1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,062 --> 00:00:09,342
Creo que tengo que irme.

3
00:00:24,064 --> 00:00:25,559
Te quiero.

4
00:01:20,682 --> 00:01:21,882
Chicos.

5
00:01:23,842 --> 00:01:25,781
¿Podríamos ir a un sitio tranquilo?

6
00:01:25,881 --> 00:01:28,321
Sí. Sí.

7
00:01:52,636 --> 00:01:56,087
Lo sé, bebé J. Es un coñazo.

8
00:01:57,587 --> 00:02:00,634
Estoy completamente de acuerdo.

9
00:02:01,498 --> 00:02:04,532
Pero te acabo de dar de comer.

10
00:02:10,300 --> 00:02:12,203
¿Acabas de hablar en señas de bebé?

11
00:02:14,776 --> 00:02:18,635
¿Acabas de hablar en señas de bebé?

12
00:02:27,186 --> 00:02:30,345
¡Sabía que serías lista!

13
00:02:37,227 --> 00:02:39,686
¿Hacía señas de bebé cuando era bebé?

14
00:02:39,786 --> 00:02:40,846
¿Qué?

15
00:02:40,946 --> 00:02:44,885
¿Hacía señas de bebé cuando era bebé?

16
00:02:44,985 --> 00:02:47,485
No creo que eso existiese
por aquel entonces.

17
00:02:47,585 --> 00:02:50,184
Espera. Espera, espera,
espera. ¡Ven a bailar!

18
00:02:51,424 --> 00:02:53,683
¿Era lista de...?

19
00:02:53,783 --> 00:02:54,803
¿Disculpa?

20
00:03:07,537 --> 00:03:10,337
No te preocupes. No todo es genético.

21
00:03:54,151 --> 00:03:56,430
Voy a dejarme los calcetines puestos.

22
00:03:58,358 --> 00:03:59,786
Haz lo que debas.

23
00:04:06,608 --> 00:04:08,608
Sexo de calcetines.

24
00:04:11,071 --> 00:04:12,301
Oly.

25
00:04:13,967 --> 00:04:15,467
¡Hola!

26
00:04:15,567 --> 00:04:18,746
   

27
00:04:18,846 --> 00:04:20,226
Hola.

28
00:04:20,326 --> 00:04:21,426
Hola.

29
00:04:21,845 --> 00:04:24,905
Creo que puede que sea superdotada.

30
00:04:25,005 --> 00:04:26,028
¿De verdad?

31
00:04:26,272 --> 00:04:28,090
¿Puede hacerme los deberes de mates?

32
00:04:28,115 --> 00:04:30,784
Creo que va más por
lingüística. O semiología.

33
00:04:31,239 --> 00:04:32,258
O ambas.

34
00:04:32,283 --> 00:04:35,263
Vince dice que la inteligencia

35
00:04:35,363 --> 00:04:37,362
viene por parte de la madre, así que...

36
00:04:38,171 --> 00:04:40,171
tienes suerte, ¿no?

37
00:04:42,408 --> 00:04:47,667
Seguro que será muy
buena dibujando pollas.

38
00:04:48,080 --> 00:04:49,580
- ¡Chicos!
- ¿Pollas?

39
00:04:49,680 --> 00:04:51,299
Nuevos buñuelos con coco.

40
00:04:53,559 --> 00:04:56,418
Quiero decir que... será creativa.

41
00:04:56,518 --> 00:04:57,898
- Ya.
- Como tú.

42
00:04:57,998 --> 00:04:59,998
- ¿Cómo estamos?
- Hola, marica.

43
00:05:01,145 --> 00:05:03,489
Chicas. Pequeña.

44
00:05:04,049 --> 00:05:05,621
¿Qué tienes ahí?

45
00:05:06,017 --> 00:05:08,246
No te voy a dar nada de mi buñuelo.

46
00:05:09,276 --> 00:05:11,135
Ya, ya, está bien.

47
00:05:11,235 --> 00:05:12,415
Nos íbamos a ir de todas formas.

48
00:05:12,515 --> 00:05:14,855
- ¿Sí?
- Sí. Sí que nos íbamos.

49
00:05:14,955 --> 00:05:16,954
¿Recuerdas? Nos vamos ya.

50
00:05:20,278 --> 00:05:22,208
¿Te has enterado de lo de Esha?

51
00:05:22,233 --> 00:05:25,572
La han bloqueado en ASOS por
hacer demasiadas devoluciones.

52
00:05:36,442 --> 00:05:38,290
¿Estás bien?

53
00:05:38,390 --> 00:05:40,389
Sí.

54
00:05:45,188 --> 00:05:47,468
¿Cómo voy a comer
patatas calientes ahora?

55
00:05:49,504 --> 00:05:50,559
Oye.

56
00:05:52,076 --> 00:05:53,536
¿Estás bien?

57
00:05:53,561 --> 00:05:55,560
- Hola.
- Hola.

58
00:05:56,134 --> 00:05:58,234
- ¿Quieres que te lleve a casa?
- Sí.

59
00:06:00,323 --> 00:06:02,512
Mi madre me dijo que me
encantaba ir en coche.

60
00:06:02,975 --> 00:06:05,734
Ya. Es como una obsesión.

61
00:06:08,953 --> 00:06:11,452
- ¿Qué tal tu madre?
- Ya sabes cómo son los adultos.

62
00:06:11,693 --> 00:06:14,732
Son raritos. Especialmente ella.

63
00:06:15,794 --> 00:06:17,894
Me parece bastante amable.

64
00:06:18,292 --> 00:06:19,871
Quizás cuando no me expulsa, pero...

65
00:06:19,896 --> 00:06:22,251
¿Ves? ¡Parece amable,

66
00:06:22,351 --> 00:06:25,890
pero, en el fondo, puede
ser una gran arpía!

67
00:06:25,915 --> 00:06:27,970
Eso es cuando no está
siendo rara y vieja.

68
00:06:28,070 --> 00:06:30,569
A veces no entiendo por qué
papá querría estar con ella

69
00:06:30,669 --> 00:06:31,849
todo este tiempo.

70
00:06:31,949 --> 00:06:34,408
- Es como una loca andante.
- Ya, vale.

71
00:06:34,508 --> 00:06:35,825
Lo entiendo.

72
00:06:39,147 --> 00:06:41,147
- ¡Mierda!
- ¿Qué?

73
00:06:43,147 --> 00:06:44,726
- No mires atrás.
- Solo estamos conduciendo.

74
00:06:44,826 --> 00:06:46,646
- Lo sé, pero...
- ¿No tienes carnet?

75
00:06:46,746 --> 00:06:48,805
- Claro que tengo carnet.
- ¿Cuál es el problema, entonces?

76
00:06:48,905 --> 00:06:50,285
Son policías.

77
00:06:50,385 --> 00:06:52,605
Vale, para en esa calle.

78
00:06:52,705 --> 00:06:54,044
Eso llama la atención.

79
00:06:54,144 --> 00:06:56,144
Para ahí. Nos pasarán por al lado.

80
00:07:01,023 --> 00:07:03,283
Hostia puta.

81
00:07:03,308 --> 00:07:05,046
No tenías que hacerme caso.

82
00:07:18,060 --> 00:07:20,959
- ¿Este es tu coche?
- Es de mi madrastra.

83
00:07:21,059 --> 00:07:23,748
- ¿Sabe que lo tienes?
- Me ha dejado cogerlo.

84
00:07:23,848 --> 00:07:25,433
¿Es tu bebé?

85
00:07:25,458 --> 00:07:28,505
- ¿De quién sería si no?
- No sé. ¿De tu madrastra?

86
00:07:28,530 --> 00:07:30,517
- ¿Qué?
- Sí. Es nuestra.

87
00:07:30,617 --> 00:07:32,397
¿Sabes que estás conduciendo al bebé

88
00:07:32,497 --> 00:07:33,804
con un neumático de detrás gastado?

89
00:07:33,829 --> 00:07:36,716
- ¿Por eso nos ha parado?
- No, girasteis de manera errática.

90
00:07:36,816 --> 00:07:39,595
- ¡Nos asustasteis!
- No.

91
00:07:39,695 --> 00:07:41,795
En fin, ahora he visto la rueda.

92
00:07:41,895 --> 00:07:43,914
Puedo cambiarla en cuanto llegue a casa.

93
00:07:44,014 --> 00:07:46,674
- ¿Vas hacia allí?
- ¿Puede preguntarnos eso?

94
00:07:46,699 --> 00:07:49,076
Sí, agente, vamos directos a casa.

95
00:07:49,101 --> 00:07:51,073
Solo estamos intentando
que el bebé se duerma.

96
00:07:53,852 --> 00:07:55,392
- Intentando.
- Oly.

97
00:07:55,492 --> 00:07:58,851
Sí, Oly, ahora me has hecho
querer buscarlo en el sistema.

98
00:07:58,876 --> 00:08:00,304
Carnet.

99
00:08:03,930 --> 00:08:05,310
¿Qué ha sido eso?

100
00:08:05,410 --> 00:08:07,920
No puede arrestarnos por una rueda, ¿no?

101
00:08:07,945 --> 00:08:10,380
- Sí, si no te callas.
- No me digas que me calle.

102
00:08:10,405 --> 00:08:12,538
Sigue hablando y consíguenos una multa.

103
00:08:13,688 --> 00:08:15,820
¿Por qué no le dices lo
mucho que odias a tu madre?

104
00:08:16,323 --> 00:08:17,742
¿Qué?

105
00:08:17,767 --> 00:08:19,747
La otra rueda trasera
no está mucho mejor

106
00:08:19,847 --> 00:08:21,987
y la P de la matrícula está
dando vueltas por todos lados.

107
00:08:22,087 --> 00:08:23,546
Puede que no sea tu coche,

108
00:08:23,571 --> 00:08:26,186
pero tienes que ser responsable
de él cuando lo conduces.

109
00:08:26,286 --> 00:08:27,985
- Es responsable.
- ¿Disculpa?

110
00:08:28,351 --> 00:08:30,545
Es muy responsable.

111
00:08:30,645 --> 00:08:32,544
Es muy buen conductor.

112
00:08:32,644 --> 00:08:34,704
Conduce un camión de comida
cuando no está en clase

113
00:08:34,804 --> 00:08:37,013
para ayudar a toda su familia,

114
00:08:37,038 --> 00:08:39,943
como a sus hermanos, abuelos, todos.

115
00:08:40,043 --> 00:08:42,342
- ¿Es eso cierto?
- Sí, señor.

116
00:08:42,442 --> 00:08:44,742
- ¿Qué tipo de comida?
- Empanadas.

117
00:08:44,842 --> 00:08:46,422
No las conozco.

118
00:08:46,522 --> 00:08:49,781
Puedo dejarlo en advertencia siempre
y cuando vayas hacia casa ahora.

119
00:08:49,881 --> 00:08:53,180
Gracias. Muchas gracias,
agente, se lo agradezco.

120
00:08:53,280 --> 00:08:55,700
Para que lo sepas, he
decidido darle una advertencia

121
00:08:55,800 --> 00:08:57,099
antes de que dijeras nada.

122
00:08:57,199 --> 00:08:59,619
Gracias, detective Cisco.

123
00:08:59,719 --> 00:09:01,139
Buena suerte con todo eso.

124
00:09:01,239 --> 00:09:02,498
Gracias de nuevo.

125
00:09:12,676 --> 00:09:14,176
¿Podemos sentarnos un poco más?

126
00:09:14,276 --> 00:09:16,835
Estaremos más cerca del
horario de sueño, entonces.

127
00:09:18,635 --> 00:09:20,635
Sí.

128
00:09:37,433 --> 00:09:38,951
¿La echas de menos?

129
00:09:47,909 --> 00:09:50,319
Cada vez que la miro
deseo que estuviera aquí.

130
00:09:52,988 --> 00:09:54,663
¿Cómo era?

131
00:09:59,907 --> 00:10:05,106
Estaba... posiblemente loca, supongo.

132
00:10:07,918 --> 00:10:10,278
Estaba en una manifestación...

133
00:10:11,288 --> 00:10:14,664
en Chile y conoció a un tío.

134
00:10:16,212 --> 00:10:17,498
A mi padre,

135
00:10:18,223 --> 00:10:20,223
que estaba coladito por
ella en ese mismo momento.

136
00:10:21,782 --> 00:10:24,782
Y estas manifestaciones
duraron un par de días.

137
00:10:27,101 --> 00:10:29,161
Y el viernes

138
00:10:29,261 --> 00:10:32,280
les estaban pegando unos polis de mierda

139
00:10:32,380 --> 00:10:34,380
y...

140
00:10:35,694 --> 00:10:37,343
mi madre escupió a uno de ellos.

141
00:10:38,254 --> 00:10:41,953
Y los policías empezaron a perseguirlos

142
00:10:41,978 --> 00:10:45,197
y, al parecer,

143
00:10:45,297 --> 00:10:49,497
mi madre llevó a mi
padre a un callejón y...

144
00:10:51,416 --> 00:10:54,396
se escondían de los policías

145
00:10:54,496 --> 00:10:56,655
y papá le pidió matrimonio a mamá.

146
00:10:59,375 --> 00:11:00,714
Ella dijo

147
00:11:00,739 --> 00:11:03,919
que si no lo odiaba
para el fin de semana,

148
00:11:03,944 --> 00:11:06,093
aceptaría.

149
00:11:12,012 --> 00:11:13,898
Se casaron el lunes.

150
00:11:15,211 --> 00:11:17,951
- ¡Dios mío!
- Sí.

151
00:11:18,051 --> 00:11:19,710
Eso es muy romántico.

152
00:11:19,735 --> 00:11:22,970
Y cinco meses después de su
muerte, se casó con Rosa.

153
00:11:26,249 --> 00:11:27,890
Eso apesta.

154
00:11:30,132 --> 00:11:31,421
Sí.

155
00:11:34,527 --> 00:11:37,826
En fin, ¿y tus padres?

156
00:11:37,851 --> 00:11:39,694
¿Cómo se conocieron?

157
00:11:40,246 --> 00:11:44,305
- Deja que adivine: en una biblioteca.
- No.

158
00:11:44,405 --> 00:11:45,985
¿No?

159
00:11:46,085 --> 00:11:49,844
Te diré que se conocieron
en un aeropuerto.

160
00:11:51,084 --> 00:11:53,504
Y mi madre pensó que
mi padre estaba bueno.

161
00:11:53,983 --> 00:11:55,368
Asqueroso.

162
00:11:56,077 --> 00:12:01,102
Pero ella estaba de camino a
España para conocer a su novio.

163
00:12:01,202 --> 00:12:03,901
Y mi padre vio a mi
madre leyendo un libro

164
00:12:04,001 --> 00:12:07,301
sobre política mundial y dijo:

165
00:12:07,401 --> 00:12:12,490
"Estás leyendo eso y yo todo
lo que tengo es Harry Potter".

166
00:12:12,515 --> 00:12:16,468
Pero mi madre dijo: "No,
yo también tengo eso".

167
00:12:18,439 --> 00:12:21,023
- También es romántico.
- Sí, del todo.

168
00:12:21,048 --> 00:12:24,257
Debería llevarla adentro.

169
00:12:24,357 --> 00:12:26,857
- ¡Lo es!
- No lo dudo.

170
00:12:26,957 --> 00:12:29,176
¿Sabes cuáles son las
posibilidades de que pase eso?

171
00:12:29,276 --> 00:12:32,936
Estaba de camino a conocer a su novio.

172
00:12:33,036 --> 00:12:34,241
¿Y?

173
00:12:34,266 --> 00:12:35,855
Si no rompiese con él

174
00:12:35,955 --> 00:12:38,135
nada más llegar, no estaría aquí.

175
00:12:38,235 --> 00:12:42,114
Lo sé. Es... tan tú.

176
00:12:43,262 --> 00:12:45,261
Podría darle de comer aquí.

177
00:12:46,825 --> 00:12:48,092
¿No tienes que entrar?

178
00:12:48,872 --> 00:12:50,382
Podría esperar otro minuto.

179
00:12:54,915 --> 00:12:57,295
Mientras no seas un pervertido.

180
00:12:59,390 --> 00:13:02,070
   

181
00:13:05,709 --> 00:13:07,366
Lo sé.

182
00:13:21,306 --> 00:13:23,885
- Calcetines de sexo. - Calcetines
de sexo. Calcetines de sexo.

183
00:13:36,012 --> 00:13:37,499
¿Qué ha pasado?

184
00:13:38,422 --> 00:13:41,722
- Follamos.
- No.

185
00:13:41,822 --> 00:13:43,921
Después de eso.

186
00:13:44,021 --> 00:13:46,001
Volviste con tu novio.

187
00:13:46,101 --> 00:13:48,360
- No.
- Sí que lo hiciste.

188
00:13:48,460 --> 00:13:51,427
- No directamente.
- Sí, delante de mí.

189
00:13:51,452 --> 00:13:52,719
Justo antes de que sonase el timbre.

190
00:13:52,819 --> 00:13:56,479
Estabas con tus amigos
y se rieron de mí.

191
00:13:56,579 --> 00:13:57,958
Estabas flirteando con Sonia.

192
00:13:58,058 --> 00:13:59,998
Sonia ayuda a Ita en la iglesia.

193
00:14:00,098 --> 00:14:02,997
Iba a hablarte, pero apareció Lachie.

194
00:14:03,097 --> 00:14:05,117
Lachie ni siquiera estaba allí.

195
00:14:06,054 --> 00:14:07,996
Estaba a punto de romper con él.

196
00:14:08,096 --> 00:14:10,496
Ibas a romper con Lachie.

197
00:14:16,415 --> 00:14:18,414
Pero no lo hiciste.

198
00:14:19,174 --> 00:14:21,074
Ni siquiera querías conocerme.

199
00:14:21,174 --> 00:14:23,513
- Sí que quería.
- Ya, claro.

200
00:14:23,613 --> 00:14:26,473
Como si fueses a acercarte y a
pedirle salir a la "chica mierda"

201
00:14:26,573 --> 00:14:28,512
delante de todos tus amigos.

202
00:14:28,612 --> 00:14:31,372
No eras la "chica mierda"
por aquel entonces.

203
00:14:39,848 --> 00:14:42,536
¿QUIERES VENIR AL
CUMPLEAÑOS DE BERNARDITA?

204
00:14:48,200 --> 00:14:50,208
SÍ

205
00:14:53,360 --> 00:14:56,575
NO ME OFENDERÁ SI SOLO ME
INVITAS PORQUE VOY A LLEVAR A J

206
00:15:00,280 --> 00:15:02,270
INVITÓ A J

207
00:15:02,544 --> 00:15:05,075
Y A TUS PADRES

208
00:15:05,192 --> 00:15:07,520
YO TE ESTOY INVITANDO A TI

209
00:15:10,204 --> 00:15:12,543
¡Oly! Hola.

210
00:15:12,568 --> 00:15:18,003
Siento interrumpir tu momento,
pero he estado pensando

211
00:15:18,028 --> 00:15:20,817
sobre cómo personas que
son totalmente diferentes

212
00:15:20,842 --> 00:15:22,661
con trasfondos totalmente diferentes

213
00:15:22,761 --> 00:15:24,901
y cómo pueden encajar
el uno con el otro.

214
00:15:25,001 --> 00:15:27,198
No tiene ningún sentido.

215
00:15:27,223 --> 00:15:30,180
No lo pensarías, pero tiene sentido.

216
00:15:30,280 --> 00:15:31,539
   

217
00:15:31,639 --> 00:15:33,639
De manera cósmica.

218
00:15:34,319 --> 00:15:35,818
Como Santi y tú.

219
00:15:36,434 --> 00:15:40,855
Si estás de acuerdo, pensé
que querrías impartir eso

220
00:15:40,880 --> 00:15:43,856
con tus allegados.

221
00:15:44,333 --> 00:15:47,776
Como conocidos o amigos.

222
00:15:47,876 --> 00:15:50,655
O incluso mejores amigos.

223
00:15:50,755 --> 00:15:52,705
Si alguno de tus mejores amigos

224
00:15:52,730 --> 00:15:54,295
necesita consejo sobre algo del estilo,

225
00:15:54,395 --> 00:15:55,974
apoyo totalmente eso.

226
00:15:56,074 --> 00:15:57,974
Y creo que puedo olvidarme sobre

227
00:15:58,074 --> 00:16:00,933
cómo Santi y tú lo hicisteis en mi cama.

228
00:16:01,033 --> 00:16:03,133
No es que esté juzgando ni nada.

229
00:16:03,233 --> 00:16:05,292
Dos personas diferentes y todo eso.

230
00:16:05,392 --> 00:16:10,131
Pero quizás piensa
sobre cómo eso puede...

231
00:16:10,231 --> 00:16:12,231
relacionarse con gente
que quizás conocemos.

232
00:16:13,711 --> 00:16:16,330
Tengo que irme, piénsalo.

233
00:16:16,430 --> 00:16:18,430
   

234
00:16:28,813 --> 00:16:30,712
Alguien quiere enseñarte

235
00:16:30,812 --> 00:16:33,392
sus uñitas limadas

236
00:16:33,492 --> 00:16:35,951
que no le van a arrancar
los ojos a nadie.

237
00:16:36,051 --> 00:16:38,191
Estás guapa.

238
00:16:38,291 --> 00:16:39,291
   

239
00:16:39,351 --> 00:16:41,630
¿De dónde ha salido esa falda?

240
00:16:43,510 --> 00:16:46,809
Es un vestido, en realidad.

241
00:16:46,909 --> 00:16:50,188
Nunca antes lo había
visto. Estás genial.

242
00:17:05,385 --> 00:17:07,685
- Oye, mamá...
- ¿Sí?

243
00:17:07,785 --> 00:17:11,764
No estás en el taller por
el Sr. Hernandez, ¿no?

244
00:17:13,061 --> 00:17:14,203
¿Qué?

245
00:17:14,303 --> 00:17:16,295
¡No! Eso...

246
00:17:16,320 --> 00:17:18,863
¿Por qué...? No, no, no.

247
00:17:20,045 --> 00:17:21,785
   

248
00:17:21,936 --> 00:17:26,641
Porque... no puedes ser
rara en casa de Bernardita.

249
00:17:26,741 --> 00:17:29,340
- ¿Vale?
- Vale.

250
00:17:42,738 --> 00:17:45,097
   

251
00:17:51,208 --> 00:17:55,300
   

252
00:17:55,301 --> 00:17:57,055
Rosa.

253
00:17:57,056 --> 00:17:58,200
   

254
00:17:58,201 --> 00:18:02,500
   

255
00:18:07,933 --> 00:18:10,272
- ¡Hola! Adelante, pasa.
- Hola, Sr. Hernandez.

256
00:18:10,372 --> 00:18:12,472
- ¡Hola!
- Felicidades.

257
00:18:12,572 --> 00:18:14,711
- Angie.
- Gracias, gracias.

258
00:18:14,811 --> 00:18:16,591
- Hola.
- Hola.

259
00:18:16,691 --> 00:18:18,950
- Estás guapa.
- Y tú.

260
00:19:13,239 --> 00:19:15,939
Y me enamoré en cuanto la vi.

261
00:19:18,958 --> 00:19:22,417
Su espíritu atrapó al mío de inmediato.

262
00:19:24,397 --> 00:19:26,537
Es la ladrona de mi corazón,

263
00:19:26,637 --> 00:19:29,816
pero gracias a Dios que la encontré.

264
00:19:32,555 --> 00:19:35,635
Y gracias a Dios que
no volvió a Argentina.

265
00:19:38,234 --> 00:19:40,454
La miro todos los días

266
00:19:40,554 --> 00:19:44,953
y todavía sigo viendo a la misma
mujer que conocí hace casi 50 años.

267
00:19:48,832 --> 00:19:50,212
Pero también agradezco a Dios

268
00:19:50,312 --> 00:19:53,391
que sea mejor cocinera que antes.

269
00:19:55,391 --> 00:19:57,830
Es el significado de mi vida.

270
00:19:59,470 --> 00:20:03,789
Y le doy las gracias porque sin ella...

271
00:20:03,790 --> 00:20:08,600
   

272
00:20:12,201 --> 00:20:16,060
   

273
00:20:16,661 --> 00:20:20,150
   

274
00:20:20,151 --> 00:20:23,680
   

275
00:20:23,981 --> 00:20:26,380
   

276
00:20:26,381 --> 00:20:29,250
   

277
00:20:52,539 --> 00:20:54,119
   

278
00:20:55,016 --> 00:20:56,498
Guay, ¿no?

279
00:20:58,925 --> 00:21:00,273
¿Me das un porro?

280
00:21:00,937 --> 00:21:02,877
- ¿De verdad?
- De verdad.

281
00:21:03,546 --> 00:21:04,537
Vale.

282
00:21:26,852 --> 00:21:29,552
Imagina que es Nueva York.

283
00:21:29,727 --> 00:21:31,186
Imagina que estás ahí de pie

284
00:21:31,211 --> 00:21:33,156
y Nueva York está justo ahí.

285
00:21:36,490 --> 00:21:39,844
Ir en el metro como si no fuese nada.

286
00:21:40,209 --> 00:21:42,189
Ir a las Naciones Unidas
como: "No es para tanto,

287
00:21:42,214 --> 00:21:44,719
solo son 20 minutos de donde vivo".

288
00:21:48,528 --> 00:21:50,289
Porque ahí voy a trabajar.

289
00:21:51,887 --> 00:21:53,267
Para las Naciones Unidas.

290
00:21:53,367 --> 00:21:56,346
Nueva York es la tercera mejor ciudad
para el arte urbano, así que...

291
00:21:56,446 --> 00:21:57,446
Controvertido.

292
00:21:57,486 --> 00:21:59,905
Pero si quieres salvar al mundo,

293
00:22:00,005 --> 00:22:01,705
es un buen sitio para comenzar,

294
00:22:01,805 --> 00:22:04,025
teniendo en cuenta que es
el más jodido de todos.

295
00:22:04,125 --> 00:22:07,124
Ahí voy. Para empezar.

296
00:22:10,803 --> 00:22:12,352
Salvaré al mundo.

297
00:22:13,843 --> 00:22:16,045
Quizás puedes hacer que Nueva
York vuelva a ser la número uno.

298
00:22:16,805 --> 00:22:18,862
¿Qué tiene eso de gracioso?

299
00:22:18,962 --> 00:22:20,961
Es que...

300
00:22:21,401 --> 00:22:25,100
eres muy guapa y todo me suena bien.

301
00:22:49,355 --> 00:22:51,355
Tienen buena pizza aquí.

302
00:22:52,395 --> 00:22:55,834
Podrías colgar tus dibujos
en la pared de una pizzería.

303
00:23:19,469 --> 00:23:21,469
Vamos.

304
00:23:27,548 --> 00:23:28,847
- Hola.
- Hola.

305
00:23:28,947 --> 00:23:32,427
- ¿Quieres dar un paseo?
- Sí.

306
00:23:33,586 --> 00:23:37,226
Rosa, hola. ¿Te importa quedarte con
Sorpresa por nosotros, por favor?

307
00:23:39,345 --> 00:23:41,545
Gracias. ¿Cómo estás?
Sí, un placer verte.

308
00:23:45,384 --> 00:23:47,384
Nos vemos.

309
00:24:20,337 --> 00:24:23,416
- Se parece a tu madre.
- Sí.

310
00:24:24,936 --> 00:24:26,276
Estaba pensando que

311
00:24:27,265 --> 00:24:28,835
quizás podríamos ponerle segundo nombre.

312
00:24:28,935 --> 00:24:29,935
Maria.

313
00:24:30,015 --> 00:24:31,715
- Sí.
- ¡Eso estaba pensando!

314
00:24:31,815 --> 00:24:35,214
- También podríamos casarnos.
- ¿Qué?

315
00:24:36,214 --> 00:24:37,593
Podríamos casarnos.

316
00:24:38,542 --> 00:24:39,303
¿Qué?

317
00:24:39,328 --> 00:24:41,788
O no, es solo una idea...

318
00:24:41,813 --> 00:24:43,955
Lo siento, es que...

319
00:24:44,487 --> 00:24:46,107
pensé que querías besarme.

320
00:24:46,132 --> 00:24:47,783
No, sí que quiero...

321
00:24:52,330 --> 00:24:54,850
- ¿Es algo católico?
- No.

322
00:24:58,769 --> 00:25:00,769
Toma.

323
00:25:03,568 --> 00:25:06,048
   

324
00:25:13,722 --> 00:25:15,299
Es muy bonito.

325
00:25:16,788 --> 00:25:18,788
Sí, Ita me lo dio.

326
00:25:19,767 --> 00:25:22,392
- Para dártelo.
- Fue idea suya.

327
00:25:23,512 --> 00:25:25,134
No. Era de mi madre.

328
00:25:25,964 --> 00:25:28,463
Pensé que debería... dártelo.

329
00:25:28,563 --> 00:25:31,363
Pero ¿no se supone que
debes casarte por amor?

330
00:25:33,939 --> 00:25:35,602
Quizás ya lo estoy.

331
00:25:46,439 --> 00:25:48,879
No, no, no, no, no.

332
00:25:50,959 --> 00:25:53,278
Me gustas.

333
00:25:54,278 --> 00:25:57,657
Creo que eres... Obviamente.

334
00:25:57,757 --> 00:26:01,367
Es que la última vez que fui así

335
00:26:01,392 --> 00:26:02,664
acabé con un bebé,

336
00:26:02,689 --> 00:26:04,921
así que no me fío de
esos instintos ahora.

337
00:26:04,946 --> 00:26:06,655
- Fue una mala idea.
- No, no, no.

338
00:26:06,680 --> 00:26:08,356
No me lo esperaba. Es que...

339
00:26:10,555 --> 00:26:12,169
Creía que sería diferente.

340
00:26:12,194 --> 00:26:14,134
Creías que sería otra persona.

341
00:26:14,234 --> 00:26:16,233
- No.
- De algún cabrón rico.

342
00:26:19,753 --> 00:26:21,847
Algún gilipollas cuyo sueño
sea ser primer ministro,

343
00:26:21,872 --> 00:26:23,282
¿eso pensaste?

344
00:26:25,057 --> 00:26:26,117
Olvídalo.

345
00:26:30,929 --> 00:26:34,449
- ¿Estaba Oly contigo?
- Sí, está lista para irse.

346
00:26:36,309 --> 00:26:39,089
Espero que el bebé no te despierte
cuando lo pongas en la cuna.

347
00:26:39,189 --> 00:26:43,083
Ya. Ya nos hemos pasado
de nuestro toque de queda.

348
00:26:43,108 --> 00:26:44,999
- Sí.
- Gracias.

349
00:26:45,024 --> 00:26:46,927
Gracias por una gran noche.

350
00:26:47,027 --> 00:26:49,367
No te preocupes, es un
placer, y gracias por venir.

351
00:26:49,467 --> 00:26:51,040
- Buenas noches.
- Nos vemos en clase el lunes.

352
00:26:51,701 --> 00:26:54,249
Muchas felicidades a la cumpleañera.

353
00:26:54,274 --> 00:26:55,360
Gracias.

354
00:27:01,024 --> 00:27:05,821
Sé que... todo era por aparentar antes.

355
00:27:06,881 --> 00:27:08,508
Agarrarme el brazo.

356
00:27:11,382 --> 00:27:13,382
Estuvo bien, igualmente.

357
00:27:14,697 --> 00:27:16,156
¿Cómo de patético es eso?

358
00:27:16,181 --> 00:27:18,649
No es patético.

359
00:27:42,320 --> 00:27:48,000
www.subtitulamos.tv

