1
00:00:18,952 --> 00:00:21,455
Esto es mala idea, Cal.

2
00:00:21,522 --> 00:00:23,857
Esto es un imán de chicas del
91 en perfectas condiciones.

3
00:00:23,957 --> 00:00:26,960
Sería un delito dejarlo
aquí todo el verano.

4
00:00:26,985 --> 00:00:28,196
El delito va a ser que lo conduzcamos.

5
00:00:28,296 --> 00:00:29,630
¿Puedes dejar de ser una nenaza?

6
00:00:29,763 --> 00:00:31,965
Imagínanos dando un voltio en esto,

7
00:00:32,100 --> 00:00:33,458
pasando al lado de todas
las chicas del instituto.

8
00:00:33,483 --> 00:00:34,887
Sería la monda.

9
00:00:34,912 --> 00:00:36,704
Hasta que vean que somos un
par de chavales de 12 años.

10
00:00:36,804 --> 00:00:41,309
Parece que tienes 14 y yo
leo al nivel de quinto.

11
00:00:44,289 --> 00:00:45,858
Eso es un problema.

12
00:00:49,983 --> 00:00:53,287
- Qué guay. Por fin lo hemos hecho.
- Ya.

13
00:00:55,823 --> 00:00:57,800
El límite es 55. Vas a 45.

14
00:00:57,825 --> 00:00:59,393
Irás a cero cuando te eche del coche

15
00:00:59,418 --> 00:01:01,248
en una cuneta.

16
00:01:12,005 --> 00:01:14,872
Tío, ¿vas a dejar que nos haga eso?

17
00:01:14,897 --> 00:01:16,244
Está desafiando nuestra hombría.

18
00:01:16,344 --> 00:01:18,348
¡No tenemos hombría, tonto!

19
00:01:18,373 --> 00:01:20,714
Ya, pero las chicas
de detrás no lo saben.

20
00:01:20,934 --> 00:01:22,319
Buenas noches, señoritas.

21
00:01:23,551 --> 00:01:26,019
¡Eso es! Acaba con ellos.

22
00:01:30,924 --> 00:01:33,227
   

23
00:01:33,361 --> 00:01:35,163
- ¡Eso es, tío!
- ¡Sí!

24
00:01:35,229 --> 00:01:37,097
¡Morded el polvo!

25
00:01:37,198 --> 00:01:39,867
¡Sí! ¡Menudas formas!

26
00:01:39,933 --> 00:01:41,769
¡¿Has visto eso?!

27
00:01:41,869 --> 00:01:42,770
¡Sí, vamos!

28
00:01:42,870 --> 00:01:44,372
- ¡Sí!
- ¡Sí!

29
00:01:44,505 --> 00:01:46,840
Nos vienen por detrás.

30
00:01:46,907 --> 00:01:49,009
Písale. ¡Písale!

31
00:01:50,411 --> 00:01:53,046
¿Por qué estás frenando?

32
00:01:54,582 --> 00:01:56,350
¡Mierda, Cal!

33
00:02:46,869 --> 00:02:48,535
Hijo.

34
00:02:50,548 --> 00:02:52,079
Papá.

35
00:02:53,140 --> 00:02:54,583
Es todo culpa mía.

36
00:02:54,608 --> 00:02:56,143
Hablaremos de esto
cuando lleguemos a casa.

37
00:03:00,479 --> 00:03:01,783
¿Judd?

38
00:03:02,599 --> 00:03:06,096
www.subtitulamos.tv

39
00:03:06,940 --> 00:03:08,626
Judd, ¿estás listo, cielo?

40
00:03:08,651 --> 00:03:10,048
Me quedan dos botones.

41
00:03:10,073 --> 00:03:13,461
Dios, huele bien.

42
00:03:15,104 --> 00:03:16,930
Hola, papá, vamos a salir por la puerta.

43
00:03:16,955 --> 00:03:18,165
Entrad otra vez.

44
00:03:18,299 --> 00:03:20,268
Viene muy mal tiempo.

45
00:03:20,334 --> 00:03:22,446
Papá, ni empieces.

46
00:03:22,471 --> 00:03:24,563
Es tu cumpleaños, te acaban
de poner la segunda vacuna

47
00:03:24,588 --> 00:03:26,641
y no has visto a tu hijo
desde hace casi un año ya.

48
00:03:26,666 --> 00:03:28,509
Vale, estamos de camino.

49
00:03:28,642 --> 00:03:31,011
Pero sabes qué preguntará
tu padre de primeras

50
00:03:31,144 --> 00:03:32,780
- cuando lleguemos.
- ¿Será cuándo

51
00:03:32,846 --> 00:03:34,114
vamos a estar listos para darle nietos?

52
00:03:34,181 --> 00:03:37,551
- Esa misma.
- Sí, lo sé.

53
00:03:37,651 --> 00:03:39,787
¿Cómo la vas a evadir esta vez?

54
00:03:39,853 --> 00:03:42,622
Estaba pensando que quizás no
tenemos que evadirla esta vez.

55
00:03:42,647 --> 00:03:44,983
Pensé que es hora de darle algo.

56
00:04:02,510 --> 00:04:06,970
¿Judd? ¿Judd? Judd, despierta, cielo.

57
00:04:06,995 --> 00:04:08,530
¿Judd?

58
00:04:15,507 --> 00:04:17,842
Vale, Harkes, apaga la sirena.

59
00:04:18,058 --> 00:04:20,227
¿Qué significa cuando
escucháis una sirena?

60
00:04:20,361 --> 00:04:21,929
¡Hay que parar en el
lateral de la calle!

61
00:04:22,029 --> 00:04:25,399
Claro, pero lo que de verdad significa

62
00:04:25,533 --> 00:04:27,668
es que la ayuda va en camino. ¿Sí?

63
00:04:27,735 --> 00:04:30,157
Quién quiere adivinar
por qué llamamos...

64
00:04:30,182 --> 00:04:32,373
a este camión el "escalera".

65
00:04:32,440 --> 00:04:35,454
- Porque hay una escalera.
- ¿Qué es esto? ¿Es la clase de honor?

66
00:04:35,479 --> 00:04:37,878
En realidad, no tenemos una clase de
honor en el Campamento de la Biblia.

67
00:04:38,011 --> 00:04:40,448
Quizás deberíais.

68
00:04:40,548 --> 00:04:41,845
Justo ahí, me gustaría presentaros

69
00:04:41,870 --> 00:04:43,446
al bombero Garrity.

70
00:04:43,471 --> 00:04:45,018
Lleva todo un equipo de protección.

71
00:04:45,085 --> 00:04:47,220
Así es como estamos a
salvo en un incendio.

72
00:04:47,287 --> 00:04:50,023
El casco protege la cocorota,
las botas con punta de metal

73
00:04:50,090 --> 00:04:52,540
aseguran que estemos protegidos

74
00:04:52,565 --> 00:04:55,596
y esta máscara nos permite
respirar cuando hay humo muy denso.

75
00:04:55,729 --> 00:04:59,454
Vale, ¿alguien tiene
preguntas hoy? Señor.

76
00:04:59,479 --> 00:05:01,184
¿Por qué te hiciste bombero?

77
00:05:01,209 --> 00:05:03,879
Porque no quería escribir una
redacción para la universidad.

78
00:05:03,904 --> 00:05:05,906
Ni graduarse en el instituto.

79
00:05:05,973 --> 00:05:09,242
Porque es el mejor trabajo del mundo.

80
00:05:09,309 --> 00:05:11,745
No hay nada... nada
mejor que salvar vidas.

81
00:05:11,812 --> 00:05:14,415
¿Alguien más? ¿Nadie? ¿No?

82
00:05:14,548 --> 00:05:16,550
Supongo que hasta aquí llegamos.

83
00:05:16,617 --> 00:05:19,376
Por última vez... si hay una emergencia,

84
00:05:19,401 --> 00:05:20,454
¿a qué número llamáis?

85
00:05:20,588 --> 00:05:22,255
¡911!

86
00:05:22,390 --> 00:05:23,591
Muy bien.

87
00:05:23,657 --> 00:05:25,593
Por aquí, vaqueros y vaqueras.

88
00:05:25,726 --> 00:05:27,260
Gracias por acogernos.

89
00:05:27,395 --> 00:05:28,929
¿Le puedo dejar esto?

90
00:05:29,062 --> 00:05:31,231
Llevamos una línea de oraciones en
la iglesia para aquellos en crisis

91
00:05:31,298 --> 00:05:33,934
- o que necesitan una oreja amiga.
- ¿Le parezco

92
00:05:34,001 --> 00:05:35,503
alguien que necesita orar?

93
00:05:35,603 --> 00:05:37,505
Todos los hombres valientes
aquí, dado lo que ven a diario,

94
00:05:37,605 --> 00:05:40,946
estaría bien tener un número que
no fuese el 911 al que llamar.

95
00:05:41,243 --> 00:05:42,743
Es complicado discutir eso.

96
00:05:42,810 --> 00:05:45,278
- Que Dios le bendiga.
- Que Dios la bendiga. Muchas gracias.

97
00:05:45,345 --> 00:05:47,114
   

98
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
¡Tengo que irme, tengo que irme!

99
00:05:49,374 --> 00:05:50,942
Chicos. Por aquí.

100
00:05:57,679 --> 00:06:00,771
- Capitana Vega. Un placer verte.
- Capitán Braxton. Hola, Juddy.

101
00:06:00,796 --> 00:06:02,201
- ¿Qué hay, T?
- ¿Qué sabemos?

102
00:06:02,226 --> 00:06:03,725
Los vecinos llamaron a emergencias.

103
00:06:03,750 --> 00:06:06,443
Dijeron que escucharon a
alguien pidiendo ayuda dentro.

104
00:06:06,468 --> 00:06:08,669
- Ryder, encárgate de la puerta.
- Sí, claro, capitán.

105
00:06:09,437 --> 00:06:10,771
¡Cuidado!

106
00:06:10,838 --> 00:06:12,873
¡Oiga, entramos!

107
00:06:12,973 --> 00:06:15,375
¿Hola? Paramédicos de Austin.

108
00:06:15,476 --> 00:06:17,678
¡Aquí! ¡Comedor!

109
00:06:17,811 --> 00:06:19,880
- Gracias por venir.
- Hola.

110
00:06:19,980 --> 00:06:22,850
Estamos aquí para ayudar. Soy Tommy.

111
00:06:22,983 --> 00:06:25,052
- ¿Cómo se llama?
- Leigh-Anne.

112
00:06:25,152 --> 00:06:27,095
- ¿Cómo se cayó?
- ¿Cuántas ancianas

113
00:06:27,120 --> 00:06:28,722
hacen falta para cambiar una bombilla?

114
00:06:28,822 --> 00:06:30,157
Veo que sabe bromear.

115
00:06:30,223 --> 00:06:32,860
- ¿Dónde duele?
- El hombro y la espalda.

116
00:06:33,086 --> 00:06:35,629
Vale. Veamos. Bien.

117
00:06:35,696 --> 00:06:37,064
Creo que puede que tenga el hombro roto.

118
00:06:37,164 --> 00:06:39,833
Vamos a ponerle un
collarín, para asegurarnos.

119
00:06:39,900 --> 00:06:42,169
¿Le gustaría que llamemos a alguien?

120
00:06:42,302 --> 00:06:43,837
No tengo a nadie.

121
00:06:44,014 --> 00:06:45,448
Vale. Bomberos,

122
00:06:45,473 --> 00:06:47,783
¿podéis ayudarme a subir a esta
encantadora dama a la camilla?

123
00:06:47,808 --> 00:06:51,011
- Judd, cógele las piernas.
- Sí.

124
00:06:51,086 --> 00:06:53,013
- Tengo una.
- ¡No!

125
00:06:53,146 --> 00:06:55,182
¡No! ¡Alejadlo de mí!

126
00:06:55,315 --> 00:06:59,847
¡Quítame las manos de encima!
¡No lo quiero en mi casa!

127
00:06:59,872 --> 00:07:02,189
¡Fuera! ¡Fuera!

128
00:07:02,214 --> 00:07:03,608
¡Fuera!

129
00:07:08,729 --> 00:07:11,198
- Déjenme.
- Eso no es una opción.

130
00:07:11,331 --> 00:07:13,365
Una, dos, tres.

131
00:07:16,059 --> 00:07:17,192
Vale.

132
00:07:40,894 --> 00:07:42,119
Qué guay.

133
00:07:42,144 --> 00:07:43,479
Por fin lo hemos hecho.

134
00:07:44,873 --> 00:07:46,767
¡Sí! ¡Acabemos con ellos!

135
00:07:47,701 --> 00:07:50,203
¡Tío!

136
00:07:51,572 --> 00:07:52,606
¡Venga!

137
00:07:52,740 --> 00:07:53,807
¡Sí!

138
00:07:53,907 --> 00:07:56,409
¡Judd, vamos, vamos!

139
00:08:15,596 --> 00:08:17,798
Cal, lo siento, hermano.

140
00:08:20,100 --> 00:08:23,336
Lo siento mucho.

141
00:08:41,281 --> 00:08:43,714
Oraciones en Crisis, ¿en
qué le puedo ayudar hoy?

142
00:08:46,157 --> 00:08:47,347
¿Hola?

143
00:08:49,713 --> 00:08:51,121
¿Hola?

144
00:08:55,168 --> 00:08:58,722
Tómese su tiempo. Estoy aquí.

145
00:08:59,472 --> 00:09:00,841
Disculpe.

146
00:09:00,866 --> 00:09:03,476
No sé por qué he marcado este número.

147
00:09:04,308 --> 00:09:06,046
¿Quiere decirme cómo se llama?

148
00:09:07,239 --> 00:09:08,916
Me inventaré algo.

149
00:09:08,941 --> 00:09:11,051
Está bien. ¿Qué tal si le llamo John?

150
00:09:12,082 --> 00:09:13,721
Me vale.

151
00:09:13,821 --> 00:09:16,123
Ha dicho que no sabe por
qué ha llamado esta noche.

152
00:09:16,148 --> 00:09:20,160
¿Cree que es porque
se le guio hasta aquí?

153
00:09:21,194 --> 00:09:22,462
Oiga, mire, lo siento.

154
00:09:22,529 --> 00:09:23,772
Creía que estaba en algún tipo

155
00:09:23,797 --> 00:09:25,558
de humor de confesionario, pero

156
00:09:26,041 --> 00:09:28,476
no soy muy hablador

157
00:09:28,501 --> 00:09:31,138
- cuando hay que hacerlo.
- Está bien.

158
00:09:31,204 --> 00:09:34,041
No tiene que decir nada si no quiere.

159
00:09:34,174 --> 00:09:36,677
Dios sabe qué hay en
su corazón igualmente.

160
00:09:37,269 --> 00:09:38,979
No se lo puede ocultar a Dios.

161
00:09:39,046 --> 00:09:40,814
Sí. Claro que lo ve todo.

162
00:09:40,881 --> 00:09:43,902
Ni siquiera puede esconderse
al final, aunque...

163
00:09:45,355 --> 00:09:47,187
pensé que podría.

164
00:09:47,644 --> 00:09:49,364
Me he estado esforzando para ello

165
00:09:49,389 --> 00:09:51,659
durante diez años.

166
00:09:51,725 --> 00:09:53,193
Escondiéndome detrás del uniforme

167
00:09:53,326 --> 00:09:56,429
y fingiendo que ese
uniforme era yo, pero...

168
00:09:56,529 --> 00:09:58,031
pero no es así.

169
00:09:58,165 --> 00:10:00,033
¿Está en el ejército, John?

170
00:10:00,100 --> 00:10:02,369
No. Para nada. No soy lo
suficientemente valiente para eso.

171
00:10:02,502 --> 00:10:03,840
Soy bombero.

172
00:10:03,865 --> 00:10:07,207
Creo que la mayoría de la gente
consideraría eso valiente.

173
00:10:07,274 --> 00:10:09,042
Estarían en lo correcto,
en gran parte, pero...

174
00:10:09,574 --> 00:10:11,582
no, no soy ningún héroe.

175
00:10:12,234 --> 00:10:13,838
Y hoy me han visto.

176
00:10:13,863 --> 00:10:17,651
Mi uniforme me ha
delatado. Me ha delatado

177
00:10:17,676 --> 00:10:21,689
porque mi estúpido
apellido está cosido en él.

178
00:10:21,755 --> 00:10:23,390
No lo entiendo.

179
00:10:23,523 --> 00:10:26,059
Enviaron a mi equipo a una llamada hoy

180
00:10:26,193 --> 00:10:29,930
y la señora a la que se suponía
que teníamos que ayudar...

181
00:10:30,063 --> 00:10:33,400
resultó ser alguien a quien conocía,

182
00:10:34,810 --> 00:10:36,737
y alguien a quien le hice daño

183
00:10:36,979 --> 00:10:38,714
hace mucho tiempo.

184
00:10:38,739 --> 00:10:40,908
Hace tanto que pensé
que lo había olvidado,

185
00:10:42,536 --> 00:10:44,644
pero ella yo.

186
00:10:44,745 --> 00:10:46,113
Y no puede.

187
00:10:46,246 --> 00:10:49,347
Quizás Dios le estaba
dando una oportunidad

188
00:10:49,372 --> 00:10:50,583
para hacer las paces.

189
00:10:50,650 --> 00:10:52,360
¿Sabe qué? Pues es una
oportunidad asquerosa,

190
00:10:52,385 --> 00:10:54,562
si lo es, porque no se
van a hacer las paces,

191
00:10:54,587 --> 00:10:57,456
porque esa mujer me escupiría en la cara

192
00:10:57,481 --> 00:10:58,734
antes que perdonarme.

193
00:10:58,759 --> 00:11:01,494
Quizás debería dejar que
le escupa en la cara.

194
00:11:01,594 --> 00:11:03,831
- ¿Ese es su consejo?
- Era para darle a ella

195
00:11:03,931 --> 00:11:06,734
una oportunidad de perdonarle.

196
00:11:07,716 --> 00:11:08,911
Pero también

197
00:11:09,435 --> 00:11:11,482
estar dispuesto a que le escupan.

198
00:11:14,174 --> 00:11:16,409
Estoy más que seguro que no merezco más.

199
00:11:16,476 --> 00:11:18,678
No es más de lo que
merecemos el resto, John.

200
00:11:18,779 --> 00:11:21,014
"Nunca permitas que me avergüence.

201
00:11:21,114 --> 00:11:23,450
Guíame hasta tu justicia.

202
00:11:23,516 --> 00:11:25,318
Protege a los fieles y recompensa

203
00:11:25,452 --> 00:11:28,822
a aquellos que actúen bien
mientras confíen en ti".

204
00:11:29,779 --> 00:11:31,992
Eso es Salmo 31.

205
00:11:32,685 --> 00:11:34,333
Nadie es perfecto.

206
00:11:36,419 --> 00:11:38,247
Nos salva la bendición.

207
00:11:40,968 --> 00:11:43,270
Y no me llamo John, me llamo Judd.

208
00:11:43,336 --> 00:11:46,306
Vale. ¿Seguro que no
se está inventando eso?

209
00:11:46,373 --> 00:11:49,376
- No, señora.
- Vale.

210
00:11:49,476 --> 00:11:51,845
Es un placer conocerte, Judd.

211
00:11:51,979 --> 00:11:53,497
Me llamo Grace.

212
00:11:56,116 --> 00:11:58,118
¿Quién se lo está inventando ahora?

213
00:11:58,185 --> 00:12:00,320
Judd. ¡Judd!

214
00:12:00,453 --> 00:12:02,655
Judd, ¿me oyes, cielo?
Por favor, despierta.

215
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
¡Judd!

216
00:12:07,494 --> 00:12:10,630
Cariño, despierta.
Necesito que despiertes.

217
00:12:12,365 --> 00:12:15,168
Judd, hemos tenido un accidente.
Estamos en el río, cielo.

218
00:12:15,302 --> 00:12:18,505
Vamos a estar bien.

219
00:12:18,571 --> 00:12:20,240
Voy a romper esa ventana y
vamos a nada a la superficie.

220
00:12:20,340 --> 00:12:21,674
Será pan comido, ¿vale?

221
00:12:21,809 --> 00:12:23,543
Judd, tengo las piernas atascadas.

222
00:12:23,676 --> 00:12:26,046
No puedo moverme.

223
00:12:34,354 --> 00:12:36,689
No va a funcionar.

224
00:12:36,824 --> 00:12:39,692
Venga, podría funcionar.
Funcionará si consigo que se mueva.

225
00:12:39,827 --> 00:12:42,029
- Judd...
- ¡Solo un centímetro!

226
00:12:43,696 --> 00:12:45,032
Espera, es...

227
00:12:45,165 --> 00:12:46,499
Judd, es hora de irse.

228
00:12:46,566 --> 00:12:48,368
- No me voy sin ti.
- Judd,

229
00:12:48,501 --> 00:12:50,437
siempre estaré a tu lado.

230
00:12:50,537 --> 00:12:52,039
- Grace, Grace, Grace, ahí
no te equivocas. - Por favor.

231
00:12:52,105 --> 00:12:53,740
Vas a estar a mi lado porque,

232
00:12:53,874 --> 00:12:55,408
- estés donde estés, ahí estaré yo.
- Judd...

233
00:12:55,542 --> 00:12:57,110
Y ese es el trato, ¿vale? ¿Vale?

234
00:12:57,210 --> 00:12:58,711
Ese es el trato, hasta el final.

235
00:12:58,778 --> 00:13:00,547
Judd, tienes que irte.

236
00:13:00,613 --> 00:13:02,182
¡No puedo moverme!

237
00:13:02,249 --> 00:13:04,918
Tienes que irte.

238
00:13:20,800 --> 00:13:22,336
Oraciones en Crisis,

239
00:13:22,376 --> 00:13:23,815
- ¿en qué le puedo ayudar hoy?
- ¿Eres Grace?

240
00:13:23,840 --> 00:13:25,241
- Sí.
- Soy Judd.

241
00:13:25,266 --> 00:13:27,582
- Hablamos la otra noche.
- Lo recuerdo.

242
00:13:27,607 --> 00:13:28,909
Parece que estás mejor.

243
00:13:28,976 --> 00:13:31,578
Me encuentro un poco mejor,
he seguido tu consejo.

244
00:13:31,711 --> 00:13:35,415
Estoy arreglando para hacer
las paces o que me escupa.

245
00:13:36,081 --> 00:13:37,559
Me alegra oírlo.

246
00:13:37,584 --> 00:13:40,153
Solo quería darte las gracias.
Creo que tienes un don de verdad

247
00:13:40,253 --> 00:13:43,181
y agradezco que lo compartas conmigo.

248
00:13:43,206 --> 00:13:44,391
El placer es mío.

249
00:13:44,457 --> 00:13:47,260
Y si me necesitas otra vez,
tienes el número, ¿vale?

250
00:13:47,327 --> 00:13:49,897
Cuidado, porque puede
que te tome la palabra.

251
00:13:54,909 --> 00:13:56,711
Oraciones en Crisis,
¿en qué le puedo ayudar?

252
00:13:56,736 --> 00:13:58,338
Hola, soy yo otra vez.

253
00:13:58,363 --> 00:14:00,164
Hola, Judd, ¿qué tal estás?

254
00:14:00,189 --> 00:14:03,243
No sé, creo que estoy un poco de bajón.

255
00:14:03,310 --> 00:14:05,012
Siento oír eso.

256
00:14:05,112 --> 00:14:06,746
- ¿Ha pasado algo?
- No.

257
00:14:06,813 --> 00:14:09,282
Es más bien un malestar
general, supongo.

258
00:14:09,416 --> 00:14:11,684
- ¿Un malestar general?
- Mira,

259
00:14:11,784 --> 00:14:13,586
la verdad es que...

260
00:14:13,653 --> 00:14:15,322
creo que solo quería escuchar tu voz.

261
00:14:15,949 --> 00:14:18,351
Judd, esto es una línea de oraciones.

262
00:14:18,376 --> 00:14:20,260
Lo sé. Y he orado para
que contestases tú.

263
00:14:20,327 --> 00:14:22,629
Y eso significa que
está funcionando, ¿no?

264
00:14:25,032 --> 00:14:26,133
Oraciones en Crisis,

265
00:14:26,158 --> 00:14:27,242
¿en qué puedo ayudarle hoy?

266
00:14:27,267 --> 00:14:28,635
Holita, soy yo otra vez.

267
00:14:28,768 --> 00:14:32,205
¿Holita? No sabía que la gente
seguía diciendo "holita".

268
00:14:32,305 --> 00:14:34,607
Ya, no, no, no, seguimos
diciendo "holita".

269
00:14:43,558 --> 00:14:46,024
Oraciones en Crisis. Soy el hermano Bob.

270
00:14:46,049 --> 00:14:48,468
¿En qué puedo ayudarle? ¿Hola?

271
00:14:48,493 --> 00:14:51,328
Oraciones en Crisis, ¿en qué...?

272
00:14:53,326 --> 00:14:56,496
- Oraciones en Crisis.
- ¡Eso está mejor!

273
00:14:57,330 --> 00:14:58,999
Judd, ¿acabas de llamar

274
00:14:59,024 --> 00:15:00,367
y le has colgado al hermano Bob

275
00:15:00,392 --> 00:15:01,901
- y a la Sra. Patricia?
- Sí, porque

276
00:15:01,926 --> 00:15:03,403
soy un pecador

277
00:15:03,503 --> 00:15:05,257
y voy a necesitar una
oración extra esta noche.

278
00:15:05,282 --> 00:15:07,674
La próxima vez, Judd, pregunta por mí.

279
00:15:09,009 --> 00:15:10,343
He ido por la casa de la Sra. Kittner

280
00:15:10,410 --> 00:15:12,712
hoy y sigue sin haber rastro.

281
00:15:12,845 --> 00:15:15,515
Escucha, solo puedes
hacer lo que se pueda.

282
00:15:15,648 --> 00:15:17,350
¿Crees que está bien
que coma guiso de cerdo

283
00:15:17,417 --> 00:15:18,751
que lleva en la nevera una semana?

284
00:15:18,851 --> 00:15:20,353
Judd, esa no es mi área

285
00:15:20,420 --> 00:15:22,722
- de conocimiento, la verdad.
- Voy a ello.

286
00:15:36,477 --> 00:15:39,314
Creo que hoy la he
visto por primera vez.

287
00:15:39,339 --> 00:15:40,873
- ¿Te ha hablado?
- No.

288
00:15:40,940 --> 00:15:42,575
Oye, al menos no te ha chillado

289
00:15:42,709 --> 00:15:45,078
- que salgas de su propiedad.
- Es un progreso.

290
00:15:45,212 --> 00:15:46,654
Ryder, ¿contamos contigo o no?

291
00:15:46,679 --> 00:15:48,715
No, me voy a quedar con
todo vuestro dinero después.

292
00:15:49,007 --> 00:15:51,410
¿Desde cuándo contesta una llamada
antes de coger nuestro dinero?

293
00:15:53,688 --> 00:15:57,109
Cal no podría medir más de 135 o 140 cm,

294
00:15:57,134 --> 00:15:59,196
35 kg como mucho.

295
00:15:59,493 --> 00:16:01,719
Pero nunca retrocedió ante un matón.

296
00:16:02,141 --> 00:16:04,931
Tenía el corazón más grande
que he visto en mi vida.

297
00:16:06,673 --> 00:16:08,975
Dios, echo de menos a ese niño.

298
00:16:21,481 --> 00:16:23,550
Pareces sediento.

299
00:16:27,954 --> 00:16:29,622
Muchas gracias, señora.

300
00:16:31,772 --> 00:16:33,940
¿Te gustaría entrar?

301
00:16:34,370 --> 00:16:37,506
Sí, señora, me gustaría mucho.

302
00:16:42,001 --> 00:16:44,003
Oraciones en Crisis, ¿en
qué puedo ayudarle hoy?

303
00:16:44,104 --> 00:16:45,772
¿Está Grace?

304
00:16:45,905 --> 00:16:48,015
- No.
- Vale, bueno,

305
00:16:48,040 --> 00:16:49,276
¿sabe cuándo es su próximo turno?

306
00:16:49,409 --> 00:16:51,478
Tengo algo importante que contarle.

307
00:16:51,611 --> 00:16:53,926
Me temo que no tiene próximo turno.

308
00:16:53,951 --> 00:16:56,009
Grace ya no es voluntaria aquí.

309
00:16:58,151 --> 00:16:59,786
No, tío.

310
00:17:01,696 --> 00:17:03,598
Solo está siendo cruel.

311
00:17:03,623 --> 00:17:04,766
Ya le ha dado a dos bolas

312
00:17:04,791 --> 00:17:06,826
en la esquina trasera con
un rebote, ¿cómo es posible?

313
00:17:06,959 --> 00:17:09,162
El secreto es una mano
firme, caballeros.

314
00:17:09,296 --> 00:17:11,131
- Tío.
- ¿Dónde demonios has estado?

315
00:17:11,198 --> 00:17:13,288
¿Te has perdido de camino al baño o qué?

316
00:17:13,313 --> 00:17:14,101
No, te apuesto

317
00:17:14,126 --> 00:17:16,648
a que estaba hablando por
teléfono con su amiguita secreta.

318
00:17:16,673 --> 00:17:18,805
¿Por qué no te callas y fallas el tiro?

319
00:17:18,871 --> 00:17:20,516
Vale.

320
00:17:21,141 --> 00:17:23,343
Vale, escuchad, no habéis
pedido un brindis...

321
00:17:23,476 --> 00:17:25,641
No lo habéis pedido...

322
00:17:26,524 --> 00:17:29,149
pero lo voy a hacer. Dios dijo que nos
fortaleciésemos los unos a los otros

323
00:17:29,282 --> 00:17:32,493
y prometo que eso es lo
que habéis hecho por mí.

324
00:17:33,220 --> 00:17:35,522
Os quiero a todas, no lo hubiera
conseguido sin vosotras, de verdad.

325
00:17:35,655 --> 00:17:37,790
Tú eres la que se ha quedado
estudiando todas las noches

326
00:17:37,857 --> 00:17:39,844
para conseguir ese sobresaliente.

327
00:17:39,869 --> 00:17:41,251
Salud, chicas.

328
00:17:42,503 --> 00:17:44,530
Juddy, ¿hay alguna razón en particular

329
00:17:44,555 --> 00:17:47,700
por la que parezca que
te ha golpeado un rayo?

330
00:17:47,834 --> 00:17:50,703
¿Cuál? ¿La del top?

331
00:17:50,837 --> 00:17:52,004
No, no...

332
00:17:52,071 --> 00:17:53,340
   

333
00:17:53,473 --> 00:17:56,008
¿La de flores? Vale, vale.

334
00:17:56,075 --> 00:17:58,044
- Vale, vamos, venga.
- ¿Qué quieres decir con

335
00:17:58,178 --> 00:17:59,668
venga? ¿Qué haces? Vamos. Venga.

336
00:17:59,692 --> 00:18:00,605
Vamos.

337
00:18:00,630 --> 00:18:02,582
Hola, chica que le gusta a mi amigo.

338
00:18:02,682 --> 00:18:05,585
Hola. Siento mucho interrumpir, chicas,

339
00:18:05,685 --> 00:18:08,888
pero me gustaría presentarte a mi amigo.

340
00:18:09,021 --> 00:18:10,190
Hola.

341
00:18:10,257 --> 00:18:13,526
Judd, habla.

342
00:18:16,028 --> 00:18:19,899
Holita. Soy Judd.

343
00:18:21,223 --> 00:18:22,442
Hola...

344
00:18:23,069 --> 00:18:26,606
Judd... soy Grace.

345
00:18:28,007 --> 00:18:29,376
Eres muy alto.

346
00:18:29,509 --> 00:18:31,511
Eres muy guapa.

347
00:18:32,545 --> 00:18:35,882
Pídele bailar, Judd.

348
00:18:38,351 --> 00:18:39,886
Sí, sí, sí...

349
00:18:39,952 --> 00:18:42,789
- Ve.
- Sí.

350
00:18:47,294 --> 00:18:48,503
¿Cuáles eran las posibilidades?

351
00:18:48,997 --> 00:18:50,652
Sinceramente, Judd, no sé si

352
00:18:50,677 --> 00:18:52,880
las posibilidades
tienen que ver con ello.

353
00:18:52,911 --> 00:18:53,900
Yo tampoco lo creo.

354
00:18:54,497 --> 00:18:58,871
No trabajas más en la
línea de oraciones.

355
00:18:58,938 --> 00:19:00,473
No.

356
00:19:00,573 --> 00:19:02,575
Lo siento.

357
00:19:02,709 --> 00:19:04,611
No sabía cómo decírtelo, supongo.

358
00:19:04,744 --> 00:19:06,413
No, no, no, no me debes nada.

359
00:19:06,479 --> 00:19:08,315
No te lo vas a creer, pero he intentado

360
00:19:08,415 --> 00:19:10,049
llamarte hace diez minutos.

361
00:19:10,116 --> 00:19:11,150
Ni de broma.

362
00:19:11,251 --> 00:19:12,419
¿Para qué?

363
00:19:12,485 --> 00:19:14,053
No me escupió.

364
00:19:14,318 --> 00:19:15,722
Me perdonó.

365
00:19:15,788 --> 00:19:16,677
   

366
00:19:17,624 --> 00:19:20,627
Judd, eso es lo más
maravilloso que he escuchado.

367
00:19:20,868 --> 00:19:22,570
Me has cambiado la vida.

368
00:19:22,595 --> 00:19:25,863
Me ha hecho pensar

369
00:19:25,888 --> 00:19:27,234
si ese es el tipo de milagro

370
00:19:27,300 --> 00:19:29,101
que puedes lograr por teléfono,

371
00:19:29,236 --> 00:19:32,605
imagina qué podrías hacer en persona.

372
00:19:35,214 --> 00:19:36,949
Judd, la razón por la que me fui

373
00:19:36,974 --> 00:19:38,386
es porque me mudo.

374
00:19:38,411 --> 00:19:40,179
¿A dónde?

375
00:19:40,280 --> 00:19:41,848
Georgetown.

376
00:19:41,948 --> 00:19:44,584
Tienen un grado en política global

377
00:19:44,651 --> 00:19:46,619
y me han admitido.

378
00:19:46,686 --> 00:19:48,688
- Felicidades.
- Gracias.

379
00:19:48,788 --> 00:19:51,958
Ya, sabía que eras muy lista.

380
00:19:53,493 --> 00:19:57,129
¿Cómo te viene el viernes, entonces?

381
00:19:57,264 --> 00:20:00,800
No estás escuchando lo que digo, señor.

382
00:20:00,867 --> 00:20:03,135
Me voy al acabar el verano.

383
00:20:03,202 --> 00:20:06,172
No tiene sentido empezar
nada nuevo ahora.

384
00:20:06,306 --> 00:20:07,874
Siento que ya hemos empezado algo.

385
00:20:08,415 --> 00:20:10,677
Siento que estoy soñando, Judd.

386
00:20:10,810 --> 00:20:15,648
Si estoy soñando, no quiero despertar.

387
00:20:15,715 --> 00:20:17,317
¿Judd?

388
00:20:17,450 --> 00:20:19,051
¿Dónde estoy?

389
00:20:21,053 --> 00:20:22,989
¿Dónde estoy?

390
00:20:23,055 --> 00:20:25,024
West Park Memorial.

391
00:20:26,493 --> 00:20:28,528
Ha habido un accidente.

392
00:20:29,996 --> 00:20:33,733
¿Dónde está Grace? ¿Dónde está mi mujer?

393
00:20:33,833 --> 00:20:36,040
Capitán, ¿dónde está mi chica?

394
00:20:40,861 --> 00:20:42,405
Fueron seis minutos, T.

395
00:20:42,430 --> 00:20:45,353
Estuvo atascada bajo
el agua seis minutos

396
00:20:45,378 --> 00:20:46,954
antes que el equipo de
salvamento nos encontrase.

397
00:20:46,979 --> 00:20:48,092
Lo sé.

398
00:20:48,681 --> 00:20:50,650
Puedes tener lesiones
cerebrales en cuatro.

399
00:20:50,717 --> 00:20:52,560
Puedes, puedes.

400
00:20:52,585 --> 00:20:54,496
Pero hay gente que ha estado
bajo el agua durante siete,

401
00:20:54,521 --> 00:20:57,189
incluso ocho minutos sin
lesiones cerebrales permanentes.

402
00:20:58,163 --> 00:20:59,811
El agua estaba fría.

403
00:21:00,194 --> 00:21:01,858
Eso fue a su favor.

404
00:21:05,097 --> 00:21:07,066
No podía sacarla de ahí, tío.

405
00:21:07,199 --> 00:21:08,501
No era lo suficientemente fuerte.

406
00:21:08,568 --> 00:21:10,670
- No pude salvarla, no pude levantarla.
- Judd...

407
00:21:10,737 --> 00:21:12,772
Me asusté.

408
00:21:12,872 --> 00:21:16,242
Vi las luces de frente y
no debería haber desviado

409
00:21:16,376 --> 00:21:17,710
la camioneta hacia el río.

410
00:21:17,735 --> 00:21:18,803
¡Judd!

411
00:21:19,211 --> 00:21:21,180
¿De verdad crees que
cualquiera de los dos

412
00:21:21,247 --> 00:21:22,582
saldría mejor de esto

413
00:21:22,715 --> 00:21:24,250
después de un accidente de frente?

414
00:21:26,419 --> 00:21:28,220
¿Va a salir de esta?

415
00:21:31,057 --> 00:21:32,892
Escúchame. Escucha. Mírame.

416
00:21:32,917 --> 00:21:35,152
Vale, tenemos que ser positivos, ¿vale?

417
00:21:37,995 --> 00:21:39,331
Vale.

418
00:21:40,327 --> 00:21:42,068
Está viva.

419
00:21:42,297 --> 00:21:44,350
Es una luchadora.

420
00:21:45,146 --> 00:21:46,548
Te tumbó.

421
00:21:46,573 --> 00:21:48,975
- De un puñetazo.
- Un puñetazo.

422
00:21:49,959 --> 00:21:53,688
No te atrevas a subestimar
a nuestra chica.

423
00:21:53,713 --> 00:21:55,491
Nunca lo he hecho.

424
00:21:56,449 --> 00:21:58,585
No, en serio. La listilla esta

425
00:21:58,651 --> 00:22:00,513
va a tener asignaturas

426
00:22:00,538 --> 00:22:01,696
que ni siquiera puedo pronunciar

427
00:22:01,721 --> 00:22:03,956
sin que se me haga un nudo la lengua.

428
00:22:04,090 --> 00:22:05,725
Primero, está exagerando.

429
00:22:05,792 --> 00:22:07,093
No, no, no lo estoy.

430
00:22:07,226 --> 00:22:10,930
¿Cuál era esa? La Globalización...

431
00:22:11,063 --> 00:22:15,735
de las Relaciones
Emergentes Intersexuales.

432
00:22:15,802 --> 00:22:17,837
Estoy seguro de que no es así.

433
00:22:17,937 --> 00:22:20,640
La Globalización de las Relaciones

434
00:22:20,773 --> 00:22:22,442
Emergentes entre Sociedades.

435
00:22:22,509 --> 00:22:23,443
Estaba impresionada

436
00:22:23,576 --> 00:22:25,244
hace 12 sílabas.

437
00:22:25,311 --> 00:22:26,946
T tiene razón. Esto es impresionante.

438
00:22:27,013 --> 00:22:29,281
Es Georgetown, ¿no?
Bill Clinton fue ahí.

439
00:22:29,348 --> 00:22:31,058
LBJ fue ahí.

440
00:22:31,083 --> 00:22:33,668
Tommy, ¿podemos hablar
de otra cosa, por favor?

441
00:22:33,693 --> 00:22:35,207
Mira... mira lo mona que es

442
00:22:35,232 --> 00:22:36,623
intentan evitar la atención.

443
00:22:36,756 --> 00:22:38,925
Quizás deberíamos

444
00:22:38,991 --> 00:22:40,326
desviar la atención a otra parte.

445
00:22:40,460 --> 00:22:41,694
- ¿Qué?
- Vamos.

446
00:22:41,794 --> 00:22:44,021
- Vale.
- ¿Qué dices, mi amor?

447
00:22:44,631 --> 00:22:46,198
Charles.

448
00:22:47,199 --> 00:22:48,801
Vale... vale.

449
00:22:48,868 --> 00:22:52,036
Vale, entonces. Adivinad qué.

450
00:22:52,061 --> 00:22:53,581
Estoy embarazada.

451
00:22:53,606 --> 00:22:56,543
Tommy, para.

452
00:22:56,718 --> 00:22:57,785
¿Estáis embarazados de verdad?

453
00:22:57,810 --> 00:22:59,793
- Sí. Sí.
- ¿De verdad?

454
00:22:59,818 --> 00:23:01,848
- ¡Dios!
- ¡Tío!

455
00:23:01,981 --> 00:23:03,683
Ven aquí. Ven aquí, ven aquí.

456
00:23:03,816 --> 00:23:05,351
Dios mío.

457
00:23:05,485 --> 00:23:06,986
Lo sé, es una locura, ¿verdad?

458
00:23:09,964 --> 00:23:11,966
Oye, espero que no te importe,

459
00:23:11,991 --> 00:23:13,893
pero puede que recibas una llamada.

460
00:23:14,271 --> 00:23:16,028
Te he puesto como referencia.

461
00:23:16,162 --> 00:23:17,163
¿Para qué?

462
00:23:17,229 --> 00:23:21,067
Con algunas estaciones de
bomberos en Washington.

463
00:23:21,467 --> 00:23:23,123
¿Washington? ¿Te vas con ella?

464
00:23:23,343 --> 00:23:27,048
No, no. Solo estoy investigando un poco.

465
00:23:27,073 --> 00:23:28,741
¿No se lo has dicho a Grace?

466
00:23:28,841 --> 00:23:30,653
No hay nada que decir.

467
00:23:30,678 --> 00:23:32,512
Además, hay una línea muy fina

468
00:23:32,579 --> 00:23:35,322
entre romántico y siniestro.

469
00:23:35,347 --> 00:23:38,050
Solo llevamos juntos dos meses.

470
00:23:38,184 --> 00:23:40,828
Me parece bastante embelesada.

471
00:23:40,853 --> 00:23:44,557
Es verano, tío. Todos están embelesados.

472
00:23:44,582 --> 00:23:45,850
¿Y tú?

473
00:23:46,826 --> 00:23:49,696
¿Seguro que no estás... embelesado?

474
00:23:51,531 --> 00:23:53,399
No, señor.

475
00:23:53,424 --> 00:23:55,061
Estoy enamorado.

476
00:23:58,613 --> 00:24:00,848
Parece un ángel cuando duerme.

477
00:24:00,873 --> 00:24:02,742
Sí.

478
00:24:02,875 --> 00:24:04,553
Desde que era bebé.

479
00:24:05,826 --> 00:24:08,047
Le pusisteis el nombre perfecto.

480
00:24:08,114 --> 00:24:10,575
En el momento en el que llegó al mundo,

481
00:24:10,600 --> 00:24:13,720
podías sentir al Espíritu
Santo irradiando en ella.

482
00:24:13,853 --> 00:24:15,387
Sí, Señor.

483
00:24:15,522 --> 00:24:17,724
Siempre tan dulce,

484
00:24:17,857 --> 00:24:20,760
nunca pensando en
ella, siempre en otros.

485
00:24:20,893 --> 00:24:22,428
Sí, esa es mi mujer.

486
00:24:23,730 --> 00:24:25,798
Está aquí la comida.

487
00:24:29,869 --> 00:24:32,038
Ahí está.

488
00:24:32,104 --> 00:24:34,043
Hola, Judd. Tienes buen aspecto.

489
00:24:34,068 --> 00:24:35,550
¿Cómo te encuentras?

490
00:24:35,575 --> 00:24:38,545
Me siento como si mi camioneta
se hubiese caído al río.

491
00:24:38,611 --> 00:24:40,713
Capitán.

492
00:24:40,780 --> 00:24:42,815
Un placer verte, tío. Bueno.

493
00:24:42,915 --> 00:24:45,168
Mira a todo este papeo
que habéis traído.

494
00:24:45,193 --> 00:24:46,793
No sabíamos qué coger,

495
00:24:46,818 --> 00:24:47,920
así que hemos cogido un poco de todo.

496
00:24:48,054 --> 00:24:49,589
Está bien.

497
00:24:49,722 --> 00:24:51,090
Estoy de humor para todo,

498
00:24:51,223 --> 00:24:52,424
así que, vaya.

499
00:24:52,559 --> 00:24:54,594
Gracias. Os diré una
cosa, voy a coger...

500
00:24:54,727 --> 00:24:58,097
Este es el favorito de Gracie,
así que le voy a cortar un cacho

501
00:24:58,122 --> 00:24:59,724
para Grace.

502
00:25:01,601 --> 00:25:03,269
Para que...

503
00:25:04,336 --> 00:25:06,272
cuando se despierte...

504
00:25:06,338 --> 00:25:08,274
posiblemente tenga mucha hambre.

505
00:25:08,407 --> 00:25:10,442
Lo tendré aquí...

506
00:25:10,577 --> 00:25:12,444
Solo...

507
00:25:12,579 --> 00:25:14,747
Es que...

508
00:25:20,186 --> 00:25:23,355
Gracias por venir, por estar aquí.

509
00:25:23,455 --> 00:25:26,926
Por ambos, muchas gracias.

510
00:25:31,964 --> 00:25:33,833
¿Vamos a hacer abrazo grupal?

511
00:25:33,966 --> 00:25:36,268
Vale, te tenemos.

512
00:25:36,335 --> 00:25:38,971
Gracias. Tenemos que hacer
lo mismo por los nuestros.

513
00:25:39,038 --> 00:25:40,039
Gracias.

514
00:25:41,129 --> 00:25:42,642
Hola, Reyes.

515
00:25:42,709 --> 00:25:45,978
Hola, Banks. Carter. ¿Qué hacéis aquí?

516
00:25:46,045 --> 00:25:47,546
Hemos venido a interrogar
a un borracho que estrelló

517
00:25:47,647 --> 00:25:49,649
su coche contra un
supermercado esta mañana.

518
00:25:49,857 --> 00:25:51,292
Parece el mismo tío
que puede haber tirado

519
00:25:51,317 --> 00:25:53,119
a unos tipos por el puente Lamar anoche.

520
00:25:53,185 --> 00:25:54,565
Espera, ¿está aquí?

521
00:25:54,590 --> 00:25:56,268
Sí. Se ha fastidiado la pierna.

522
00:25:56,293 --> 00:25:58,791
Aparte de eso, nada más, ni un rasguño.

523
00:25:58,858 --> 00:26:02,061
Borrachos, ¿verdad? Vale, nos vemos.

524
00:26:02,161 --> 00:26:05,231
Oye. ¿Estás bien?

525
00:26:06,733 --> 00:26:08,167
Estoy... No, estoy bien.

526
00:26:08,300 --> 00:26:09,736
Estoy bien, sí. Sí, sí, sí.

527
00:26:09,836 --> 00:26:12,171
Está en manos del Señor
ahora. Sabe lo que hace.

528
00:26:13,427 --> 00:26:15,028
Sí, señor.

529
00:26:21,666 --> 00:26:23,457
- Hola, Judd.
- Hola, Sr. Williams.

530
00:26:23,482 --> 00:26:25,643
Vengo a recoger a Grace para una cita.

531
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Sí, se está preparando.

532
00:26:27,353 --> 00:26:28,187
Pasa.

533
00:26:28,254 --> 00:26:30,065
Mi mujer va a odiar

534
00:26:30,090 --> 00:26:31,159
no verte.

535
00:26:31,184 --> 00:26:32,692
- Toma.
- Gracias.

536
00:26:32,825 --> 00:26:36,696
Parece que le gustas, Judd.

537
00:26:36,829 --> 00:26:38,848
Ella a mí también.

538
00:26:38,873 --> 00:26:41,433
Nos damos cuenta lo mucho
que te importa nuestra hija.

539
00:26:41,533 --> 00:26:44,103
Sé que no ha... no han sido

540
00:26:44,203 --> 00:26:47,874
más que unos meses,

541
00:26:48,007 --> 00:26:51,010
pero la quiero, señor.

542
00:26:51,035 --> 00:26:53,503
Supongo que por fin tenemos

543
00:26:53,528 --> 00:26:55,206
algo en común los dos.

544
00:26:55,231 --> 00:26:56,716
Amén. ¿Qué tal?

545
00:26:56,783 --> 00:26:59,686
Lo agradezco. Tío.

546
00:26:59,752 --> 00:27:01,536
   

547
00:27:01,561 --> 00:27:03,422
Santo cielo, sabe bien este té.

548
00:27:03,555 --> 00:27:05,357
Sí, es la receta de mi bisabuelo.

549
00:27:05,424 --> 00:27:09,361
Era arrendador en Carolina del Sur.

550
00:27:09,428 --> 00:27:12,865
Ese hombre se partía la
espalda todos los días

551
00:27:12,932 --> 00:27:14,466
para que sus hijos pudieran estar

552
00:27:14,566 --> 00:27:17,569
en primera línea para
terminar la primaria.

553
00:27:17,704 --> 00:27:19,213
Dos generaciones después,

554
00:27:19,238 --> 00:27:22,441
mi madre marchó en
Selma con el Dr. King.

555
00:27:22,574 --> 00:27:24,076
Para luchar por mi futuro.

556
00:27:24,210 --> 00:27:26,979
- Es un legado increíble.
- Sí que lo es.

557
00:27:27,079 --> 00:27:29,081
Sí que lo es, y me he pasado
todos los días de mi vida

558
00:27:29,148 --> 00:27:30,817
intentando estar a la altura.

559
00:27:31,692 --> 00:27:33,460
La pregunta que te hago, hijo,

560
00:27:33,485 --> 00:27:34,614
es...

561
00:27:35,254 --> 00:27:38,424
¿qué estás dispuesto a
sacrificar por mi hija?

562
00:27:38,490 --> 00:27:40,092
Lo que haga falta.

563
00:27:40,226 --> 00:27:42,428
Esperaba que dijeras eso.

564
00:27:43,930 --> 00:27:46,298
Verás, durante generaciones,

565
00:27:46,432 --> 00:27:49,736
esta familia ha marchado
hacia el destino.

566
00:27:50,301 --> 00:27:51,713
Pero me temo

567
00:27:51,738 --> 00:27:55,622
que no puede ocurrir
si formas parte de él.

568
00:28:01,580 --> 00:28:02,949
Vale.

569
00:28:03,082 --> 00:28:04,350
   

570
00:28:04,450 --> 00:28:08,654
Que viene a ser que soy
del color equivocado.

571
00:28:08,788 --> 00:28:10,522
No, no, no.

572
00:28:10,622 --> 00:28:13,786
No hablo del color de tu piel, Judd.

573
00:28:14,460 --> 00:28:16,929
Hablo del color de tu guante.

574
00:28:17,731 --> 00:28:19,665
No me malinterpretes.

575
00:28:19,799 --> 00:28:22,134
Admiro lo que haces, Judd.

576
00:28:22,201 --> 00:28:24,336
Pero Gracie es especial.

577
00:28:24,470 --> 00:28:27,506
Tiene la oportunidad de
salir y cambiar el mundo.

578
00:28:27,639 --> 00:28:30,737
De maneras en las que mi bisabuelo

579
00:28:30,762 --> 00:28:32,511
no podría ni imaginarse.

580
00:28:32,644 --> 00:28:36,168
Está destinada a hacer
grandes cosas, Judd.

581
00:28:36,949 --> 00:28:38,270
Grandes cosas.

582
00:28:39,151 --> 00:28:43,823
Sí. Todo lo que quiero
es lo mejor para ella.

583
00:28:43,956 --> 00:28:48,227
Y por eso no dudo de
que harás lo correcto.

584
00:28:52,990 --> 00:28:54,034
Hola a todos.

585
00:28:54,059 --> 00:28:54,967
Hola, ahí está.

586
00:28:55,034 --> 00:28:57,167
Bueno, estás preciosa.

587
00:28:57,192 --> 00:29:00,406
Papi. Lo dices siempre.

588
00:29:00,786 --> 00:29:03,292
Judd, siento haber tardado.

589
00:29:03,317 --> 00:29:05,344
No, ha valido la espera.

590
00:29:05,369 --> 00:29:07,304
Tu padre tiene razón.

591
00:29:07,329 --> 00:29:10,182
- Eres toda una obra de arte, Grace.
- Gracias.

592
00:29:20,326 --> 00:29:22,361
Vale.

593
00:29:22,494 --> 00:29:24,163
Bueno, ¿qué son esas prisas, vaquero?

594
00:29:24,230 --> 00:29:26,365
Estamos aquí, ¿no?

595
00:29:26,607 --> 00:29:28,843
La pista de baile no
se va a ningún lado.

596
00:29:29,926 --> 00:29:32,204
Lo sé, pero

597
00:29:32,271 --> 00:29:35,374
a tu carnet de baile solo
le quedan un par de ellos

598
00:29:35,441 --> 00:29:37,243
antes de que tengas que irte, así que...

599
00:29:37,376 --> 00:29:39,278
¿Qué dirías si te dijese

600
00:29:39,378 --> 00:29:40,880
que podríamos bailar las
veces que quisiéramos?

601
00:29:41,013 --> 00:29:42,714
¿Y cómo es eso?

602
00:29:42,739 --> 00:29:45,217
Creo que quizás no me voy
el mes que viene, Judd.

603
00:29:46,252 --> 00:29:48,090
Creo que quizás me quedo aquí.

604
00:29:50,348 --> 00:29:51,895
¿Qué hay de Georgetown?

605
00:29:52,840 --> 00:29:54,726
No creo que Georgetown sea para mí.

606
00:29:54,793 --> 00:29:56,228
- Gracie...
- No,

607
00:29:56,295 --> 00:29:58,730
antes de que digas nada,
para que no haya confusiones,

608
00:29:58,797 --> 00:30:02,068
llevo pensando esto un tiempo, Judd.

609
00:30:02,093 --> 00:30:04,348
Antes de que nos conociésemos.

610
00:30:06,438 --> 00:30:08,908
¿Por qué querrías renunciar

611
00:30:08,975 --> 00:30:10,376
a una oportunidad así?

612
00:30:10,442 --> 00:30:14,426
Ibas... ibas a marcar la diferencia.

613
00:30:14,785 --> 00:30:17,593
¿Quién dice que no puedo
marcar la diferencia aquí?

614
00:30:18,750 --> 00:30:21,395
Te veo hacerlo. Todos
los días. Y a Tommy.

615
00:30:21,420 --> 00:30:24,090
Ya, Tommy y yo no entramos
en una universidad

616
00:30:24,115 --> 00:30:26,792
con un ratio de admisiones
del tres por ciento.

617
00:30:26,926 --> 00:30:28,394
Lo entiendo, Judd,

618
00:30:28,460 --> 00:30:30,071
pero no has sido la
única persona que conocí

619
00:30:30,096 --> 00:30:31,538
trabajando con esos teléfonos.

620
00:30:31,563 --> 00:30:34,100
Judd, siento que me he
conocido a mí misma.

621
00:30:34,233 --> 00:30:36,102
Hablando con gente y conectando...

622
00:30:36,168 --> 00:30:37,436
Vas a ir a Georgetown.

623
00:30:38,067 --> 00:30:39,771
¿Vale? Vas a ser alguien.

624
00:30:40,082 --> 00:30:42,441
Y eso es todo. Eso...

625
00:30:43,090 --> 00:30:44,585
Eso es todo.

626
00:30:44,610 --> 00:30:46,612
Judd, te quiero.

627
00:30:47,918 --> 00:30:50,282
Te quería antes de conocerte.

628
00:30:50,390 --> 00:30:51,959
Y resulta que sé

629
00:30:51,984 --> 00:30:53,934
que tú también me quieres.

630
00:30:58,991 --> 00:31:01,027
Te equivocas.

631
00:31:01,566 --> 00:31:03,180
No te creo.

632
00:31:05,848 --> 00:31:08,134
Mírame a los ojos

633
00:31:08,200 --> 00:31:10,254
y dime que no me quieres.

634
00:31:20,646 --> 00:31:22,548
No te quiero.

635
00:31:26,386 --> 00:31:27,574
¿Vale?

636
00:31:28,620 --> 00:31:30,289
- Vale...
- Espera un minuto, por favor.

637
00:31:30,356 --> 00:31:32,024
¿Dejas que te lleve a casa?

638
00:31:32,158 --> 00:31:34,160
No sé qué te hace pensar
que me voy a casa.

639
00:31:34,293 --> 00:31:36,162
He venido a bailar.

640
00:31:36,228 --> 00:31:38,397
Y es exactamente lo que voy a hacer.

641
00:31:38,957 --> 00:31:41,033
Puedes irte a casa, señor.

642
00:32:24,176 --> 00:32:26,320
Garrity, coloca una escalera al edificio

643
00:32:26,345 --> 00:32:27,721
y empieza a ventilar el tejado.

644
00:32:27,746 --> 00:32:29,448
Tyder y Hark, colocad una manguera

645
00:32:29,548 --> 00:32:31,550
- a la boca de incendios más cercana.
- Vale, capitán.

646
00:32:31,575 --> 00:32:32,642
Vale.

647
00:32:35,754 --> 00:32:36,863
Increíble.

648
00:32:36,888 --> 00:32:38,590
¿De dónde sale la gente así?

649
00:32:38,724 --> 00:32:41,104
Ya, algunas personas creen
que sus cosas no están mal.

650
00:32:41,129 --> 00:32:43,395
- Rodéalo.
- ¿Qué quieres decir con rodearlo?

651
00:32:43,529 --> 00:32:44,696
No te preocupes, acciona la manguera.

652
00:32:44,763 --> 00:32:46,398
Ya, pero ¿cómo lo vas a colocar?

653
00:32:46,532 --> 00:32:48,234
Deja que yo lo coja. Me encargo.

654
00:32:51,303 --> 00:32:52,904
¡Oye! ¡Oye!

655
00:32:53,039 --> 00:32:53,939
¡Ese es mi coche!

656
00:32:54,073 --> 00:32:55,207
¿Este es tu coche?

657
00:32:55,274 --> 00:32:56,575
Tienes que estar de broma.

658
00:32:56,642 --> 00:32:58,110
Lo has aparcado delante
de una boca de incendios,

659
00:32:58,244 --> 00:33:00,579
así que la policía te
mandará la multa, ¿vale?

660
00:33:00,712 --> 00:33:02,081
¿Qué demonios?

661
00:33:02,148 --> 00:33:03,882
Podrías haber dejado que te
abriese la puerta al menos.

662
00:33:03,949 --> 00:33:05,484
- Sí, supongo que podría.
- Quiero tu nombre,

663
00:33:05,584 --> 00:33:07,678
hijo de puta. Vas a pagar por esto.

664
00:33:07,703 --> 00:33:09,221
Te diré una cosa, ¿por qué
no llamas a mi oficina, vale?

665
00:33:09,288 --> 00:33:11,498
¿Tienes un boli? El número es 911.

666
00:33:11,523 --> 00:33:13,459
- Voy a llamar a mi abogado.
- Bien, vas a necesitar un abogado

667
00:33:13,484 --> 00:33:14,701
si no te quitas de en medio.

668
00:33:14,726 --> 00:33:15,927
Porque estás interfiriendo
con un deber público,

669
00:33:15,952 --> 00:33:17,263
eso es delito en Texas.

670
00:33:17,396 --> 00:33:18,730
Disfruta tu sensación de poder ahora.

671
00:33:18,797 --> 00:33:20,599
Porque mañana cuando te despiertes,

672
00:33:20,666 --> 00:33:23,502
seguirás siendo un triste bombero.

673
00:33:24,303 --> 00:33:25,771
¡Oye, oye, oye!

674
00:33:26,772 --> 00:33:28,340
¡Cuidado, cuidado!

675
00:33:28,440 --> 00:33:30,242
- Dejadlo.
- Estoy bien.

676
00:33:30,309 --> 00:33:33,145
Estoy bien. ¿Lo tenéis? Tío, tío, tío.

677
00:33:33,279 --> 00:33:35,181
¿Yo? ¿Yo? Soy yo.

678
00:33:41,129 --> 00:33:43,664
Siento que hayas tenido
que venir hasta aquí.

679
00:33:43,689 --> 00:33:46,992
No, eso es exactamente lo
que quería hacer con mi día.

680
00:33:47,126 --> 00:33:51,197
Pasar tiempo de calidad
con mi hijo y su fiador.

681
00:33:51,297 --> 00:33:52,773
¿En qué demonios estabas pensando?

682
00:33:52,798 --> 00:33:54,700
Estaba... intentando apagar un incendio.

683
00:33:54,800 --> 00:33:57,594
No sabía que también tenía
que pelearme con un imbécil.

684
00:33:57,619 --> 00:34:02,141
Lo único inteligente
que tienes es esa boca.

685
00:34:02,208 --> 00:34:05,377
¿Te das cuenta de que
podrías haber mandado tu vida

686
00:34:05,402 --> 00:34:07,454
por el retrete?

687
00:34:07,479 --> 00:34:09,548
La policía me ha dicho que el otro tío

688
00:34:09,648 --> 00:34:12,227
no va a demandar porque se
enfrentaría a un delito.

689
00:34:12,252 --> 00:34:15,267
¿Qué hay de tu capitán? ¿Y los
chicos con los que trabajas?

690
00:34:16,158 --> 00:34:17,989
Será un mes de limpieza de baños

691
00:34:18,056 --> 00:34:20,326
y... lo superarán.

692
00:34:20,392 --> 00:34:22,164
Crees que el único al que le haces daño

693
00:34:22,189 --> 00:34:24,396
haciendo todo esto es a ti mismo, ¿no?

694
00:34:25,439 --> 00:34:27,708
A menos que espabiles,

695
00:34:28,544 --> 00:34:30,511
vas a hacerle mucho daño a alguien

696
00:34:30,536 --> 00:34:33,839
y no voy a estar ahí para
decirte que todo está bien.

697
00:34:39,010 --> 00:34:41,380
Oye.

698
00:34:41,513 --> 00:34:43,570
Hola, tío, creo que te has
equivocado de habitación.

699
00:34:43,595 --> 00:34:45,159
Creo que me he equivocado de edificio.

700
00:34:46,275 --> 00:34:47,625
Apuesto a que ninguno de nosotros

701
00:34:47,650 --> 00:34:49,855
esperaba estar hoy en
un hospital, ¿verdad?

702
00:34:51,330 --> 00:34:53,328
Pero ambos tenemos que agradecerte
a ti, imbécil, por eso.

703
00:34:53,353 --> 00:34:54,426
Vale, no deberías estar aquí...

704
00:34:55,767 --> 00:34:57,242
Si tocas ese teléfono,

705
00:34:57,267 --> 00:34:58,672
si lloriqueas, te voy
a romper la muñeca.

706
00:34:58,697 --> 00:35:00,445
- Vale. Vale.
- ¿Entendido?

707
00:35:00,470 --> 00:35:01,167
Vale. Sí.

708
00:35:01,233 --> 00:35:02,168
¿Cómo te llamas?

709
00:35:02,234 --> 00:35:03,702
Soy... soy Caleb.

710
00:35:03,835 --> 00:35:05,271
Soy Caleb, Caleb Wilson.

711
00:35:05,371 --> 00:35:07,005
- ¿Caleb?
- Sí.

712
00:35:07,072 --> 00:35:09,875
He oído que te has estrellado
contra un supermercado esta mañana.

713
00:35:10,742 --> 00:35:13,412
¿Qué ibas a comprar?

714
00:35:13,545 --> 00:35:16,047
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué dices?

715
00:35:16,114 --> 00:35:18,217
¿En la tienda? ¿Tienen
cosas que ibas a comprar?

716
00:35:18,284 --> 00:35:19,618
- ¿Qué esperabas comprar?
- Sí...

717
00:35:19,718 --> 00:35:21,620
- ¿Qué? ¿Pañales o refresco?
- No.

718
00:35:21,720 --> 00:35:23,570
- No, iba... iba a comprar...
- ¿Boletos de lotería?

719
00:35:23,595 --> 00:35:26,562
Iba a comprarme un churro.

720
00:35:26,587 --> 00:35:29,027
- Y chocolate caliente.
- ¿Te gusta lo dulce?

721
00:35:29,094 --> 00:35:30,596
- Sí.
- A mí también.

722
00:35:31,064 --> 00:35:32,706
Pero deja que te pregunte algo, Caleb.

723
00:35:32,731 --> 00:35:35,673
¿Cómo es que un hombre

724
00:35:36,268 --> 00:35:38,404
echa a dos personas de la carretera

725
00:35:38,470 --> 00:35:39,805
y deja que se ahoguen

726
00:35:39,905 --> 00:35:42,459
y, cuando se despierta, piensa:

727
00:35:42,484 --> 00:35:43,953
"Creo que me gustaría un churro"?

728
00:35:43,978 --> 00:35:45,886
Vale, escucha, tío, escucha,

729
00:35:45,911 --> 00:35:47,413
ni siquiera...

730
00:35:47,438 --> 00:35:49,248
ni siquiera recuerdo nada de ayer.

731
00:35:49,315 --> 00:35:53,051
Ni la camioneta, ni el río, ni nada.

732
00:35:53,118 --> 00:35:56,288
Lo siento, tengo un
problema. Tengo un problema.

733
00:35:56,422 --> 00:35:58,790
- Tienes un problema. Sí.
- Sí, tengo un problema.

734
00:35:58,924 --> 00:36:00,726
Tienes un problema.

735
00:36:00,792 --> 00:36:05,564
Mi mujer Grace es la
mejor persona que conozco.

736
00:36:07,299 --> 00:36:09,286
Su trabajo es salvar vidas.

737
00:36:09,311 --> 00:36:11,270
Su trabajo es salvar a personas.

738
00:36:11,337 --> 00:36:14,773
- Sí.
- Si salvase a una persona por turno...

739
00:36:14,840 --> 00:36:18,076
y estoy siendo muy conservador...
mi estimación sería

740
00:36:18,143 --> 00:36:20,579
que ha salvado 2250 vidas.

741
00:36:20,646 --> 00:36:23,349
Ha salvado 2251

742
00:36:23,449 --> 00:36:25,617
si me cuentas a mí.

743
00:36:25,684 --> 00:36:29,154
¿Verdad? Que es una vida
que ha salvado muchas veces.

744
00:36:29,288 --> 00:36:31,323
Así que...

745
00:36:31,457 --> 00:36:35,192
si un trozo de basura
como tú acaba con ella

746
00:36:35,217 --> 00:36:36,809
y vive, ¿qué significa eso?

747
00:36:36,834 --> 00:36:38,029
¿Qué significa?

748
00:36:38,129 --> 00:36:40,632
- ¿Qué...?
- Judd, suficiente. Suéltalo.

749
00:36:40,766 --> 00:36:42,200
¿Por qué? Es lo que se merece.

750
00:36:42,301 --> 00:36:43,302
Porque Gracie está despierta, hijo.

751
00:36:43,369 --> 00:36:45,103
Está despierta, Judd.

752
00:36:45,170 --> 00:36:47,473
Y la primera persona por la
que ha preguntado es por ti.

753
00:36:47,539 --> 00:36:49,341
Te necesita, hijo.

754
00:36:49,475 --> 00:36:51,810
Oye. Oye, oye, oye.

755
00:36:56,482 --> 00:36:58,484
Grace también te acaba
de salvar la vida.

756
00:36:59,203 --> 00:37:01,016
También te acaba de salvar la vida.

757
00:37:29,213 --> 00:37:30,580
Hola, chica.

758
00:37:30,816 --> 00:37:32,851
- Hola, mi amor.
- Hola.

759
00:37:33,540 --> 00:37:36,077
Nos has dado un buen susto.

760
00:37:36,102 --> 00:37:37,689
Sabes que no me iba a ningún lado, Judd.

761
00:37:38,484 --> 00:37:40,053
Donde estés,

762
00:37:40,078 --> 00:37:41,968
es donde voy a estar.
Ese es el trato, ¿no?

763
00:37:41,993 --> 00:37:43,429
Ese es el trato.

764
00:37:43,529 --> 00:37:45,731
Ya.

765
00:37:45,756 --> 00:37:47,508
Srta. Ryder, creo que eres

766
00:37:47,533 --> 00:37:49,930
la paciente más popular que he tenido.

767
00:37:49,955 --> 00:37:52,738
Tus admiradores se están convirtiendo
en un riesgo de incendio en el pasillo.

768
00:37:52,871 --> 00:37:55,413
Si hay un incendio, es a
la gente que quieres aquí.

769
00:37:55,438 --> 00:37:57,042
¿Cómo estás?

770
00:37:57,108 --> 00:38:00,712
Un poco mareada, pero más bien cansada.

771
00:38:00,846 --> 00:38:03,849
Es entendible. Has pasado por bastante.

772
00:38:03,915 --> 00:38:06,685
Doctora, no siento las piernas.

773
00:38:06,752 --> 00:38:08,687
Es completamente normal.

774
00:38:08,754 --> 00:38:10,522
Pero la sensación volverá.

775
00:38:10,589 --> 00:38:13,759
En unos días, empezaremos
a hablar de terapia física.

776
00:38:13,892 --> 00:38:15,961
Vale, pero eso es, ¿no?
¿Arreglar unos huesos?

777
00:38:16,061 --> 00:38:17,929
- Está bien, ¿eso es todo?
- Sí.

778
00:38:17,954 --> 00:38:19,956
Parece que las dos tienen
una salud perfecta.

779
00:38:20,907 --> 00:38:22,509
¿Has dicho "las dos"?

780
00:38:22,534 --> 00:38:23,635
Sí.

781
00:38:23,660 --> 00:38:28,299
Srta. Ryder, estás embarazada.

782
00:38:33,745 --> 00:38:36,081
¿Puedo besar a mi mujer?

783
00:38:36,147 --> 00:38:39,555
- Es tu mujer.
- Sí que lo es. Sí que lo es.

784
00:38:43,288 --> 00:38:44,556
Te quiero, chica.

785
00:38:44,623 --> 00:38:47,092
- Te quiero.
- Te quiero, Judd.

786
00:38:49,461 --> 00:38:50,729
Ruega por nosotros pecadores

787
00:38:50,796 --> 00:38:52,931
y en la hora de nuestra muerte. Amén.

788
00:38:53,977 --> 00:38:55,767
Hola a todos.

789
00:38:55,876 --> 00:38:57,310
Hola. Hola.

790
00:38:57,335 --> 00:38:58,928
¿Cómo está mi chica favorita?

791
00:38:58,953 --> 00:39:00,271
Está bien, papá.

792
00:39:00,406 --> 00:39:01,607
Está muy bien.

793
00:39:01,673 --> 00:39:03,609
¿Y por qué estás llorando?

794
00:39:09,609 --> 00:39:11,038
Dios, hijo.

795
00:39:11,063 --> 00:39:12,250
Porque va a ser abuelo.

796
00:39:12,317 --> 00:39:13,649
¿Qué?

797
00:39:16,354 --> 00:39:18,790
Feliz cumpleaños.

798
00:39:18,857 --> 00:39:20,968
Felicidades. Vamos, 126.

799
00:39:20,993 --> 00:39:23,039
Venid aquí.

800
00:39:26,788 --> 00:39:28,510
Holita.

801
00:39:28,535 --> 00:39:30,436
Está aquí para ver a los Vega, ¿no?

802
00:39:30,502 --> 00:39:33,138
- ¿Cómo lo ha sabido?
- Ha tenido gemelas.

803
00:39:33,270 --> 00:39:35,303
Sí.

804
00:39:35,328 --> 00:39:37,142
No están listos para visitas,

805
00:39:37,167 --> 00:39:38,569
pero puede sentarse.

806
00:39:40,241 --> 00:39:42,377
Gracias.

807
00:39:56,828 --> 00:39:58,367
Gemelas.

808
00:39:59,328 --> 00:40:01,830
Ya es algo, ¿eh?

809
00:40:01,855 --> 00:40:04,369
Es un par de algo.

810
00:40:11,510 --> 00:40:13,712
¿Cómo has estado, Grace?

811
00:40:15,886 --> 00:40:17,487
He estado bien.

812
00:40:18,717 --> 00:40:20,351
¿Cómo has estado?

813
00:40:20,486 --> 00:40:22,020
Bien. Tirando.

814
00:40:22,153 --> 00:40:23,722
Tommy dijo que no fuiste

815
00:40:23,747 --> 00:40:25,491
a Georgetown.

816
00:40:25,516 --> 00:40:27,759
Te lo dije yo misma, Judd.

817
00:40:28,320 --> 00:40:30,361
Supongo que también lo decías en serio.

818
00:40:30,496 --> 00:40:32,163
Sí. Supongo que sí.

819
00:40:36,334 --> 00:40:37,903
¿Cómo se lo está tomando tu padre?

820
00:40:38,036 --> 00:40:41,372
Mi padre no es mi jefe, Judd.

821
00:40:41,507 --> 00:40:43,041
Ya.

822
00:40:51,617 --> 00:40:53,885
Te has hecho un tatuaje.

823
00:40:55,721 --> 00:40:58,890
Sí. "Salmo 31".

824
00:40:58,957 --> 00:41:00,759
Para...

825
00:41:02,360 --> 00:41:05,030
recordar lo que importa de verdad.

826
00:41:05,096 --> 00:41:07,289
"Nunca permitas que me avergüence.

827
00:41:08,044 --> 00:41:10,508
Guíame hasta tu justicia".

828
00:41:11,310 --> 00:41:12,779
Ese mismo.

829
00:41:12,804 --> 00:41:14,239
   

830
00:41:18,409 --> 00:41:21,880
Pero no puedo decir que
no estoy avergonzado.

831
00:41:24,415 --> 00:41:26,217
¿Avergonzado de qué, Judd?

832
00:41:26,284 --> 00:41:28,153
Te mentí.

833
00:41:28,954 --> 00:41:30,421
Te miré a los ojos

834
00:41:30,556 --> 00:41:32,290
y te mentí a la cara.

835
00:41:33,324 --> 00:41:34,926
Sí lo hiciste.

836
00:41:35,661 --> 00:41:37,929
Ojalá no lo hubiera hecho.

837
00:41:45,070 --> 00:41:48,607
Tommy dijo que tenías un trabajo nuevo.

838
00:41:48,674 --> 00:41:51,242
Sí.

839
00:41:51,309 --> 00:41:54,245
Estoy entrenando para ser
operadora de emergencias.

840
00:41:55,113 --> 00:41:57,182
Creo que es genial.

841
00:41:57,282 --> 00:41:58,684
Gracias.

842
00:41:58,784 --> 00:42:00,451
De nada.

843
00:42:07,859 --> 00:42:09,734
¿Estás saliendo con alguien?

844
00:42:12,698 --> 00:42:15,166
   

845
00:42:16,868 --> 00:42:19,805
Sí, tengo a un chico, Judd.

846
00:42:23,474 --> 00:42:24,610
Está bien.

847
00:42:24,676 --> 00:42:26,544
   

848
00:42:26,645 --> 00:42:28,647
Es un hombre con suerte.

849
00:42:28,714 --> 00:42:30,816
Sí.

850
00:42:33,619 --> 00:42:35,404
Pero es demasiado tonto para saberlo.

851
00:42:36,448 --> 00:42:37,749
O cabezota.

852
00:42:38,156 --> 00:42:39,490
No sé cuál.

853
00:42:40,279 --> 00:42:43,933
Todo lo que sé es que no ha
contestado al teléfono en seis meses.

854
00:42:49,567 --> 00:42:51,169
Hola a los dos.

855
00:42:51,236 --> 00:42:53,459
- Tío...
- Hola.

856
00:42:54,472 --> 00:42:56,507
   

857
00:42:56,532 --> 00:42:58,467
   

858
00:42:58,492 --> 00:43:01,179
¿Os gustaría entrar y
conocer a vuestras ahijadas?

859
00:43:01,246 --> 00:43:03,414
¿Has dicho nuestras ahijadas?

860
00:43:03,514 --> 00:43:05,734
Esta gente está utilizando
el nacimiento de sus bebés

861
00:43:05,759 --> 00:43:07,160
para hacer de casamenteros.

862
00:43:07,185 --> 00:43:08,486
Esta gente es muy astuta.

863
00:43:08,553 --> 00:43:10,363
Debería haberte avisado de eso.

864
00:43:10,388 --> 00:43:11,556
Diabólicos.

865
00:43:11,690 --> 00:43:13,029
¿Estamos listos?

866
00:43:17,763 --> 00:43:19,264
¿Estás lista?

867
00:43:19,364 --> 00:43:21,733
Estaba lista.

868
00:43:21,867 --> 00:43:23,101
Vamos a hacerlo.

869
00:43:33,903 --> 00:43:39,903
www.subtitulamos.tv

