1
00:00:05,005 --> 00:00:06,548
Anteriormente en Debris...

2
00:00:06,665 --> 00:00:08,626
¿Cuándo fue la última
vez que viste a tu padre?

3
00:00:08,759 --> 00:00:11,178
En la morgue. Ya se
había quitado la vida.

4
00:00:11,303 --> 00:00:12,763
No lo he superado.

5
00:00:12,888 --> 00:00:14,598
Está vivo. Él fue quien
escribió el manual.

6
00:00:14,723 --> 00:00:17,059
Esto va a afectar a Finola.

7
00:00:17,184 --> 00:00:18,393
Tienes sus ojos.

8
00:00:18,519 --> 00:00:19,686
Esos hombres se llevaron a mi padre.

9
00:00:19,811 --> 00:00:21,230
Tienes que darme algo.

10
00:00:21,355 --> 00:00:22,940
¿Hiciste lo que te pedí?

11
00:00:23,065 --> 00:00:24,149
No puedo confiar en Ferris.

12
00:00:24,274 --> 00:00:25,567
Y tú no puedes confiar en Maddox.

13
00:00:25,692 --> 00:00:27,611
Ese hombre me salvó la vida.

14
00:00:27,736 --> 00:00:30,489
Hola, Finola. Sacaré lo que necesito.

15
00:00:32,241 --> 00:00:34,034
Han encontrado a tu padre.

16
00:01:17,953 --> 00:01:18,954
¡Eh!

17
00:01:30,257 --> 00:01:31,383
¡Ayuda!

18
00:01:48,692 --> 00:01:50,068
En el almacén.

19
00:02:44,373 --> 00:02:45,749
¡Lo estás empeorando!

20
00:03:16,655 --> 00:03:18,865
Lando ha muerto. Ella se ha ido.

21
00:03:18,990 --> 00:03:21,243
Está demasiado desarrollada.

22
00:03:48,186 --> 00:03:51,898
www.subtitulamos.tv

23
00:04:02,451 --> 00:04:04,536
Buenos días, Finola.

24
00:04:04,661 --> 00:04:08,623
Vale. Como bien sabéis, hemos averiguado

25
00:04:08,749 --> 00:04:12,794
que George Jones está vivo.

26
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
Creemos que lo tienen
retenido en alguna parte

27
00:04:14,629 --> 00:04:17,966
del área de los Scablands,

28
00:04:18,091 --> 00:04:20,218
en la zona este del
estado de Washington.

29
00:04:20,343 --> 00:04:22,512
Por suerte, hemos podido
acortar la zona de búsqueda

30
00:04:22,637 --> 00:04:24,222
gracias a los recuerdos que le
hemos extraído a Anson Ash.

31
00:04:24,347 --> 00:04:27,434
Este marcador de carretera

32
00:04:27,559 --> 00:04:29,561
está cerca de una zona
llamada Twin Lakes.

33
00:04:29,686 --> 00:04:32,230
Este recuerdo sale mucho.

34
00:04:32,355 --> 00:04:34,566
Creemos que Influx podría
tener unas instalaciones aquí,

35
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
y las estamos buscando en un radio de

36
00:04:36,193 --> 00:04:37,986
ocho kilómetros desde este punto.

37
00:04:38,111 --> 00:04:41,156
¿Los satélites y vuelos de
reconocimiento no han captado nada?

38
00:04:41,281 --> 00:04:43,390
No, pero definitivamente hay algo ahí.

39
00:04:43,499 --> 00:04:45,042
¿Podrían ser instalaciones subterráneas?

40
00:04:45,124 --> 00:04:47,308
Podría ser, o algún tipo de camuflaje.

41
00:04:47,401 --> 00:04:51,048
En las imágenes de la memoria
que hemos podido rescatar

42
00:04:51,166 --> 00:04:54,753
se ve algo que creemos que son unas
instalaciones de investigación.

43
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Nuestra mayor prioridad
es recuperar a George.

44
00:04:58,173 --> 00:05:00,967
Es una misión de
recuperación quirúrgica.

45
00:05:01,092 --> 00:05:03,804
En cuanto tengamos a George
en una localización segura,

46
00:05:03,929 --> 00:05:06,431
enviaremos a otro equipo para
registrar las instalaciones en busca

47
00:05:06,556 --> 00:05:10,185
de información, ordenadores o cualquier
fragmento que podamos encontrar.

48
00:05:10,310 --> 00:05:12,729
¿Sabemos de cuándo son esos recuerdos?

49
00:05:12,854 --> 00:05:14,147
¿Un mes? ¿Una semana?

50
00:05:14,272 --> 00:05:15,690
No, no lo sabemos.

51
00:05:15,816 --> 00:05:18,026
Esto es todo lo que tenemos por ahora.

52
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
Ojalá fuera más.

53
00:05:31,414 --> 00:05:32,624
Siéntate.

54
00:05:41,383 --> 00:05:45,762
No quiero que lleves a Finola
a la misión, tácticamente.

55
00:05:48,390 --> 00:05:51,184
Finola es muy capaz.
Confío en su instinto.

56
00:05:51,309 --> 00:05:54,059
Es imposible que no
sea la primera persona

57
00:05:54,175 --> 00:05:55,821
en cruzar esa puerta
para rescatar a su padre.

58
00:05:55,939 --> 00:05:58,733
Tendrás que encontrar la manera.

59
00:05:58,859 --> 00:06:01,111
Para ti no es una misión
de recuperación, Bryan.

60
00:06:01,236 --> 00:06:03,780
George Jones no saldrá de esta con vida.

61
00:06:09,452 --> 00:06:10,871
Sí. Adelante.

62
00:06:10,996 --> 00:06:12,497
Hay cambio de planes,

63
00:06:12,622 --> 00:06:13,999
al menos de nuestro lado.

64
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
Le acabo de enviar unas
nuevas directrices a Phelps.

65
00:06:16,418 --> 00:06:18,003
Vale. Sí. ¿Cuáles?

66
00:06:18,128 --> 00:06:20,714
Tendremos operativos en el sitio
para interceptar el convoy

67
00:06:20,839 --> 00:06:22,299
una vez hayan sacado a tu padre.

68
00:06:23,550 --> 00:06:25,042
No lo entiendo.

69
00:06:25,143 --> 00:06:27,554
No podemos permitir que los
americanos se hagan con él.

70
00:06:27,679 --> 00:06:31,224
Habrá un avión esperando para
traerlos a casa a los dos.

71
00:06:33,351 --> 00:06:35,896
Los americanos no nos
dejarán llevárnoslo.

72
00:06:36,021 --> 00:06:38,773
Finola, Phelps y tú debéis
hacer lo que haga falta,

73
00:06:38,899 --> 00:06:41,610
pero George tiene que
subirse a ese avión.

74
00:06:41,735 --> 00:06:45,447
Influx ya ha aprendido todo lo
que puede aprender de George.

75
00:06:45,572 --> 00:06:47,449
No es un peligro para nosotros.

76
00:06:47,574 --> 00:06:49,492
Podemos aprender cosas de él.

77
00:06:49,618 --> 00:06:51,453
Es lo que vamos a hacer.

78
00:06:54,289 --> 00:06:55,874
Bryan, sé lo duro que es esto para ti.

79
00:06:55,999 --> 00:06:59,544
Sé lo duro que es lo
que te estoy pidiendo.

80
00:07:01,087 --> 00:07:02,797
¿El equipo lo sabe?

81
00:07:02,923 --> 00:07:04,799
Sha lo sabe.

82
00:07:04,925 --> 00:07:07,469
Él es todo lo que necesitas.

83
00:07:23,944 --> 00:07:26,029
Tiene que haber otra forma.

84
00:07:27,572 --> 00:07:30,367
¿Recuerdas aquella noche en Marjah?

85
00:07:30,492 --> 00:07:33,411
¿Cuando te pedí que entraras por
la parte norte de aquel complejo?

86
00:07:33,536 --> 00:07:35,413
Lo hiciste sin hacer preguntas,

87
00:07:35,538 --> 00:07:39,626
aunque sabías que era la
entrada más peligrosa.

88
00:07:39,751 --> 00:07:41,461
¿Recuerdas aquello?

89
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
Mantenla fuera del edificio.

90
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
Consuélate sabiendo que así al menos

91
00:07:50,512 --> 00:07:53,264
podrás decirle que su padre
murió por fuego cruzado.

92
00:07:54,975 --> 00:07:56,643
Confía en mí.

93
00:07:58,520 --> 00:07:59,479
Vale.

94
00:07:59,604 --> 00:08:00,689
Esperaré noticias.

95
00:08:03,942 --> 00:08:05,110
Te informaré directamente.

96
00:08:10,782 --> 00:08:12,242
George tiene que estar en Londres.

97
00:08:12,367 --> 00:08:16,204
Es el sitio más seguro en el
que podrías estar tú también.

98
00:08:16,329 --> 00:08:19,958
Y aquí se te necesita en varios frentes.

99
00:08:20,083 --> 00:08:21,114
¿A qué te refieres?

100
00:08:21,254 --> 00:08:24,671
Hace un par de días arrestaron
a Dee Dee por posesión.

101
00:08:24,796 --> 00:08:30,051
Lo solucioné, pero está claro
que te necesita ahora mismo.

102
00:08:30,113 --> 00:08:31,769
No me lo dijo.

103
00:08:31,886 --> 00:08:33,386
Sabes que me gustaría
ver a tu familia reunida

104
00:08:33,496 --> 00:08:35,598
más que nada.

105
00:08:35,724 --> 00:08:38,059
Sabes lo mucho que me preocupo por ti.

106
00:08:38,184 --> 00:08:39,894
Es lo correcto.

107
00:08:40,020 --> 00:08:41,855
Tú solo sigue las órdenes de Phelps,

108
00:08:41,980 --> 00:08:43,356
y te traerá a casa.

109
00:08:48,028 --> 00:08:49,988
Ferris me dijo que habrá
un equipo preparado

110
00:08:50,113 --> 00:08:51,906
para tenderle una emboscada al convoy.

111
00:08:53,241 --> 00:08:55,493
Para llevarnos a mi
padre y a mí a Londres.

112
00:08:59,414 --> 00:09:01,166
Da igual si está muerto.

113
00:09:03,418 --> 00:09:04,794
¿Qué?

114
00:09:04,919 --> 00:09:06,171
¿A qué te refieres?

115
00:09:09,424 --> 00:09:13,803
Maddox no quiere que tu padre
sobreviva a la extracción.

116
00:09:13,928 --> 00:09:16,431
¿De qué estás hablando?

117
00:09:16,556 --> 00:09:17,515
¿Por qué?

118
00:09:19,142 --> 00:09:20,894
No lo sé.

119
00:09:22,062 --> 00:09:24,022
Pero se mostró inflexible.

120
00:09:24,147 --> 00:09:26,566
Es una orden. Sha también lo sabe.

121
00:09:28,443 --> 00:09:30,612
Tiene que haber algo más
que te pueda decir Ferris

122
00:09:30,737 --> 00:09:32,655
para arrojar luz sobre este asunto.

123
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
¿Qué podría saber tu padre?

124
00:09:34,741 --> 00:09:37,494
No dejas de preguntarme eso. ¿Por qué?

125
00:09:40,914 --> 00:09:43,249
Porque tiene que haber una
respuesta a esa pregunta.

126
00:09:43,374 --> 00:09:45,877
Solo porque tú digas que no la
hay, no hace que sea cierto.

127
00:09:47,962 --> 00:09:50,256
- Intento aclarar esto.
- No.

128
00:09:50,381 --> 00:09:53,968
No, tú no necesitas que le
dé sentido a todo esto.

129
00:09:54,102 --> 00:09:56,646
Lo que necesitas es que te
dé alguna esperanza de que

130
00:09:56,763 --> 00:09:58,765
Maddox, tu mentor,

131
00:09:58,890 --> 00:10:01,684
está haciendo esto por un motivo.

132
00:10:01,810 --> 00:10:03,520
Sé lo que significa Maddox para ti,

133
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
pero estamos hablando de mi padre,

134
00:10:05,188 --> 00:10:09,109
y que Maddox te ordene
matarlo no es normal.

135
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
No sabríamos nada de esto si no
estuviéramos compartiendo información.

136
00:10:15,406 --> 00:10:19,077
De no ser porque queremos saber
en lo que nos estamos metiendo,

137
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
tú seguirías esas órdenes.

138
00:10:21,204 --> 00:10:24,441
Piensa en ello. Por favor.

139
00:10:26,835 --> 00:10:29,170
No puedo garantizar la seguridad
de tu padre en los Estados Unidos,

140
00:10:29,295 --> 00:10:31,951
así que de una forma u otra,
tenemos que meterlo en ese avión.

141
00:10:32,052 --> 00:10:33,258
Sí.

142
00:10:35,552 --> 00:10:37,345
¿Y luego qué?

143
00:10:37,470 --> 00:10:38,888
¿Para ti?

144
00:10:39,013 --> 00:10:42,200
¿Después de que Maddox se entere
de que le has desobedecido?

145
00:10:45,770 --> 00:10:47,856
Tenemos que resolver esto.

146
00:10:47,981 --> 00:10:51,609
Ferris ha enviado a Phelps para ayudarme
a llevar a mi padre a ese avión.

147
00:11:01,703 --> 00:11:03,997
Equipo táctico uno a
equipo táctico dos, cambio.

148
00:11:04,099 --> 00:11:05,153
Adelante, Sha.

149
00:11:05,262 --> 00:11:07,809
Objetivo a treinta minutos, cambio.

150
00:11:07,911 --> 00:11:09,264
Recibido.

151
00:11:12,088 --> 00:11:13,673
¿Qué vamos a hacer con Sha?

152
00:11:16,843 --> 00:11:18,219
No lo sé.

153
00:11:24,142 --> 00:11:25,143
¡Bryan!

154
00:11:30,899 --> 00:11:32,483
¿La habéis visto?

155
00:11:32,609 --> 00:11:33,902
¿A dónde ha ido?

156
00:11:34,027 --> 00:11:35,528
Se ha desvanecido.

157
00:11:40,200 --> 00:11:41,618
Estaba aquí.

158
00:12:06,768 --> 00:12:09,674
¿Qué es esto?

159
00:12:09,783 --> 00:12:11,994
Una especie de perturbación.

160
00:12:22,909 --> 00:12:24,369
Por favor, no me hagan daño.

161
00:12:24,494 --> 00:12:26,037
No pasa nada. No te haremos daño.

162
00:12:26,162 --> 00:12:27,538
No pasa nada.

163
00:12:27,664 --> 00:12:29,332
No pasa nada. Hemos venido a ayudar.

164
00:12:29,457 --> 00:12:31,501
Gomez, ¿nos traes un poco de agua?

165
00:12:31,526 --> 00:12:32,543
Su nuca...

166
00:12:39,133 --> 00:12:42,595
Creo que lleva un fragmento
implantado debajo de la piel.

167
00:12:46,182 --> 00:12:48,351
Quitádmelo, por favor.

168
00:12:56,025 --> 00:12:57,902
Parece presentar las mismas propiedades

169
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
que el que descubrimos en Nueva York.

170
00:12:59,696 --> 00:13:02,115
Trabaja con microvibración.

171
00:13:02,240 --> 00:13:04,575
¿Hace que sus átomos se muevan
tan rápido que parece invisible?

172
00:13:04,701 --> 00:13:07,912
Supongo, pero más importante que eso,

173
00:13:08,037 --> 00:13:13,042
tenerlo dentro debe
suponer que lo controla.

174
00:13:13,167 --> 00:13:15,628
Aquí cerca debe haber algún laboratorio.

175
00:13:17,255 --> 00:13:21,050
Bueno, sigue sin recordar quién es.

176
00:13:21,175 --> 00:13:23,011
Vale. ¿Nos dais un momento?

177
00:13:23,136 --> 00:13:24,637
Gracias. Gracias, chicos.

178
00:13:30,108 --> 00:13:34,287
Hola. Me llamo Finola.

179
00:13:34,382 --> 00:13:37,650
Este es mi compañero, Bryan.

180
00:13:37,775 --> 00:13:42,822
¿Nos puedes contar algo
sobre quién te hizo esto?

181
00:13:44,198 --> 00:13:48,995
Estuvieron experimentando conmigo.

182
00:13:49,120 --> 00:13:50,997
Había otros.

183
00:13:51,122 --> 00:13:55,752
¿Viste a este hombre
mientras estuviste ahí?

184
00:13:55,877 --> 00:13:59,842
Sí, estaba ahí. Él siempre estaba.

185
00:13:59,927 --> 00:14:03,217
¿Y a él? ¿Lo viste?

186
00:14:03,343 --> 00:14:06,888
No. Puede.

187
00:14:07,013 --> 00:14:09,807
Siempre hay gente retenida ahí.

188
00:14:11,809 --> 00:14:15,563
¿Recuerdas alguna característica
del sitio del que escapaste?

189
00:14:20,526 --> 00:14:23,404
Había una puerta.

190
00:14:23,529 --> 00:14:27,492
Corrimos hacia el bosque, había agua.

191
00:14:29,160 --> 00:14:30,937
- Lo siento.
- No pasa nada.

192
00:14:34,665 --> 00:14:37,627
Te dejaré con el agente Gomez, ¿vale?

193
00:14:37,752 --> 00:14:39,379
Él te llevará a un sitio

194
00:14:39,504 --> 00:14:41,281
en el que te ayudarán.

195
00:14:41,406 --> 00:14:43,825
¿Vale? Estás a salvo.

196
00:14:46,948 --> 00:14:48,572
Gracias.

197
00:14:51,599 --> 00:14:53,423
No lo sé.

198
00:14:55,645 --> 00:14:57,605
¿Qué no sabes?

199
00:14:57,730 --> 00:15:00,617
No sé dónde está la bola de luz.

200
00:15:07,031 --> 00:15:09,584
Eso no te lo he preguntado.

201
00:15:09,909 --> 00:15:11,619
¿No lo hiciste?

202
00:15:14,163 --> 00:15:15,415
No.

203
00:15:23,673 --> 00:15:25,758
Uno de los clones de Eric King

204
00:15:25,883 --> 00:15:28,052
en Pensilvania,

205
00:15:28,177 --> 00:15:29,177
mientras lo entrevistaba,

206
00:15:29,247 --> 00:15:31,973
¿recuerdas que me preguntó
sobre una bola de luz?

207
00:15:32,098 --> 00:15:34,892
Y ahora ella me habla de lo mismo.

208
00:15:35,017 --> 00:15:37,395
Los dos están afectados por fragmentos.

209
00:15:37,520 --> 00:15:39,230
El equipo de evacuación
médica tardará 15 minutos.

210
00:15:39,334 --> 00:15:41,044
Gracias.

211
00:15:49,323 --> 00:15:50,908
Hola.

212
00:15:51,033 --> 00:15:53,095
Te estoy enviando las últimas
imágenes del satélite.

213
00:15:53,204 --> 00:15:54,495
Siguen buscando a George.

214
00:15:54,612 --> 00:15:56,865
El avión está esperando en pista.

215
00:15:56,998 --> 00:15:59,417
Muy bien, te avisaré cuando lo tenga.

216
00:16:02,587 --> 00:16:05,852
Ha sido un paseo precioso.

217
00:16:05,952 --> 00:16:08,371
Deberías haber venido.

218
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Te habría encantado.

219
00:16:11,762 --> 00:16:13,389
Vale, vamos.

220
00:16:13,514 --> 00:16:14,749
Te tienes que arreglar la cara.

221
00:17:30,466 --> 00:17:32,093
Es aquí.

222
00:17:33,636 --> 00:17:35,221
Dijo que había agua cerca.

223
00:17:35,346 --> 00:17:38,099
Había una vieja planta de
bombeo conectada a este lago.

224
00:17:40,643 --> 00:17:42,728
Ahí abajo hay algo.

225
00:17:42,853 --> 00:17:44,063
Parecen túneles subterráneos.

226
00:17:46,274 --> 00:17:47,650
Estamos encima.

227
00:17:49,764 --> 00:17:50,973
Aquí está.

228
00:17:56,617 --> 00:17:58,202
Maddox dijo que no entrara.

229
00:17:58,327 --> 00:18:02,456
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

230
00:18:02,582 --> 00:18:04,208
Tendrás tu oportunidad.

231
00:19:30,461 --> 00:19:34,115
Es la letra de mi padre. Está aquí.

232
00:20:07,998 --> 00:20:12,670
Dios mío. Dios mío. Está bien.

233
00:20:12,795 --> 00:20:16,632
He venido a ayudarte, ¿vale?
Necesito que te levantes, ¿sí?

234
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Vale.

235
00:20:26,642 --> 00:20:29,243
Bowen, llévalos al punto de encuentro.

236
00:21:12,396 --> 00:21:13,856
- ¿Estás bien?
- Solo es un morado.

237
00:21:13,981 --> 00:21:15,941
Tenemos que encontrar a mi padre.

238
00:21:20,029 --> 00:21:21,447
Despejado.

239
00:21:33,997 --> 00:21:35,874
¡Despejado!

240
00:22:01,237 --> 00:22:02,510
Papá.

241
00:22:02,901 --> 00:22:04,151
Finola.

242
00:22:18,904 --> 00:22:21,407
- Hazte a un lado.
- No.

243
00:22:32,685 --> 00:22:34,019
Lo tengo.

244
00:22:36,230 --> 00:22:39,024
No voy a dejar que Sha mate a mi padre.

245
00:22:51,704 --> 00:22:54,164
No pasa nada.

246
00:22:55,958 --> 00:22:58,335
Bájala.

247
00:22:58,460 --> 00:23:00,588
Saquemos a tu padre de aquí.

248
00:23:07,678 --> 00:23:09,263
- Ahora.
- Vamos.

249
00:23:25,029 --> 00:23:27,323
- ¡Atrás, atrás!
- ¡Vamos!

250
00:23:33,913 --> 00:23:36,540
¡Sácalos! ¡Vamos!

251
00:23:39,168 --> 00:23:41,795
- ¡Ahora!
- Vamos.

252
00:23:48,594 --> 00:23:51,305
Vamos, Phelps, salgamos
de aquí. Te tengo.

253
00:23:57,436 --> 00:23:58,479
¡Finola!

254
00:24:01,357 --> 00:24:02,316
Vamos.

255
00:24:04,193 --> 00:24:06,654
Cuidado. Estamos bien.

256
00:24:06,779 --> 00:24:08,989
Estamos a salvo. ¿Dónde está Bowen?

257
00:24:09,114 --> 00:24:12,493
- Oye, respira, sigue con vida.
- Bowen se ha ido.

258
00:24:12,618 --> 00:24:15,579
Probablemente se haya llevado
a las personas que rescatamos.

259
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
- No. ¡Bryan!
- ¿Qué?

260
00:24:17,957 --> 00:24:21,669
Bowen se ha ido.

261
00:24:21,794 --> 00:24:23,087
¿Y?

262
00:24:23,212 --> 00:24:25,339
Bowen se ha ido,

263
00:24:25,464 --> 00:24:29,426
lo que significa que ni siquiera
ha podido ver a mi padre.

264
00:24:29,551 --> 00:24:32,221
No puede contarle a Maddox
lo que no ha visto.

265
00:24:32,346 --> 00:24:33,722
Es el único que queda.

266
00:24:36,016 --> 00:24:40,062
Dile a Maddox que mi
padre no estaba ahí.

267
00:24:42,390 --> 00:24:44,475
Solo tenemos que ocuparnos de
las cámaras de vigilancia.

268
00:25:39,163 --> 00:25:40,080
Bryan.

269
00:25:40,205 --> 00:25:41,290
Bryan, ¿puedes oírme?

270
00:25:41,415 --> 00:25:42,708
- George no estaba ahí.
- ¿Qué?

271
00:25:42,833 --> 00:25:45,215
La información era mala.
George no estaba ahí.

272
00:25:45,340 --> 00:25:48,505
Bowen está vivo. Sha y Phelps están
muertos. Finola ha sido herida.

273
00:25:48,630 --> 00:25:50,340
Ahora la llevo para que la curen.

274
00:25:50,466 --> 00:25:51,633
¿Cómo que no estaba? ¿Qué...?

275
00:25:51,759 --> 00:25:53,093
¿Qué demonios ha pasado?

276
00:25:53,218 --> 00:25:55,095
De eso te tendrás que ocupar tú, no yo.

277
00:25:55,220 --> 00:25:57,014
Te llamo luego, me tengo que ir.

278
00:26:09,651 --> 00:26:13,822
¿A dónde tenemos que ir para
seguir el plan de Ferris?

279
00:26:35,803 --> 00:26:38,138
¿Cómo me habéis encontrado?

280
00:26:38,263 --> 00:26:42,643
Uno de los hombres, Anson Ash.

281
00:26:42,768 --> 00:26:45,104
Te encontramos en sus recuerdos.

282
00:26:45,229 --> 00:26:46,647
Fantástico.

283
00:26:51,568 --> 00:26:54,113
- Sí, Trisha.
- Soy Dee Dee.

284
00:26:54,238 --> 00:26:56,198
Me has dejado mensajes pero
no puedo usar mi teléfono.

285
00:26:56,323 --> 00:26:58,742
Creo que escuchan mis
llamadas y leen mis mensajes.

286
00:26:58,867 --> 00:27:01,286
- ¿Quién?
- Tu jefa, Ferris.

287
00:27:01,411 --> 00:27:03,956
Por eso mencioné la casa de campo
de Michelle cuando te llamé ayer.

288
00:27:04,088 --> 00:27:05,477
Ella estaba delante de mí.

289
00:27:05,578 --> 00:27:07,110
Me hizo llamarte.

290
00:27:07,251 --> 00:27:08,868
¿De qué estás hablando?

291
00:27:08,968 --> 00:27:10,211
Dijo que estabas en peligro,

292
00:27:10,313 --> 00:27:12,004
que tenía que hacer que volvieras
a casa porque estabas en peligro.

293
00:27:12,090 --> 00:27:14,020
¿Qué cojones está pasando,
Finola? ¿Estás bien?

294
00:27:14,113 --> 00:27:17,010
Sí. Nada de lo que te
ha dicho es cierto.

295
00:27:17,127 --> 00:27:18,253
¿Por qué hacen esto?

296
00:27:18,387 --> 00:27:19,972
- Fi, estoy asustada.
- Lo sé.

297
00:27:20,097 --> 00:27:23,016
Dee Dee, necesito que me
escuches, ¿vale? Necesito que

298
00:27:23,142 --> 00:27:25,853
te quedes con Trisha
hasta que resuelva esto.

299
00:27:25,978 --> 00:27:27,354
Vale.

300
00:27:27,479 --> 00:27:29,565
Coge algunas cosas y vete ahora.

301
00:27:29,690 --> 00:27:32,734
Deja el teléfono porque
pueden rastrearte.

302
00:27:32,860 --> 00:27:34,194
Vale, ve.

303
00:27:34,326 --> 00:27:37,021
Vale, te quiero.

304
00:27:37,125 --> 00:27:38,490
Te quiero.

305
00:27:41,451 --> 00:27:43,120
¿Cómo está?

306
00:27:43,245 --> 00:27:44,538
¿Qué está pasando?

307
00:27:44,663 --> 00:27:46,748
Hazte a un lado. Ahora.

308
00:27:53,213 --> 00:27:56,383
Tienes que decirme ahora mismo,

309
00:27:56,508 --> 00:27:58,051
¿cómo es que estás vivo?

310
00:28:00,387 --> 00:28:03,390
Por lo que entiendo,

311
00:28:03,515 --> 00:28:07,352
me llevaron de la morgue

312
00:28:07,477 --> 00:28:09,313
y me reanimaron.

313
00:28:12,983 --> 00:28:17,779
Solo se lo pueden hacer
una vez a una persona.

314
00:28:17,905 --> 00:28:23,535
No tenía ni idea de que ese
fragmento tenía esas... capacidades.

315
00:28:26,538 --> 00:28:28,957
Entraron en mi ojo.

316
00:28:55,901 --> 00:28:56,902
Finola.

317
00:28:57,027 --> 00:28:58,987
¿Cómo es esto posible?

318
00:28:59,112 --> 00:29:00,322
¿Cómo es esto posible?

319
00:29:00,447 --> 00:29:02,157
Oye, tú... aguanta, Finola.

320
00:29:02,282 --> 00:29:05,535
No irá a ninguna parte porque
son todos unos mentirosos, Bryan.

321
00:29:05,661 --> 00:29:09,498
Son unos mentirosos, todos ellos.

322
00:29:09,623 --> 00:29:11,500
¿Qué te ha dicho tu hermana?

323
00:29:11,625 --> 00:29:16,755
Ferris la manipuló para que me llamara.

324
00:29:16,880 --> 00:29:21,827
¿Por qué? ¿Para traerlo
casa? ¿Para traerme a mí?

325
00:29:25,222 --> 00:29:29,476
Él no va a ir a ninguna parte.

326
00:29:35,382 --> 00:29:36,787
EL CONVOY NO HA APARECIDO

327
00:29:54,001 --> 00:29:56,461
¿Cuánto recuerdas, George?

328
00:29:56,586 --> 00:29:59,715
Creo que han dañado mi hipocampo,

329
00:29:59,840 --> 00:30:03,927
que es el puente entre la
memoria a corto y largo plazo,

330
00:30:04,052 --> 00:30:06,096
interfiriendo

331
00:30:06,221 --> 00:30:10,392
en la consolidación y
recuperación de información.

332
00:30:13,270 --> 00:30:17,107
Pero recuerdo las cosas importantes.

333
00:30:17,232 --> 00:30:22,487
¿Se te ocurre alguna razón para
que Craig Maddox te quiera muerto?

334
00:30:23,947 --> 00:30:28,285
Él y su gobierno me quitaron Orbital.

335
00:30:28,410 --> 00:30:30,746
Creo que yo debería quererlo muerto.

336
00:30:33,964 --> 00:30:36,543
Pero no.

337
00:30:39,713 --> 00:30:41,590
¿Me quiere muerto?

338
00:30:47,304 --> 00:30:51,183
Tengo que pensar en eso.

339
00:30:51,308 --> 00:30:54,227
Mi muerte, tu muerte, su muerte.

340
00:30:54,353 --> 00:30:57,397
No me quitan el sueño.

341
00:30:57,522 --> 00:31:00,025
Todos los de este planeta moriremos.

342
00:31:00,150 --> 00:31:02,486
Es algo bastante irrelevante.

343
00:31:04,529 --> 00:31:06,490
Veréis...

344
00:31:06,615 --> 00:31:09,659
cuando me tenían cautivo
averigüé algunas cosas

345
00:31:09,785 --> 00:31:12,329
sobre su organización, Influx...

346
00:31:12,454 --> 00:31:14,081
su magnitud, su ambición.

347
00:31:14,206 --> 00:31:20,045
Saben tanto de la tecnología
alienígena como Orbital.

348
00:31:20,170 --> 00:31:21,838
Puede que más.

349
00:31:21,963 --> 00:31:24,841
Buscan activamente

350
00:31:24,966 --> 00:31:28,762
un fragmento muy peligroso.

351
00:31:28,887 --> 00:31:31,473
Uno que puede decantar la balanza.

352
00:31:31,598 --> 00:31:35,102
Alterar el equilibrio.

353
00:31:35,227 --> 00:31:39,356
Y si lo consiguen, bueno,
pensad en lo que he dicho

354
00:31:39,481 --> 00:31:41,608
sobre lo irrelevantes
que son nuestras muertes.

355
00:31:45,070 --> 00:31:49,074
Me estaba obligando a
construir un dispositivo

356
00:31:49,199 --> 00:31:52,244
para rastrear ese fragmento.

357
00:31:52,369 --> 00:31:53,787
Emite ondas en una frecuencia

358
00:31:53,904 --> 00:31:57,973
que ni siquiera el Dr.
Laghari podría comprender.

359
00:31:58,083 --> 00:32:00,544
¿Dónde está, por cierto?

360
00:32:00,669 --> 00:32:03,630
El Dr. Laghari sufrió un ataque.

361
00:32:03,755 --> 00:32:05,965
Está en una instalación de Idaho.

362
00:32:06,075 --> 00:32:09,511
Lo visitaste.

363
00:32:09,635 --> 00:32:11,387
¿No te acuerdas?

364
00:32:12,192 --> 00:32:13,497
No.

365
00:32:15,058 --> 00:32:17,352
Una pena.

366
00:32:17,468 --> 00:32:20,012
Ahora me vendría muy bien.

367
00:32:20,147 --> 00:32:22,607
Por lo que sabemos ya lo podrían
haber encontrado los americanos.

368
00:32:22,732 --> 00:32:25,485
O los rusos o los chinos...

369
00:32:27,612 --> 00:32:31,658
Pero aunque lo encuentren, no
reconocerían el poder que guarda.

370
00:32:31,783 --> 00:32:33,452
No lo entenderían.

371
00:32:33,577 --> 00:32:38,290
Es una de las razones por las que los
de Influx me devolvieron a la vida.

372
00:32:38,415 --> 00:32:40,417
Creían que yo era el único capaz

373
00:32:40,542 --> 00:32:42,794
de construir algo para encontrarlo.

374
00:32:42,919 --> 00:32:45,714
¿Y lo acabaste?

375
00:32:55,932 --> 00:33:00,103
Creo que hice suficiente trabajo

376
00:33:00,228 --> 00:33:03,398
para que lo puedan acabar por sí mismos.

377
00:33:03,523 --> 00:33:05,859
Y están cerca.

378
00:33:05,984 --> 00:33:09,905
Lo sé. Estoy seguro.

379
00:33:10,030 --> 00:33:12,199
¿Qué planean hacer con él?

380
00:33:12,324 --> 00:33:13,658
¿Qué es lo que hace?

381
00:33:15,744 --> 00:33:17,662
No me acuerdo.

382
00:33:36,008 --> 00:33:37,438
Vale.

383
00:33:48,860 --> 00:33:50,445
Esto te parece bien, ¿papá?

384
00:33:50,570 --> 00:33:53,323
Sí, está bien.

385
00:33:54,757 --> 00:33:56,076
Vale.

386
00:34:01,623 --> 00:34:03,124
Yo...

387
00:34:06,276 --> 00:34:10,840
estaba muy preocupada por ti.

388
00:34:10,966 --> 00:34:13,510
Estoy bien.

389
00:34:13,635 --> 00:34:16,846
Estoy bien.

390
00:34:22,561 --> 00:34:24,688
Sé que...

391
00:34:28,441 --> 00:34:31,319
tomaste la decisión...

392
00:34:31,444 --> 00:34:33,280
de dejarnos solas.

393
00:34:35,615 --> 00:34:38,952
Y es que...

394
00:34:39,077 --> 00:34:40,870
no sé...

395
00:34:44,874 --> 00:34:49,296
cómo pudiste

396
00:34:49,421 --> 00:34:52,007
hacernos eso.

397
00:34:52,132 --> 00:34:55,427
No sé cómo pudiste hacerme eso...

398
00:35:02,434 --> 00:35:03,893
a mí.

399
00:35:11,901 --> 00:35:16,448
Tu madre ya no estaba aquí
para darle sentido a mi mundo.

400
00:35:18,642 --> 00:35:22,900
Me estaba alejando

401
00:35:23,040 --> 00:35:25,704
de mi propósito original.

402
00:35:27,878 --> 00:35:33,011
De verdad que entiendo lo importante

403
00:35:33,131 --> 00:35:37,732
que es para ti tu trabajo.

404
00:35:37,849 --> 00:35:40,263
Solo deseaba que hubiera...

405
00:35:43,642 --> 00:35:48,480
sitio para mí en él.

406
00:35:48,605 --> 00:35:49,606
Eso es todo.

407
00:35:53,610 --> 00:35:58,024
Siento no haber sido el padre
que necesitabas, Finola.

408
00:35:58,158 --> 00:36:02,287
Pero ahora...

409
00:36:02,389 --> 00:36:05,476
no se trata de ti

410
00:36:05,578 --> 00:36:09,566
ni de mí, ni de nuestra relación.

411
00:36:09,709 --> 00:36:14,172
Se trata de los hijos de tus hijos.

412
00:36:14,297 --> 00:36:19,886
Se trata de sembrar arroz... en campos

413
00:36:20,011 --> 00:36:21,137
una vez estériles.

414
00:36:21,262 --> 00:36:25,642
Se trata de hacer crecer bosques en días

415
00:36:25,767 --> 00:36:27,394
en lugar de en décadas,

416
00:36:27,519 --> 00:36:31,439
en hacer que el mundo viva en
armonía y sin necesidades.

417
00:36:31,564 --> 00:36:36,528
Se trata de restaurar el equilibrio
en un mundo que está ardiendo.

418
00:36:36,653 --> 00:36:39,239
De eso se trata.

419
00:36:39,364 --> 00:36:43,368
Y los únicos seres
capaces de conseguirlo

420
00:36:43,493 --> 00:36:47,163
son los que crearon los fragmentos...

421
00:36:47,288 --> 00:36:51,042
seres que puede que nunca...

422
00:36:55,380 --> 00:37:01,094
Nos dieron el don de su tecnología,

423
00:37:01,219 --> 00:37:03,346
y nos hará falta toda esa tecnología

424
00:37:03,471 --> 00:37:08,226
para salvar a la humanidad.

425
00:37:11,855 --> 00:37:14,649
Sí. Pues...

426
00:37:14,774 --> 00:37:18,157
- Yo...
- Finola.

427
00:37:18,243 --> 00:37:21,032
Puede que haya cometido errores.

428
00:37:23,575 --> 00:37:29,080
Veo el mundo de una forma particular,

429
00:37:29,205 --> 00:37:32,292
y ahora está fuera de control.

430
00:37:33,639 --> 00:37:36,004
¿Lo entiendes?

431
00:37:36,121 --> 00:37:40,500
Eres muy importante para mí,

432
00:37:40,633 --> 00:37:44,262
y ahora tengo la oportunidad

433
00:37:44,387 --> 00:37:48,725
de arreglar las cosas contigo

434
00:37:48,850 --> 00:37:51,352
y con lo que hice.

435
00:38:20,298 --> 00:38:24,511
Necesito que me consigas los
archivos de Laghari de Orbital

436
00:38:24,636 --> 00:38:28,389
para poder construir un escáner.

437
00:38:31,893 --> 00:38:35,897
Me avergüenza admitir

438
00:38:36,022 --> 00:38:39,025
que no me acuerdo de los cálculos.

439
00:38:42,828 --> 00:38:46,991
Tengo a un hombre que podemos
ver mañana en Oregon.

440
00:38:47,116 --> 00:38:48,743
Tendrá las herramientas
que necesita tu padre.

441
00:38:48,868 --> 00:38:50,119
Genial.

442
00:38:53,081 --> 00:38:55,057
¿Qué hacemos con Ferris?

443
00:38:55,189 --> 00:38:59,594
No podemos usar a Maddox.
Pero podemos usarla a ella.

444
00:38:59,712 --> 00:39:00,839
¿A qué te refieres?

445
00:39:00,964 --> 00:39:02,757
Has oído lo que dijo mi padre.

446
00:39:02,882 --> 00:39:04,175
No será fácil.

447
00:39:04,300 --> 00:39:05,969
Necesitaremos recursos.

448
00:39:09,597 --> 00:39:11,391
Creo que sé cómo hacerlo.

449
00:39:16,145 --> 00:39:17,438
Vale.

450
00:39:19,649 --> 00:39:20,692
Esto debería bastar para empezar.

451
00:39:25,113 --> 00:39:28,992
Son algunas de las cosas que
necesito... para construir el escáner.

452
00:39:30,027 --> 00:39:32,829
Me pondré con ello a
primera hora de la mañana.

453
00:39:32,954 --> 00:39:35,957
¿Recuerdas a un científico
de Orbital llamado Garcia,

454
00:39:36,082 --> 00:39:37,750
uno de los del principio?

455
00:39:39,752 --> 00:39:41,087
Sí.

456
00:39:41,212 --> 00:39:43,339
Él tendrá todo lo que necesitas.

457
00:39:47,051 --> 00:39:48,136
   

458
00:39:50,013 --> 00:39:52,231
¿Le hablarás de mí?

459
00:39:53,933 --> 00:39:55,059
¿Tenemos elección?

460
00:39:56,811 --> 00:39:59,147
¿Deberíamos irnos ya?

461
00:39:59,272 --> 00:40:01,316
- Yo...
- George.

462
00:40:01,441 --> 00:40:03,956
Tengo todo lo que necesito
en la cabeza y en cuanto

463
00:40:04,042 --> 00:40:06,785
- tenga mi equipo podré...
- George, está bien.

464
00:40:06,903 --> 00:40:08,877
Nos iremos mañana a primera hora.

465
00:40:08,962 --> 00:40:11,166
No, no, no, no, no.
Aquí no estoy a salvo.

466
00:40:11,221 --> 00:40:16,197
George, estarás a salvo
mientras yo esté aquí.

467
00:40:16,331 --> 00:40:18,374
Estaré justo afuera.

468
00:40:42,982 --> 00:40:44,025
¿Estás bien?

469
00:40:44,150 --> 00:40:45,902
Sí, no es nada serio.

470
00:40:46,034 --> 00:40:50,622
Maddox me dijo que George no estaba.

471
00:40:50,740 --> 00:40:54,202
Bryan le dijo que no estaba.

472
00:40:54,327 --> 00:40:56,663
¿Tienes a tu padre?

473
00:40:56,788 --> 00:40:59,666
Sí, lo tengo.

474
00:40:59,791 --> 00:41:03,211
¿Te puedo pedir un poco
de papel de aluminio?

475
00:41:03,336 --> 00:41:05,213
¿Te dijo cómo es que sigue con vida?

476
00:41:05,338 --> 00:41:06,673
Eso no es lo que importa.

477
00:41:06,798 --> 00:41:09,509
¿Por qué Maddox quiere
a mi padre muerto?

478
00:41:09,634 --> 00:41:11,678
¿De qué estás hablando?

479
00:41:11,818 --> 00:41:13,865
¿No lo sabías?

480
00:41:13,967 --> 00:41:16,015
Claro que no lo sabía.

481
00:41:16,147 --> 00:41:18,775
Sí. Bueno...

482
00:41:18,893 --> 00:41:20,697
así es.

483
00:41:20,807 --> 00:41:23,147
Y tú tampoco lo vas a tener.

484
00:41:23,272 --> 00:41:26,025
Sé lo que hiciste.

485
00:41:26,150 --> 00:41:29,737
Sé que intentaste usar a Dee Dee
para hacerme volver a Londres

486
00:41:29,862 --> 00:41:34,242
y que sabías que en cuanto lo viera...

487
00:41:34,367 --> 00:41:37,161
lo duro que sería para mí

488
00:41:37,286 --> 00:41:39,747
llevártelo a ti.

489
00:41:39,872 --> 00:41:44,085
Me di cuenta de que, en el
momento en que llegase a Londres,

490
00:41:44,210 --> 00:41:47,213
me apartarías de trabajar en
cualquier cosa relacionada con él.

491
00:41:47,338 --> 00:41:49,882
Vale. Sí.

492
00:41:50,008 --> 00:41:52,719
Pero si no eres capaz de ver que lo
que hice fue por tu propio bien...

493
00:41:52,844 --> 00:41:56,639
Hay un fragmento del que nos habló.

494
00:41:56,764 --> 00:42:00,309
Dice que es la razón por
la cual se lo llevaron.

495
00:42:00,435 --> 00:42:05,106
Dice que tenemos que encontrarlo.

496
00:42:05,215 --> 00:42:06,441
Explícate.

497
00:42:06,535 --> 00:42:09,277
Te diré lo que necesitas saber

498
00:42:09,410 --> 00:42:10,745
en cuanto lo averigüe.

499
00:42:10,862 --> 00:42:12,405
Pero lo que necesito de ti

500
00:42:12,530 --> 00:42:15,324
son los archivos de Laghari

501
00:42:15,450 --> 00:42:18,286
porque si yo intento acceder a ellos,
me pondría una diana en el pecho.

502
00:42:18,411 --> 00:42:20,413
Él los necesita.

503
00:42:20,538 --> 00:42:22,506
Veré qué puedo hacer.

504
00:42:37,680 --> 00:42:40,725
No hay señales de Garcia...
otra vez el fragmento, cambio.

505
00:42:41,814 --> 00:42:42,994
Aproximándonos al fragmento.

506
00:42:44,520 --> 00:42:47,732
Lee, se entrecorta. ¿Puedes repetir?

507
00:42:49,395 --> 00:42:52,070
Garcia, no te recibo. No te veo.

508
00:42:57,658 --> 00:43:00,536
Dios mío. ¡Dios mío!

509
00:43:00,666 --> 00:43:03,999
www.subtitulamos.tv

