1
00:00:03,328 --> 00:00:04,712
Anteriormente en Debris...

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,674
¿Cuándo fue la última
vez que viste a tu padre?

3
00:00:06,807 --> 00:00:09,226
En la morgue. Ya se
había quitado la vida.

4
00:00:09,351 --> 00:00:10,811
No lo he superado.

5
00:00:10,936 --> 00:00:12,646
Está vivo. Él fue quien
escribió el manual.

6
00:00:12,771 --> 00:00:15,107
Esto va a afectar a Finola.

7
00:00:15,232 --> 00:00:16,441
Tienes sus ojos.

8
00:00:16,567 --> 00:00:17,734
Esos hombres se llevaron a mi padre.

9
00:00:17,859 --> 00:00:19,278
Tienes que darme algo.

10
00:00:19,303 --> 00:00:20,509
¿Hiciste lo que te pedí?

11
00:00:20,574 --> 00:00:22,007
No puedo confiar en Ferris.

12
00:00:22,072 --> 00:00:23,365
Y tú no puedes confiar en Maddox.

13
00:00:23,442 --> 00:00:25,361
Ese hombre me salvó la vida.

14
00:00:25,471 --> 00:00:28,224
Hola, Finola. Sacaré lo que necesito.

15
00:00:30,289 --> 00:00:32,082
Han encontrado a tu padre.

16
00:01:16,001 --> 00:01:17,002
¡Eh!

17
00:01:28,305 --> 00:01:29,431
¡Ayuda!

18
00:01:46,740 --> 00:01:48,116
En el almacén.

19
00:02:42,421 --> 00:02:43,797
¡Lo estás empeorando!

20
00:03:14,703 --> 00:03:16,913
Lando ha muerto. Ella se ha ido.

21
00:03:17,038 --> 00:03:19,291
Está demasiado desarrollada.

22
00:03:46,234 --> 00:03:49,946
www.subtitulamos.tv

23
00:03:59,881 --> 00:04:01,966
Buenos días, Finola.

24
00:04:02,709 --> 00:04:06,671
Vale. Como bien sabéis, hemos averiguado

25
00:04:06,797 --> 00:04:10,842
que George Jones está vivo.

26
00:04:10,967 --> 00:04:12,552
Creemos que lo tienen
retenido en alguna parte

27
00:04:12,677 --> 00:04:16,014
del área de los Scablands,

28
00:04:16,139 --> 00:04:18,266
en la zona este del
estado de Washington.

29
00:04:18,391 --> 00:04:20,560
Por suerte, hemos podido
acortar la zona de búsqueda

30
00:04:20,685 --> 00:04:22,270
gracias a los recuerdos que le
hemos extraído a Anson Ash.

31
00:04:22,395 --> 00:04:25,482
Este marcador de carretera

32
00:04:25,607 --> 00:04:27,609
está cerca de una zona
llamada Twin Lakes.

33
00:04:27,734 --> 00:04:30,278
Este recuerdo sale mucho.

34
00:04:30,403 --> 00:04:32,614
Creemos que Influx podría
tener unas instalaciones aquí,

35
00:04:32,739 --> 00:04:34,115
y las estamos buscando en un radio de

36
00:04:34,241 --> 00:04:36,034
ocho kilómetros desde este punto.

37
00:04:36,159 --> 00:04:39,204
¿Los satélites y vuelos de
reconocimiento no han captado nada?

38
00:04:39,329 --> 00:04:41,438
No, pero definitivamente hay algo ahí.

39
00:04:41,547 --> 00:04:43,090
¿Podrían ser instalaciones subterráneas?

40
00:04:43,172 --> 00:04:45,356
Podría ser, o algún tipo de camuflaje.

41
00:04:45,449 --> 00:04:49,096
En las imágenes de la memoria
que hemos podido rescatar

42
00:04:49,214 --> 00:04:52,801
se ve algo que creemos que son unas
instalaciones de investigación.

43
00:04:52,926 --> 00:04:56,096
Nuestra mayor prioridad
es recuperar a George.

44
00:04:56,221 --> 00:04:59,015
Es una misión de
recuperación quirúrgica.

45
00:04:59,140 --> 00:05:01,852
En cuanto tengamos a George
en una localización segura,

46
00:05:01,977 --> 00:05:04,479
enviaremos a otro equipo para
registrar las instalaciones en busca

47
00:05:04,604 --> 00:05:08,233
de información, ordenadores o cualquier
fragmento que podamos encontrar.

48
00:05:08,358 --> 00:05:10,777
¿Sabemos de cuándo son esos recuerdos?

49
00:05:10,902 --> 00:05:12,195
¿Un mes? ¿Una semana?

50
00:05:12,320 --> 00:05:13,738
No, no lo sabemos.

51
00:05:13,864 --> 00:05:16,074
Esto es todo lo que tenemos por ahora.

52
00:05:16,199 --> 00:05:17,909
Ojalá fuera más.

53
00:05:29,462 --> 00:05:30,672
Siéntate.

54
00:05:39,431 --> 00:05:43,810
No quiero que lleves a Finola
a la misión, tácticamente.

55
00:05:46,438 --> 00:05:49,232
Finola es muy capaz.
Confío en su instinto.

56
00:05:49,357 --> 00:05:52,107
Es imposible que no
sea la primera persona

57
00:05:52,223 --> 00:05:53,869
en cruzar esa puerta
para rescatar a su padre.

58
00:05:53,987 --> 00:05:56,781
Tendrás que encontrar la manera.

59
00:05:56,907 --> 00:05:59,159
Para ti no es una misión
de recuperación, Bryan.

60
00:05:59,284 --> 00:06:01,828
George Jones no saldrá de esta con vida.

61
00:06:07,500 --> 00:06:08,919
Sí. Adelante.

62
00:06:09,044 --> 00:06:10,545
Hay cambio de planes,

63
00:06:10,670 --> 00:06:12,047
al menos de nuestro lado.

64
00:06:12,172 --> 00:06:14,341
Le acabo de enviar unas
nuevas directrices a Phelps.

65
00:06:14,466 --> 00:06:16,051
Vale. Sí. ¿Cuáles?

66
00:06:16,176 --> 00:06:18,762
Tendremos operativos en el sitio
para interceptar el convoy

67
00:06:18,887 --> 00:06:20,347
una vez hayan sacado a tu padre.

68
00:06:21,598 --> 00:06:23,090
No lo entiendo.

69
00:06:23,191 --> 00:06:25,602
No podemos permitir que los
americanos se hagan con él.

70
00:06:25,727 --> 00:06:29,272
Habrá un avión esperando para
traerlos a casa a los dos.

71
00:06:31,399 --> 00:06:33,944
Los americanos no nos
dejarán llevárnoslo.

72
00:06:34,069 --> 00:06:36,821
Finola, Phelps y tú debéis
hacer lo que haga falta,

73
00:06:36,947 --> 00:06:39,658
pero George tiene que
subirse a ese avión.

74
00:06:39,783 --> 00:06:43,495
Influx ya ha aprendido todo lo
que puede aprender de George.

75
00:06:43,620 --> 00:06:45,497
No es un peligro para nosotros.

76
00:06:45,622 --> 00:06:47,540
Podemos aprender cosas de él.

77
00:06:47,666 --> 00:06:49,501
Es lo que vamos a hacer.

78
00:06:52,337 --> 00:06:53,922
Bryan, sé lo duro que es esto para ti.

79
00:06:54,047 --> 00:06:57,592
Sé lo duro que es lo
que te estoy pidiendo.

80
00:06:59,135 --> 00:07:00,845
¿El equipo lo sabe?

81
00:07:00,971 --> 00:07:02,847
Sha lo sabe.

82
00:07:02,973 --> 00:07:05,517
Él es todo lo que necesitas.

83
00:07:21,992 --> 00:07:24,077
Tiene que haber otra forma.

84
00:07:25,620 --> 00:07:28,415
¿Recuerdas aquella noche en Marjah?

85
00:07:28,540 --> 00:07:31,459
¿Cuando te pedí que entraras por
la parte norte de aquel complejo?

86
00:07:31,584 --> 00:07:33,461
Lo hiciste sin hacer preguntas,

87
00:07:33,586 --> 00:07:37,674
aunque sabías que era la
entrada más peligrosa.

88
00:07:37,799 --> 00:07:39,509
¿Recuerdas aquello?

89
00:07:43,972 --> 00:07:46,266
Mantenla fuera del edificio.

90
00:07:46,391 --> 00:07:48,435
Consuélate sabiendo que así al menos

91
00:07:48,560 --> 00:07:51,312
podrás decirle que su padre
murió por fuego cruzado.

92
00:07:53,023 --> 00:07:54,691
Confía en mí.

93
00:07:56,568 --> 00:07:57,527
Vale.

94
00:07:57,652 --> 00:07:58,737
Esperaré noticias.

95
00:08:01,990 --> 00:08:03,158
Te informaré directamente.

96
00:08:08,830 --> 00:08:10,290
George tiene que estar en Londres.

97
00:08:10,415 --> 00:08:14,252
Es el sitio más seguro en el
que podrías estar tú también.

98
00:08:14,377 --> 00:08:18,006
Y aquí se te necesita en varios frentes.

99
00:08:18,131 --> 00:08:19,162
¿A qué te refieres?

100
00:08:19,302 --> 00:08:22,719
Hace un par de días arrestaron
a Dee Dee por posesión.

101
00:08:22,844 --> 00:08:28,099
Lo solucioné, pero está claro
que te necesita ahora mismo.

102
00:08:28,161 --> 00:08:29,817
No me lo dijo.

103
00:08:29,934 --> 00:08:31,434
Sabes que me gustaría
ver a tu familia reunida

104
00:08:31,544 --> 00:08:33,646
más que nada.

105
00:08:33,772 --> 00:08:36,107
Sabes lo mucho que me preocupo por ti.

106
00:08:36,232 --> 00:08:37,942
Es lo correcto.

107
00:08:38,068 --> 00:08:39,903
Tú solo sigue las órdenes de Phelps,

108
00:08:40,028 --> 00:08:41,404
y te traerá a casa.

109
00:08:46,076 --> 00:08:48,036
Ferris me dijo que habrá
un equipo preparado

110
00:08:48,161 --> 00:08:49,954
para tenderle una emboscada al convoy.

111
00:08:51,289 --> 00:08:53,541
Para llevarnos a mi
padre y a mí a Londres.

112
00:08:57,462 --> 00:08:59,214
Da igual si está muerto.

113
00:09:01,466 --> 00:09:02,842
¿Qué?

114
00:09:02,967 --> 00:09:04,219
¿A qué te refieres?

115
00:09:07,472 --> 00:09:11,851
Maddox no quiere que tu padre
sobreviva a la extracción.

116
00:09:11,976 --> 00:09:14,479
¿De qué estás hablando?

117
00:09:14,604 --> 00:09:15,563
¿Por qué?

118
00:09:17,190 --> 00:09:18,942
No lo sé.

119
00:09:20,110 --> 00:09:22,070
Pero se mostró inflexible.

120
00:09:22,195 --> 00:09:24,614
Es una orden. Sha también lo sabe.

121
00:09:26,491 --> 00:09:28,660
Tiene que haber algo más
que te pueda decir Ferris

122
00:09:28,785 --> 00:09:30,703
para arrojar luz sobre este asunto.

123
00:09:30,829 --> 00:09:32,664
¿Qué podría saber tu padre?

124
00:09:32,789 --> 00:09:35,542
No dejas de preguntarme eso. ¿Por qué?

125
00:09:38,962 --> 00:09:41,297
Porque tiene que haber una
respuesta a esa pregunta.

126
00:09:41,422 --> 00:09:43,925
Solo porque tú digas que no la
hay, no hace que sea cierto.

127
00:09:46,010 --> 00:09:48,304
- Intento aclarar esto.
- No.

128
00:09:48,429 --> 00:09:52,016
No, tú no necesitas que le
dé sentido a todo esto.

129
00:09:52,150 --> 00:09:54,694
Lo que necesitas es que te
dé alguna esperanza de que

130
00:09:54,811 --> 00:09:56,813
Maddox, tu mentor,

131
00:09:56,938 --> 00:09:59,732
está haciendo esto por un motivo.

132
00:09:59,858 --> 00:10:01,568
Sé lo que significa Maddox para ti,

133
00:10:01,693 --> 00:10:03,111
pero estamos hablando de mi padre,

134
00:10:03,236 --> 00:10:07,157
y que Maddox te ordene
matarlo no es normal.

135
00:10:09,742 --> 00:10:13,329
No sabríamos nada de esto si no
estuviéramos compartiendo información.

136
00:10:13,454 --> 00:10:17,125
De no ser porque queremos saber
en lo que nos estamos metiendo,

137
00:10:17,250 --> 00:10:19,127
tú seguirías esas órdenes.

138
00:10:19,252 --> 00:10:22,489
Piensa en ello. Por favor.

139
00:10:24,883 --> 00:10:27,218
No puedo garantizar la seguridad
de tu padre en los Estados Unidos,

140
00:10:27,343 --> 00:10:29,680
así que de una forma u otra,
tenemos que meterlo en ese avión.

141
00:10:29,709 --> 00:10:30,915
Sí.

142
00:10:33,600 --> 00:10:35,393
¿Y luego qué?

143
00:10:35,518 --> 00:10:36,936
¿Para ti?

144
00:10:37,061 --> 00:10:40,248
¿Después de que Maddox se entere
de que le has desobedecido?

145
00:10:43,818 --> 00:10:45,904
Tenemos que resolver esto.

146
00:10:46,029 --> 00:10:49,657
Ferris ha enviado a Phelps para ayudarme
a llevar a mi padre a ese avión.

147
00:10:59,751 --> 00:11:02,045
Equipo táctico uno a
equipo táctico dos, cambio.

148
00:11:02,147 --> 00:11:03,201
Adelante, Sha.

149
00:11:03,310 --> 00:11:05,857
Objetivo a treinta minutos, cambio.

150
00:11:05,959 --> 00:11:07,312
Recibido.

151
00:11:10,136 --> 00:11:11,721
¿Qué vamos a hacer con Sha?

152
00:11:14,891 --> 00:11:16,267
No lo sé.

153
00:11:22,190 --> 00:11:23,191
¡Bryan!

154
00:11:28,947 --> 00:11:30,531
¿La habéis visto?

155
00:11:30,657 --> 00:11:31,950
¿A dónde ha ido?

156
00:11:32,075 --> 00:11:33,576
Se ha desvanecido.

157
00:11:38,248 --> 00:11:39,666
Estaba aquí.

158
00:12:04,816 --> 00:12:07,722
¿Qué es esto?

159
00:12:07,831 --> 00:12:10,042
Una especie de perturbación.

160
00:12:20,957 --> 00:12:22,417
Por favor, no me hagan daño.

161
00:12:22,542 --> 00:12:24,085
No pasa nada. No te haremos daño.

162
00:12:24,210 --> 00:12:25,586
No pasa nada.

163
00:12:25,712 --> 00:12:27,380
No pasa nada. Hemos venido a ayudar.

164
00:12:27,505 --> 00:12:29,549
Gomez, ¿nos traes un poco de agua?

165
00:12:29,574 --> 00:12:30,591
Su nuca...

166
00:12:37,181 --> 00:12:40,643
Creo que lleva un fragmento
implantado debajo de la piel.

167
00:12:44,230 --> 00:12:46,399
Quitádmelo, por favor.

168
00:12:52,238 --> 00:12:53,855
Parece presentar las mismas propiedades

169
00:12:53,856 --> 00:12:55,399
que el que descubrimos en Nueva York.

170
00:12:55,525 --> 00:12:57,944
Trabaja con microvibración.

171
00:12:58,069 --> 00:13:00,404
¿Hace que sus átomos se muevan
tan rápido que parece invisible?

172
00:13:00,530 --> 00:13:02,991
Supongo, pero más importante que eso,

173
00:13:03,866 --> 00:13:08,104
tenerlo dentro debe
suponer que lo controla.

174
00:13:08,589 --> 00:13:11,050
Aquí cerca debe haber algún laboratorio.

175
00:13:12,958 --> 00:13:16,753
Bueno, sigue sin recordar quién es.

176
00:13:17,004 --> 00:13:18,840
Vale. ¿Nos dais un momento?

177
00:13:18,965 --> 00:13:20,466
Gracias. Gracias, chicos.

178
00:13:25,835 --> 00:13:30,014
Hola. Me llamo Finola.

179
00:13:30,211 --> 00:13:32,754
Este es mi compañero, Bryan.

180
00:13:33,604 --> 00:13:38,468
¿Nos puedes contar algo
sobre quién te hizo esto?

181
00:13:40,027 --> 00:13:44,032
Estuvieron experimentando conmigo.

182
00:13:44,949 --> 00:13:46,826
Había otros.

183
00:13:47,685 --> 00:13:51,581
¿Viste a este hombre
mientras estuviste ahí?

184
00:13:52,273 --> 00:13:55,671
Sí, estaba ahí. Él siempre estaba.

185
00:13:55,756 --> 00:13:58,071
¿Y a él? ¿Lo viste?

186
00:13:59,172 --> 00:14:01,616
No. Puede.

187
00:14:02,842 --> 00:14:05,636
Siempre hay gente retenida ahí.

188
00:14:07,412 --> 00:14:11,166
¿Recuerdas alguna característica
del sitio del que escapaste?

189
00:14:16,129 --> 00:14:19,007
Había una puerta.

190
00:14:19,132 --> 00:14:23,095
Corrimos hacia el bosque, había agua.

191
00:14:24,763 --> 00:14:26,540
- Lo siento.
- No pasa nada.

192
00:14:30,268 --> 00:14:33,230
Te dejaré con el agente Gomez, ¿vale?

193
00:14:33,355 --> 00:14:34,982
Él te llevará a un sitio

194
00:14:35,107 --> 00:14:36,884
en el que te ayudarán.

195
00:14:37,009 --> 00:14:39,428
¿Vale? Estás a salvo.

196
00:14:42,551 --> 00:14:44,175
Gracias.

197
00:14:47,202 --> 00:14:49,026
No lo sé.

198
00:14:51,248 --> 00:14:53,208
¿Qué no sabes?

199
00:14:53,333 --> 00:14:56,220
No sé dónde está la bola de luz.

200
00:15:02,634 --> 00:15:05,187
Eso no te lo he preguntado.

201
00:15:05,512 --> 00:15:07,222
¿No lo hiciste?

202
00:15:09,766 --> 00:15:11,018
No.

203
00:15:19,276 --> 00:15:21,361
Uno de los clones de Eric King

204
00:15:21,486 --> 00:15:23,655
en Pensilvania,

205
00:15:23,780 --> 00:15:24,780
mientras lo entrevistaba,

206
00:15:24,850 --> 00:15:27,576
¿recuerdas que me preguntó
sobre una bola de luz?

207
00:15:27,701 --> 00:15:30,495
Y ahora ella me habla de lo mismo.

208
00:15:30,620 --> 00:15:32,998
Los dos están afectados por fragmentos.

209
00:15:33,123 --> 00:15:34,833
El equipo de evacuación
médica tardará 15 minutos.

210
00:15:34,937 --> 00:15:36,647
Gracias.

211
00:15:44,926 --> 00:15:46,511
Hola.

212
00:15:46,636 --> 00:15:48,698
Te estoy enviando las últimas
imágenes del satélite.

213
00:15:48,807 --> 00:15:50,098
Siguen buscando a George.

214
00:15:50,215 --> 00:15:52,468
El avión está esperando en pista.

215
00:15:52,601 --> 00:15:55,020
Muy bien, te avisaré cuando lo tenga.

216
00:15:58,190 --> 00:16:01,455
Ha sido un paseo precioso.

217
00:16:01,555 --> 00:16:03,974
Deberías haber venido.

218
00:16:04,404 --> 00:16:07,240
Te habría encantado.

219
00:16:07,365 --> 00:16:08,992
Vale, vamos.

220
00:16:09,117 --> 00:16:10,352
Te tienes que arreglar la cara.

221
00:17:26,069 --> 00:17:27,696
Es aquí.

222
00:17:29,239 --> 00:17:30,824
Dijo que había agua cerca.

223
00:17:30,949 --> 00:17:33,702
Había una vieja planta de
bombeo conectada a este lago.

224
00:17:36,246 --> 00:17:38,331
Ahí abajo hay algo.

225
00:17:38,456 --> 00:17:39,666
Parecen túneles subterráneos.

226
00:17:41,877 --> 00:17:43,253
Estamos encima.

227
00:17:45,367 --> 00:17:46,576
Aquí está.

228
00:17:52,220 --> 00:17:53,805
Maddox dijo que no entrara.

229
00:17:53,930 --> 00:17:58,059
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

230
00:17:58,185 --> 00:17:59,811
Tendrás tu oportunidad.

231
00:19:26,064 --> 00:19:29,718
Es la letra de mi padre. Está aquí.

232
00:20:01,875 --> 00:20:06,329
Dios mío. Dios mío. Está bien.

233
00:20:06,330 --> 00:20:09,833
He venido a ayudarte, ¿vale?
Necesito que te levantes, ¿sí?

234
00:20:09,834 --> 00:20:10,960
Vale.

235
00:20:19,719 --> 00:20:22,320
Bowen, llévalos al punto de encuentro.

236
00:21:05,473 --> 00:21:06,933
- ¿Estás bien?
- Solo es un morado.

237
00:21:07,058 --> 00:21:09,018
Tenemos que encontrar a mi padre.

238
00:21:13,106 --> 00:21:14,524
Despejado.

239
00:21:27,074 --> 00:21:28,229
¡Despejado!

240
00:21:54,314 --> 00:21:55,587
Papá.

241
00:21:55,978 --> 00:21:57,228
Finola.

242
00:22:11,759 --> 00:22:13,332
- Hazte a un lado.
- No.

243
00:22:25,540 --> 00:22:26,874
Lo tengo.

244
00:22:29,085 --> 00:22:31,879
No voy a dejar que Sha mate a mi padre.

245
00:22:44,559 --> 00:22:46,056
No pasa nada.

246
00:22:48,813 --> 00:22:50,477
Bájala.

247
00:22:51,520 --> 00:22:53,664
Saquemos a tu padre de aquí.

248
00:23:00,533 --> 00:23:02,118
- Ahora.
- Vamos.

249
00:23:17,884 --> 00:23:20,178
- ¡Atrás, atrás!
- ¡Vamos!

250
00:23:26,768 --> 00:23:29,016
¡Sácalos! ¡Vamos!

251
00:23:32,023 --> 00:23:33,896
- ¡Ahora!
- Vamos.

252
00:23:41,449 --> 00:23:44,160
Vamos, Phelps, salgamos
de aquí. Te tengo.

253
00:23:50,291 --> 00:23:51,334
¡Finola!

254
00:23:54,212 --> 00:23:55,171
Vamos.

255
00:23:57,048 --> 00:23:59,509
Cuidado. Estamos bien.

256
00:23:59,634 --> 00:24:01,844
Estamos a salvo. ¿Dónde está Bowen?

257
00:24:01,969 --> 00:24:05,348
- Oye, respira, sigue con vida.
- Bowen se ha ido.

258
00:24:05,473 --> 00:24:08,434
Probablemente se haya llevado
a las personas que rescatamos.

259
00:24:08,559 --> 00:24:10,686
- No. ¡Bryan!
- ¿Qué?

260
00:24:10,812 --> 00:24:14,524
Bowen se ha ido.

261
00:24:14,649 --> 00:24:15,942
¿Y?

262
00:24:16,067 --> 00:24:18,194
Bowen se ha ido,

263
00:24:18,319 --> 00:24:22,281
lo que significa que ni siquiera
ha podido ver a mi padre.

264
00:24:22,406 --> 00:24:25,076
No puede contarle a Maddox
lo que no ha visto.

265
00:24:25,201 --> 00:24:26,577
Es el único que queda.

266
00:24:28,871 --> 00:24:32,917
Dile a Maddox que mi
padre no estaba ahí.

267
00:24:35,245 --> 00:24:37,330
Solo tenemos que ocuparnos de
las cámaras de vigilancia.

268
00:25:32,018 --> 00:25:32,935
Bryan.

269
00:25:33,060 --> 00:25:34,145
Bryan, ¿puedes oírme?

270
00:25:34,270 --> 00:25:35,563
- George no estaba ahí.
- ¿Qué?

271
00:25:35,688 --> 00:25:38,070
La información era mala.
George no estaba ahí.

272
00:25:38,195 --> 00:25:41,360
Bowen está vivo. Sha y Phelps están
muertos. Finola ha sido herida.

273
00:25:41,485 --> 00:25:43,195
Ahora la llevo para que la curen.

274
00:25:43,321 --> 00:25:44,488
¿Cómo que no estaba? ¿Qué...?

275
00:25:44,614 --> 00:25:45,948
¿Qué demonios ha pasado?

276
00:25:46,073 --> 00:25:47,950
De eso te tendrás que ocupar tú, no yo.

277
00:25:48,075 --> 00:25:49,869
Te llamo luego, me tengo que ir.

278
00:26:02,506 --> 00:26:05,547
¿A dónde tenemos que ir para
seguir el plan de Ferris?

279
00:26:26,299 --> 00:26:27,986
¿Cómo me habéis encontrado?

280
00:26:28,602 --> 00:26:31,782
Uno de los hombres, Anson Ash.

281
00:26:32,950 --> 00:26:35,035
Te encontramos en sus recuerdos.

282
00:26:35,411 --> 00:26:36,453
Fantástico.

283
00:26:41,750 --> 00:26:44,060
- Sí, Trisha.
- Soy Dee Dee.

284
00:26:44,061 --> 00:26:45,811
Me has dejado mensajes pero
no puedo usar mi teléfono.

285
00:26:45,812 --> 00:26:48,696
Creo que escuchan mis
llamadas y leen mis mensajes.

286
00:26:48,774 --> 00:26:51,193
- ¿Quién?
- Tu jefa, Ferris.

287
00:26:51,318 --> 00:26:53,863
Por eso mencioné la casa de campo
de Michelle cuando te llamé ayer.

288
00:26:53,995 --> 00:26:55,384
Ella estaba delante de mí.

289
00:26:55,485 --> 00:26:57,017
Me hizo llamarte.

290
00:26:57,158 --> 00:26:58,775
¿De qué estás hablando?

291
00:26:58,875 --> 00:27:00,118
Dijo que estabas en peligro,

292
00:27:00,220 --> 00:27:01,911
que tenía que hacer que volvieras
a casa porque estabas en peligro.

293
00:27:01,997 --> 00:27:03,927
¿Qué cojones está pasando,
Finola? ¿Estás bien?

294
00:27:04,020 --> 00:27:06,917
Sí. Nada de lo que te
ha dicho es cierto.

295
00:27:07,034 --> 00:27:08,160
¿Por qué hacen esto?

296
00:27:08,294 --> 00:27:09,879
- Fi, estoy asustada.
- Lo sé.

297
00:27:10,004 --> 00:27:12,923
Dee Dee, necesito que me
escuches, ¿vale? Necesito que

298
00:27:13,049 --> 00:27:15,760
te quedes con Trisha
hasta que resuelva esto.

299
00:27:15,885 --> 00:27:17,261
Vale.

300
00:27:17,386 --> 00:27:19,472
Coge algunas cosas y vete ahora.

301
00:27:19,597 --> 00:27:22,641
Deja el teléfono porque
pueden rastrearte.

302
00:27:22,767 --> 00:27:24,101
Vale, ve.

303
00:27:24,233 --> 00:27:26,928
Vale, te quiero.

304
00:27:27,032 --> 00:27:28,397
Te quiero.

305
00:27:31,358 --> 00:27:33,027
¿Cómo está?

306
00:27:33,152 --> 00:27:34,445
¿Qué está pasando?

307
00:27:34,570 --> 00:27:36,655
Hazte a un lado. Ahora.

308
00:27:43,120 --> 00:27:46,290
Tienes que decirme ahora mismo,

309
00:27:46,415 --> 00:27:47,958
¿cómo es que estás vivo?

310
00:27:50,294 --> 00:27:53,297
Por lo que entiendo,

311
00:27:53,422 --> 00:27:57,259
me llevaron de la morgue

312
00:27:57,384 --> 00:27:59,220
y me reanimaron.

313
00:28:02,890 --> 00:28:07,686
Solo se lo pueden hacer
una vez a una persona.

314
00:28:07,812 --> 00:28:13,442
No tenía ni idea de que ese
fragmento tenía esas... capacidades.

315
00:28:16,445 --> 00:28:18,864
Entraron en mi ojo.

316
00:28:45,808 --> 00:28:46,809
Finola.

317
00:28:46,934 --> 00:28:48,894
¿Cómo es esto posible?

318
00:28:49,019 --> 00:28:50,229
¿Cómo es esto posible?

319
00:28:50,354 --> 00:28:52,064
Oye, tú... aguanta, Finola.

320
00:28:52,189 --> 00:28:55,442
No irá a ninguna parte porque
son todos unos mentirosos, Bryan.

321
00:28:55,568 --> 00:28:59,405
Son unos mentirosos, todos ellos.

322
00:28:59,530 --> 00:29:01,407
¿Qué te ha dicho tu hermana?

323
00:29:01,532 --> 00:29:06,662
Ferris la manipuló para que me llamara.

324
00:29:06,787 --> 00:29:11,734
¿Por qué? ¿Para traerlo a
casa? ¿Para traerme a mí?

325
00:29:15,129 --> 00:29:19,383
Él no va a ir a ninguna parte.

326
00:29:25,289 --> 00:29:26,694
EL CONVOY NO HA APARECIDO

327
00:29:43,908 --> 00:29:46,368
¿Cuánto recuerdas, George?

328
00:29:46,493 --> 00:29:49,622
Creo que han dañado mi hipocampo,

329
00:29:49,747 --> 00:29:53,834
que es el puente entre la
memoria a corto y largo plazo,

330
00:29:53,959 --> 00:29:56,003
interfiriendo

331
00:29:56,128 --> 00:30:00,299
en la consolidación y
recuperación de información.

332
00:30:03,177 --> 00:30:07,014
Pero recuerdo las cosas importantes.

333
00:30:07,139 --> 00:30:12,394
¿Se te ocurre alguna razón para
que Craig Maddox te quiera muerto?

334
00:30:13,854 --> 00:30:18,192
Él y su gobierno me quitaron Orbital.

335
00:30:18,317 --> 00:30:20,653
Creo que yo debería quererlo muerto.

336
00:30:23,871 --> 00:30:26,450
Pero no.

337
00:30:29,620 --> 00:30:31,497
¿Me quiere muerto?

338
00:30:37,211 --> 00:30:41,090
Tengo que pensar en eso.

339
00:30:41,215 --> 00:30:44,134
Mi muerte, tu muerte, su muerte.

340
00:30:44,260 --> 00:30:47,304
No me quitan el sueño.

341
00:30:47,429 --> 00:30:49,932
Todos los de este planeta moriremos.

342
00:30:50,057 --> 00:30:52,393
Es algo bastante irrelevante.

343
00:30:54,436 --> 00:30:56,397
Veréis...

344
00:30:56,522 --> 00:30:59,566
cuando me tenían cautivo
averigüé algunas cosas

345
00:30:59,692 --> 00:31:02,236
sobre su organización, Influx...

346
00:31:02,361 --> 00:31:03,988
su magnitud, su ambición.

347
00:31:04,113 --> 00:31:09,952
Saben tanto de la tecnología
alienígena como Orbital.

348
00:31:10,077 --> 00:31:11,745
Puede que más.

349
00:31:11,870 --> 00:31:14,748
Buscan activamente

350
00:31:14,873 --> 00:31:18,669
un fragmento muy peligroso.

351
00:31:18,794 --> 00:31:21,380
Uno que puede decantar la balanza.

352
00:31:21,505 --> 00:31:25,009
Alterar el equilibrio.

353
00:31:25,134 --> 00:31:29,263
Y si lo consiguen, bueno,
pensad en lo que he dicho

354
00:31:29,388 --> 00:31:31,515
sobre lo irrelevantes
que son nuestras muertes.

355
00:31:34,977 --> 00:31:38,981
Me estaba obligando a
construir un dispositivo

356
00:31:39,106 --> 00:31:42,151
para rastrear ese fragmento.

357
00:31:42,276 --> 00:31:43,694
Emite ondas en una frecuencia

358
00:31:43,811 --> 00:31:47,880
que ni siquiera el Dr.
Laghari podría comprender.

359
00:31:47,990 --> 00:31:50,451
¿Dónde está, por cierto?

360
00:31:50,576 --> 00:31:53,537
El Dr. Laghari sufrió un ataque.

361
00:31:53,662 --> 00:31:55,872
Está en una instalación de Idaho.

362
00:31:55,982 --> 00:31:59,418
Lo visitaste.

363
00:31:59,542 --> 00:32:01,294
¿No te acuerdas?

364
00:32:02,099 --> 00:32:03,404
No.

365
00:32:04,965 --> 00:32:07,259
Una pena.

366
00:32:07,375 --> 00:32:09,919
Ahora me vendría muy bien.

367
00:32:10,054 --> 00:32:12,514
Por lo que sabemos ya lo podrían
haber encontrado los americanos.

368
00:32:12,639 --> 00:32:15,392
O los rusos o los chinos...

369
00:32:17,519 --> 00:32:21,565
Pero aunque lo encuentren, no
reconocerían el poder que guarda.

370
00:32:21,690 --> 00:32:23,359
No lo entenderían.

371
00:32:23,484 --> 00:32:28,197
Es una de las razones por las que los
de Influx me devolvieron a la vida.

372
00:32:28,322 --> 00:32:30,324
Creían que yo era el único capaz

373
00:32:30,449 --> 00:32:32,701
de construir algo para encontrarlo.

374
00:32:32,826 --> 00:32:35,621
¿Y lo acabaste?

375
00:32:45,839 --> 00:32:50,010
Creo que hice suficiente trabajo

376
00:32:50,135 --> 00:32:53,305
para que lo puedan acabar por sí mismos.

377
00:32:53,430 --> 00:32:55,766
Y están cerca.

378
00:32:55,891 --> 00:32:59,812
Lo sé. Estoy seguro.

379
00:32:59,937 --> 00:33:02,106
¿Qué planean hacer con él?

380
00:33:02,231 --> 00:33:03,565
¿Qué es lo que hace?

381
00:33:05,651 --> 00:33:07,569
No me acuerdo.

382
00:33:23,061 --> 00:33:24,491
Vale.

383
00:33:35,913 --> 00:33:37,498
Esto te parece bien, ¿papá?

384
00:33:37,623 --> 00:33:40,376
Sí, está bien.

385
00:33:41,611 --> 00:33:42,930
Vale.

386
00:33:48,477 --> 00:33:49,978
Yo...

387
00:33:53,130 --> 00:33:57,243
estaba muy preocupada por ti.

388
00:33:58,061 --> 00:34:00,146
Estoy bien.

389
00:34:00,489 --> 00:34:03,700
Estoy bien.

390
00:34:09,430 --> 00:34:11,557
Sé que...

391
00:34:15,295 --> 00:34:16,705
tomaste la decisión...

392
00:34:18,039 --> 00:34:19,875
de dejarnos solas.

393
00:34:22,923 --> 00:34:25,718
Y es que...

394
00:34:26,006 --> 00:34:27,465
no sé...

395
00:34:31,469 --> 00:34:33,471
cómo pudiste

396
00:34:36,016 --> 00:34:38,912
hacernos eso.

397
00:34:39,160 --> 00:34:42,022
No sé cómo pudiste hacerme eso...

398
00:34:49,372 --> 00:34:50,831
a mí.

399
00:34:58,496 --> 00:35:03,043
Tu madre ya no estaba aquí
para darle sentido a mi mundo.

400
00:35:05,237 --> 00:35:09,273
Me estaba alejando

401
00:35:09,274 --> 00:35:12,469
de mi propósito original.

402
00:35:14,473 --> 00:35:19,606
De verdad que entiendo lo importante

403
00:35:20,063 --> 00:35:22,687
que es para ti tu trabajo.

404
00:35:24,444 --> 00:35:26,858
Solo deseaba que hubiera...

405
00:35:30,695 --> 00:35:35,380
sitio para mí en él.

406
00:35:35,592 --> 00:35:36,593
Eso es todo.

407
00:35:40,597 --> 00:35:44,417
Siento no haber sido el padre
que necesitabas, Finola.

408
00:35:44,926 --> 00:35:46,711
Pero ahora...

409
00:35:49,079 --> 00:35:51,925
no se trata de ti

410
00:35:52,565 --> 00:35:56,262
ni de mí, ni de nuestra relación.

411
00:35:56,696 --> 00:36:00,684
Se trata de los hijos de tus hijos.

412
00:36:01,284 --> 00:36:06,873
Se trata de sembrar arroz... en campos

413
00:36:06,998 --> 00:36:08,124
una vez estériles.

414
00:36:08,264 --> 00:36:12,644
Se trata de hacer crecer bosques en días

415
00:36:12,754 --> 00:36:14,381
en lugar de en décadas,

416
00:36:14,506 --> 00:36:18,092
en hacer que el mundo viva en
armonía y sin necesidades.

417
00:36:18,093 --> 00:36:23,515
Se trata de restaurar el equilibrio
en un mundo que está ardiendo.

418
00:36:23,640 --> 00:36:25,917
De eso se trata.

419
00:36:26,351 --> 00:36:30,355
Y los únicos seres
capaces de conseguirlo

420
00:36:30,480 --> 00:36:34,150
son los que crearon los fragmentos...

421
00:36:34,275 --> 00:36:38,029
seres que puede que nunca...

422
00:36:42,374 --> 00:36:47,355
Nos dieron el don de su tecnología,

423
00:36:48,206 --> 00:36:50,041
y nos hará falta toda esa tecnología

424
00:36:50,122 --> 00:36:54,877
para salvar a la humanidad.

425
00:36:58,842 --> 00:37:01,636
Sí. Pues...

426
00:37:01,761 --> 00:37:05,144
- Yo...
- Finola.

427
00:37:05,230 --> 00:37:08,019
Puede que haya cometido errores.

428
00:37:10,562 --> 00:37:15,050
Veo el mundo de una forma particular,

429
00:37:16,192 --> 00:37:19,279
y ahora está fuera de control.

430
00:37:20,438 --> 00:37:22,057
¿Lo entiendes?

431
00:37:22,818 --> 00:37:27,197
Eres muy importante para mí,

432
00:37:27,620 --> 00:37:31,249
y ahora tengo la oportunidad

433
00:37:31,374 --> 00:37:35,378
de arreglar las cosas contigo

434
00:37:35,516 --> 00:37:37,739
y con lo que hice.

435
00:38:07,043 --> 00:38:11,256
Necesito que me consigas los
archivos de Laghari de Orbital

436
00:38:11,623 --> 00:38:15,376
para poder construir un escáner.

437
00:38:18,388 --> 00:38:20,949
Me avergüenza admitir

438
00:38:22,158 --> 00:38:25,662
que no me acuerdo de los cálculos.

439
00:38:29,415 --> 00:38:33,578
Tengo a un hombre que podemos
ver mañana en Oregon.

440
00:38:33,703 --> 00:38:35,622
Tendrá las herramientas
que necesita tu padre.

441
00:38:35,647 --> 00:38:36,898
Genial.

442
00:38:39,860 --> 00:38:41,836
¿Qué hacemos con Ferris?

443
00:38:41,968 --> 00:38:45,723
No podemos usar a Maddox.
Pero podemos usarla a ella.

444
00:38:46,491 --> 00:38:47,618
¿A qué te refieres?

445
00:38:47,743 --> 00:38:49,536
Has oído lo que dijo mi padre.

446
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
No será fácil.

447
00:38:51,079 --> 00:38:52,748
Necesitaremos recursos.

448
00:38:56,376 --> 00:38:58,170
Creo que sé cómo hacerlo.

449
00:39:03,126 --> 00:39:04,419
Vale.

450
00:39:06,259 --> 00:39:07,871
Esto debería bastar para empezar.

451
00:39:12,083 --> 00:39:15,962
Son algunas de las cosas que
necesito... para construir el escáner.

452
00:39:16,997 --> 00:39:19,007
Me pondré con ello a
primera hora de la mañana.

453
00:39:19,716 --> 00:39:22,635
¿Recuerdas a un científico
de Orbital llamado Garcia,

454
00:39:22,716 --> 00:39:24,384
uno de los del principio?

455
00:39:26,722 --> 00:39:28,057
Sí.

456
00:39:28,474 --> 00:39:30,601
Él tendrá todo lo que necesitas.

457
00:39:36,842 --> 00:39:39,060
¿Le hablarás de mí?

458
00:39:40,762 --> 00:39:41,888
¿Tenemos elección?

459
00:39:43,640 --> 00:39:45,976
¿Deberíamos irnos ya?

460
00:39:46,101 --> 00:39:48,145
- Yo...
- George.

461
00:39:48,270 --> 00:39:50,785
Tengo todo lo que necesito
en la cabeza y en cuanto

462
00:39:50,871 --> 00:39:53,614
- tenga mi equipo podré...
- George, está bien.

463
00:39:53,747 --> 00:39:55,721
Nos iremos mañana a primera hora.

464
00:39:55,791 --> 00:39:57,995
No, no, no, no, no.
Aquí no estoy a salvo.

465
00:39:58,050 --> 00:40:02,425
George, estarás a salvo
mientras yo esté aquí.

466
00:40:03,160 --> 00:40:05,203
Estaré justo afuera.

467
00:40:29,811 --> 00:40:30,854
¿Estás bien?

468
00:40:30,979 --> 00:40:32,731
Sí, no es nada serio.

469
00:40:32,856 --> 00:40:35,583
Maddox me dijo que George no estaba.

470
00:40:37,569 --> 00:40:41,031
Bryan le dijo que no estaba.

471
00:40:41,798 --> 00:40:43,492
¿Tienes a tu padre?

472
00:40:43,617 --> 00:40:45,802
Sí, lo tengo.

473
00:40:46,302 --> 00:40:50,040
¿Te puedo pedir un poco
de papel de aluminio?

474
00:40:50,165 --> 00:40:52,042
¿Te dijo cómo es que sigue con vida?

475
00:40:52,167 --> 00:40:53,502
Eso no es lo que importa.

476
00:40:53,627 --> 00:40:56,338
¿Por qué Maddox quiere
a mi padre muerto?

477
00:40:56,463 --> 00:40:58,507
¿De qué estás hablando?

478
00:40:58,647 --> 00:41:00,441
¿No lo sabías?

479
00:41:00,796 --> 00:41:02,844
Claro que no lo sabía.

480
00:41:02,976 --> 00:41:05,029
Sí. Bueno...

481
00:41:05,722 --> 00:41:07,407
así es.

482
00:41:07,636 --> 00:41:09,742
Y tú tampoco lo vas a tener.

483
00:41:10,101 --> 00:41:12,036
Sé lo que hiciste.

484
00:41:12,662 --> 00:41:16,824
Sé que intentaste usar a Dee Dee
para hacerme volver a Londres

485
00:41:16,849 --> 00:41:19,711
y que sabías que en cuanto lo viera...

486
00:41:21,045 --> 00:41:24,148
lo duro que sería para mí

487
00:41:24,273 --> 00:41:26,259
llevártelo a ti.

488
00:41:26,859 --> 00:41:31,072
Me di cuenta de que, en el
momento en que llegase a Londres,

489
00:41:31,197 --> 00:41:34,200
me apartarías de trabajar en
cualquier cosa relacionada con él.

490
00:41:34,325 --> 00:41:35,993
Vale. Sí.

491
00:41:36,995 --> 00:41:39,413
Pero si no eres capaz de ver que lo
que hice fue por tu propio bien...

492
00:41:39,414 --> 00:41:43,418
Hay un fragmento del que nos habló.

493
00:41:43,751 --> 00:41:47,130
Dice que es la razón por
la cual se lo llevaron.

494
00:41:47,422 --> 00:41:51,826
Dice que tenemos que encontrarlo.

495
00:41:52,202 --> 00:41:53,428
Explícate.

496
00:41:53,522 --> 00:41:55,872
Te diré lo que necesitas saber

497
00:41:56,100 --> 00:41:57,514
en cuanto lo averigüe.

498
00:41:57,515 --> 00:41:59,392
Pero lo que necesito de ti

499
00:41:59,517 --> 00:42:02,508
son los archivos de Laghari

500
00:42:02,539 --> 00:42:05,273
porque si yo intento acceder a ellos,
me pondría una diana en el pecho.

501
00:42:05,398 --> 00:42:07,008
Él los necesita.

502
00:42:07,525 --> 00:42:09,218
Veré qué puedo hacer.

503
00:42:13,921 --> 00:42:16,988
www.subtitulamos.tv

