy largo. Muy largo.

832
00:40:28,643 --> 00:40:30,428
¿Puedes recordarme de
quién fue la brillante idea

833
00:40:30,471 --> 00:40:32,473
de poner un espejo de cuerpo
entero en nuestra habitación?

834
00:40:32,517 --> 00:40:34,693
¿Tuya?

835
00:40:34,736 --> 00:40:38,087
Claro.

836
00:40:38,131 --> 00:40:41,700
Masoquista.

837
00:40:45,051 --> 00:40:47,836
Hoy renunció Vijay.

838
00:40:47,880 --> 00:40:50,752
No, ¿de veras?

839
00:40:50,796 --> 00:40:52,537
Sí, eso me tuvo afligido

840
00:40:52,580 --> 00:40:54,452
la mayor parte del día, la verdad.

841
00:40:54,495 --> 00:40:57,455
Egoístamente.

842
00:40:57,498 --> 00:40:59,500
Me valora.

843
00:40:59,544 --> 00:41:01,546
Llevo esperando toda mi
vida una figura paterna

844
00:41:01,589 --> 00:41:03,939
que me diga que soy
suficientemente bueno.

845
00:41:03,983 --> 00:41:05,506
Y ahora se ha ido.

846
00:41:05,550 --> 00:41:08,596
Lo siento.

847
00:41:11,120 --> 00:41:14,123
Está bien.

848
00:41:14,167 --> 00:41:16,561
Porque

849
00:41:16,604 --> 00:41:19,520
creo que es hora de que empiece a sentir

850
00:41:19,564 --> 00:41:23,176
que soy suficientemente
bueno por mi cuenta.

851
00:41:23,219 --> 00:41:25,744
Quiero mirar este espejo

852
00:41:25,787 --> 00:41:27,659
y quiero ver a alguien...

853
00:41:30,313 --> 00:41:32,620
Suficientemente bueno.

854
00:41:47,853 --> 00:41:50,072
Tú eres...

855
00:41:50,116 --> 00:41:51,378
más que "suficientemente bueno".

856
00:41:55,164 --> 00:41:56,992
Eres hermoso.

857
00:42:05,000 --> 00:42:07,350
No. No, no, no.

858
00:42:07,394 --> 00:42:09,178
Déjalas encendidas.

859
00:42:09,222 --> 00:42:12,442
Déjalas encendidas.

860
00:42:19,078 --> 00:42:24,278
www.subtitulamos.tv

