1
00:01:34,170 --> 00:01:38,170
www.subtitulamos.tv

2
00:01:48,736 --> 00:01:51,116
Vamos. Vamos. ¿Dónde coño estás?

3
00:02:04,181 --> 00:02:06,794
Creo que mi marido tiene una aventura.

4
00:02:07,980 --> 00:02:11,210
Con una tetona de 25 años.

5
00:02:11,761 --> 00:02:14,352
Es lamentablemente poco original.

6
00:02:14,377 --> 00:02:19,798
Pregunta. ¿Qué consejos le
darías a tu versión joven?

7
00:02:20,835 --> 00:02:22,905
Diviértete más.

8
00:02:23,010 --> 00:02:25,320
¿Y tú?

9
00:02:25,345 --> 00:02:27,865
Diviértete menos.

10
00:02:29,328 --> 00:02:31,848
Y no te preocupes por lo
que piense la gente de ti.

11
00:02:34,641 --> 00:02:38,271
Y... ya que lo pienso, no
te molestes con la píldora.

12
00:02:38,321 --> 00:02:41,191
- ¿De verdad? - Sí. ¡Todos
estos años tomando la píldora!

13
00:02:41,241 --> 00:02:46,631
Resulta que, a pesar de mis caderas de
mujer, como solía decir la vaca esa,

14
00:02:46,681 --> 00:02:49,361
no era tan fácil.

15
00:02:54,601 --> 00:02:59,161
Me gustaban... bastante
tus caderas de mujer.

16
00:03:00,814 --> 00:03:02,694
¿Estás flirteando conmigo?

17
00:03:11,801 --> 00:03:13,761
Dougie...

18
00:03:14,500 --> 00:03:17,090
- Voy a contestar.
- Sí, lo sé.

19
00:03:17,648 --> 00:03:19,168
Sí.

20
00:03:23,361 --> 00:03:24,721
¿Hola?

21
00:03:30,401 --> 00:03:32,841
¡Connie!

22
00:03:41,481 --> 00:03:43,151
¡Connie!

23
00:03:43,201 --> 00:03:44,841
¡Connie! ¡Connie!

24
00:05:07,673 --> 00:05:09,139
¿No hay rastro?

25
00:05:09,164 --> 00:05:12,164
Las cámaras la siguen hasta las
puertas. La policía va a traer perros.

26
00:05:12,775 --> 00:05:15,151
Se escapó cuando llegaron los bomberos.

27
00:05:15,201 --> 00:05:17,191
Sigue por el recinto.

28
00:05:17,241 --> 00:05:18,881
- Dame un segundo, ¿sí?
- Vale.

29
00:06:03,856 --> 00:06:07,216
¿Connie? ¿Connie? Soy yo.

30
00:06:11,196 --> 00:06:14,116
Connie, tienes que bajar de ahí.

31
00:06:14,660 --> 00:06:17,460
Lo hice. Los tiré del puente.

32
00:06:18,139 --> 00:06:21,711
- ¿Van a morir?
- No. No.

33
00:06:21,736 --> 00:06:26,086
Se les ha inducido al coma en
el hospital, pero están bien.

34
00:06:26,111 --> 00:06:27,461
Están vivos.

35
00:06:27,486 --> 00:06:31,296
¿Puedo verla? Por
favor, tengo que verla.

36
00:06:31,321 --> 00:06:33,736
Quiero ver a Annie.

37
00:06:33,761 --> 00:06:37,579
Sabes que no puedes, Connie...
tienes que bajar de ahí.

38
00:06:37,604 --> 00:06:40,301
- Voy a avisar a recepción, ¿vale?
- Saltaré. Voy a saltar.

39
00:06:40,351 --> 00:06:43,551
No. No. No. Por favor, no lo hagas.
Por favor, no lo hagas. Quédate ahí.

40
00:06:47,469 --> 00:06:48,919
Cristo...

41
00:06:54,759 --> 00:06:56,319
Debería estar muerta.

42
00:06:58,637 --> 00:07:00,567
Ojalá estar muerta.

43
00:07:05,626 --> 00:07:07,026
Quiero morirme.

44
00:07:08,746 --> 00:07:11,136
Todos merecemos perdón, Connie.

45
00:07:11,161 --> 00:07:14,111
- Tú qué sabrás.
- Lo sé.

46
00:07:14,136 --> 00:07:17,296
Porque he hecho cosas terribles.

47
00:07:17,321 --> 00:07:21,751
Te prometo que no estás sola. Escúchame.

48
00:07:21,776 --> 00:07:24,816
Voy a contarte la historia
de una mujer, Connie,

49
00:07:25,540 --> 00:07:27,060
que acababa de tener un bebé.

50
00:07:27,765 --> 00:07:30,095
Una niña pequeña y preciosa.

51
00:07:30,120 --> 00:07:32,555
Y esta mujer estaba muy feliz

52
00:07:32,580 --> 00:07:35,691
porque era lo que había
deseado durante muchos años.

53
00:07:37,549 --> 00:07:44,129
Pero... pasaban los meses
y estaba más y más cansada,

54
00:07:44,154 --> 00:07:49,657
porque el bebé solo dormía
una hora de cada vez.

55
00:07:51,205 --> 00:07:55,475
Y la mujer se estaba deprimiendo
y se avergonzaba de su depresión

56
00:07:55,500 --> 00:08:00,751
porque es una mujer que puede
solucionarlo todo, pero estaba fallando.

57
00:08:04,592 --> 00:08:05,792
Así que...

58
00:08:07,275 --> 00:08:13,875
empieza a tomar antidepresivos
y pastillas para dormir,

59
00:08:13,900 --> 00:08:17,011
pastillas para estar despierta.

60
00:08:18,447 --> 00:08:23,427
El bebé es ahora un infante,
pero ella sigue sin poder dormir.

61
00:08:25,271 --> 00:08:28,981
Solo que ahora tiene pataletas.

62
00:08:29,006 --> 00:08:32,236
Pataletas horribles y gritos.

63
00:08:32,261 --> 00:08:35,251
Y nada en la vida materna
le ha preparado para esto.

64
00:08:35,276 --> 00:08:38,306
Toda su lógica, sus tácticas
habituales, su paciencia,

65
00:08:38,331 --> 00:08:40,915
- nada surte efecto...
- ¿Dra. Robertson?

66
00:08:42,756 --> 00:08:44,646
Vale, Connie, baja de ahí.

67
00:09:01,102 --> 00:09:03,712
Los corticoides eran para la alopecia.

68
00:09:04,425 --> 00:09:06,955
¿Y el lorazepam en la misma fecha?

69
00:09:06,980 --> 00:09:09,370
Los antidepresivos no eran suficientes.

70
00:09:09,395 --> 00:09:11,305
Tenía mucha ansiedad.

71
00:09:11,330 --> 00:09:13,449
¿Le informó sobre la posible adicción

72
00:09:13,474 --> 00:09:15,524
y los efectos secundarios del lorazepam?

73
00:09:15,549 --> 00:09:18,570
Claro que sí. Como y cuando se requiere.

74
00:09:18,595 --> 00:09:21,345
Creo que podríamos haber tenido
esta conversación por teléfono.

75
00:09:21,370 --> 00:09:23,480
¿Y qué significa "como
y cuando se requiere"?

76
00:09:23,505 --> 00:09:24,984
¿Cada cuánto tiempo las tomaba?

77
00:09:25,009 --> 00:09:26,742
¿Por qué no hablar con su marido?

78
00:09:27,155 --> 00:09:28,785
Pero le sugeriría un tono diferente,

79
00:09:28,835 --> 00:09:30,195
creo que ya ha pasado por mucho.

80
00:09:30,220 --> 00:09:32,490
Las pautas recomiendan
que nadie tome lorazepam

81
00:09:32,515 --> 00:09:34,025
durante más de cuatro semanas.

82
00:09:34,891 --> 00:09:38,061
Se las prescribía tres
veces durante tres meses.

83
00:09:39,464 --> 00:09:40,884
Gracias por su tiempo.

84
00:09:41,978 --> 00:09:44,378
Todos en el colegio
estamos muy sorprendidos.

85
00:09:44,951 --> 00:09:47,551
Esta es una comunidad
excepcionalmente unida.

86
00:09:47,691 --> 00:09:52,221
Pero no está tan unida, ¿no?
Ella cayó y nadie la salvó.

87
00:10:25,909 --> 00:10:30,269
¡Hola! Eres Josh, ¿no? Soy
la doctora de tu madre...

88
00:10:30,294 --> 00:10:32,664
He dejado un mensaje.
¿Está tu padre en casa?

89
00:10:32,689 --> 00:10:35,369
¿Papá? ¡¿Papá?!

90
00:10:38,236 --> 00:10:41,236
- La doctora de mamá.
- Entra, hijo.

91
00:10:42,937 --> 00:10:44,137
Adelante.

92
00:10:55,062 --> 00:10:57,892
Voy a llevar todo esto al hospital.

93
00:10:57,917 --> 00:11:00,717
Ness pensó que a las niñas les
gustarían cosas familiares.

94
00:11:00,742 --> 00:11:04,382
- Buena idea.
- Sí. Ha sido increíble.

95
00:11:07,028 --> 00:11:10,268
- ¿Cómo está Josh?
- Bueno...

96
00:11:11,898 --> 00:11:13,498
Estamos todos muy mal.

97
00:11:15,512 --> 00:11:18,952
Lo siento mucho, Karl, pero
voy a tener que preguntarte

98
00:11:18,977 --> 00:11:21,764
cómo te parecía estar
Connie estos últimos días

99
00:11:21,789 --> 00:11:22,979
y sobre su medicación.

100
00:11:23,004 --> 00:11:25,381
Será mejor que le preguntes a su padre.

101
00:11:25,406 --> 00:11:27,716
- Estaba viviendo allí.
- ¿Por qué?

102
00:11:28,115 --> 00:11:29,545
No era ella misma.

103
00:11:29,595 --> 00:11:31,595
No quería que los niños la viesen así.

104
00:11:31,620 --> 00:11:34,600
- ¿Así cómo?
- Histérica. Ya sabes.

105
00:11:36,605 --> 00:11:38,155
Maniática.

106
00:11:40,147 --> 00:11:42,737
Escucha, tengo que ir al hospital

107
00:11:42,762 --> 00:11:44,512
y el tren sale pronto, así que...

108
00:11:44,537 --> 00:11:48,047
Voy a pasar por ahí, por
si quieres que te lleve.

109
00:11:48,072 --> 00:11:50,822
Sí, sí, vale. Gracias.

110
00:11:50,847 --> 00:11:54,327
Podríamos pasar por casa de su padre si
quieres. Vive a la vuelta de la esquina.

111
00:11:55,886 --> 00:12:01,136
Dormía la mayor parte del tiempo.
No quería que la molestase.

112
00:12:09,915 --> 00:12:11,255
Dios.

113
00:12:22,058 --> 00:12:23,278
Dios.

114
00:12:23,751 --> 00:12:28,181
Karl, ¿por qué no esperas
abajo? Ahora mismo acabo.

115
00:12:28,206 --> 00:12:30,806
¿Están aquí sus medicinas?

116
00:12:33,595 --> 00:12:35,915
Vale. Gracias.

117
00:13:26,865 --> 00:13:28,275
- Hola.
- Hola.

118
00:15:40,597 --> 00:15:42,928
- Hola.
- Hola.

119
00:15:47,527 --> 00:15:49,447
¿Tienes una buena vida, Kenneth?

120
00:15:53,371 --> 00:15:54,831
¿Nos conocemos?

121
00:16:00,675 --> 00:16:04,025
Jesucristo.

122
00:16:06,093 --> 00:16:08,853
Siento no haberte avisado de que venía.

123
00:16:10,128 --> 00:16:12,328
No creía que pudiera hacerlo.

124
00:16:18,396 --> 00:16:20,029
Dios.

125
00:16:22,470 --> 00:16:25,230
¿Te importa si salimos? Necesito fumar.

126
00:16:33,776 --> 00:16:36,466
Alguien a quien conozco,
alguien especial...

127
00:16:37,132 --> 00:16:38,532
me dijo...

128
00:16:40,663 --> 00:16:42,983
"¿Por qué las calles no
están llenas de locos?".

129
00:16:46,645 --> 00:16:48,145
Creo que lo están.

130
00:16:49,899 --> 00:16:51,499
Creo de verdad que lo están.

131
00:16:57,642 --> 00:17:01,362
Está bien. Está bien.

132
00:17:04,208 --> 00:17:05,478
Está bien.

133
00:17:08,745 --> 00:17:10,165
Está bien.

134
00:17:21,185 --> 00:17:23,105
No tenías que escribirnos.

135
00:17:23,155 --> 00:17:25,515
- No fue culpa tuya.
- Lo sé.

136
00:17:26,641 --> 00:17:27,841
Gracias.

137
00:17:30,298 --> 00:17:31,998
¿Emma?

138
00:17:35,185 --> 00:17:36,505
No sabía a quién más llamar,

139
00:17:36,555 --> 00:17:39,105
- eras el último número en su móvil.
- No hay problema, amigo.

140
00:17:39,155 --> 00:17:40,600
- Hola.
- ¿Estás bien?

141
00:17:40,601 --> 00:17:42,395
Vamos.

142
00:17:43,985 --> 00:17:47,175
- ¿Qué pasa?
- Mira, llévala a casa.

143
00:17:47,225 --> 00:17:49,765
¿Estás bien? Yo me encargo. Gracias.

144
00:17:49,952 --> 00:17:51,452
¿Puede abrir la puerta, por favor?

145
00:17:59,390 --> 00:18:01,450
Hola, amigo. ¿Qué tal?

146
00:18:01,475 --> 00:18:02,995
Está un poco mal.

147
00:18:03,020 --> 00:18:06,709
Ya. Ya. Ya lo veo. ¿Quién eres?

148
00:18:06,734 --> 00:18:08,374
El puto Mary Poppins.

149
00:18:08,769 --> 00:18:10,969
Dougie.

150
00:18:11,309 --> 00:18:13,559
Me llamó un tío en el Cheam.

151
00:18:13,934 --> 00:18:15,914
- Intentó llamarte...
- ¿Qué hacías en el Cheam, Emma?

152
00:18:15,939 --> 00:18:17,419
¿Qué hacías?

153
00:18:18,084 --> 00:18:21,235
- ¿Va a estar bien?
- Sí, sí. Sí, gracias...

154
00:18:23,717 --> 00:18:24,917
Dougie.

155
00:18:28,805 --> 00:18:31,225
Te he gestionado otra psiquiatra.

156
00:18:33,062 --> 00:18:36,212
Alguien más apta. Sarah.

157
00:18:36,246 --> 00:18:38,256
No quiero a Sarah.

158
00:18:39,810 --> 00:18:41,410
Te quiero a ti.

159
00:18:41,435 --> 00:18:43,405
Sarah es buena. Te caerá bien.

160
00:18:43,430 --> 00:18:47,670
¿Qué ha pasado? ¿Qué he hecho? ¿Por
qué estás tan enfadada conmigo?

161
00:18:47,695 --> 00:18:50,615
No estoy enfadada contigo. Soy yo.

162
00:18:50,846 --> 00:18:53,126
Te mereces a alguien mejor.

163
00:18:53,518 --> 00:18:55,748
Podrían acabar conmigo en el tribunal.

164
00:18:55,773 --> 00:18:58,521
Deja de ser tan autocrítica.

165
00:19:00,004 --> 00:19:03,164
¡Venga! Empieza.

166
00:19:04,010 --> 00:19:06,610
¡Hazme una de tus estúpidas preguntas!

167
00:19:19,004 --> 00:19:24,004
¿Por qué dejaste de tomar toda
tu medicación el siete de agosto?

168
00:20:17,343 --> 00:20:19,232
Cielo, ¿has visto a Josh?

169
00:20:20,958 --> 00:20:23,588
- ¿Estás bien, papá?
- Sí, estaré bien.

170
00:20:23,613 --> 00:20:25,848
- ¿La abuela se enfadará con Josh?
- Claro que no.

171
00:20:25,873 --> 00:20:28,033
No se perdería su funeral.

172
00:20:33,353 --> 00:20:34,833
Está fuera.

173
00:20:49,553 --> 00:20:52,233
Bienvenidos al funeral
de Julia de Cadenet.

174
00:20:53,097 --> 00:20:55,257
Por favor, en pie para el primer canto.

175
00:20:57,805 --> 00:20:59,905
Disculpa. Disculpa.

176
00:20:59,930 --> 00:21:03,210
¿Cómo están mis pequeñas? Mis favoritas.

177
00:21:23,743 --> 00:21:26,973
- ¿Quieres más champán?
- No, gracias, estoy bien.

178
00:21:26,998 --> 00:21:32,188
- ¿Estás bien?
- No, la verdad es que no.

179
00:21:33,889 --> 00:21:36,629
¡Vete a la mierda!

180
00:22:24,405 --> 00:22:26,635
¿Quién quiere ir ahora?

181
00:22:26,685 --> 00:22:29,315
- ¡Yo, yo, yo, quiero ir yo!
- ¡Venga, Annie!

182
00:22:41,765 --> 00:22:45,675
Venga, te cogeré. Lo
prometo. Una, dos, tres...

183
00:22:45,725 --> 00:22:48,725
Vale, niñas. Suficiente.
Vamos, Annie. Venga.

184
00:22:48,775 --> 00:22:51,865
- Vale. Es hora del helado.
- ¡Sí! Hora del helado.

185
00:22:52,614 --> 00:22:55,964
Creo que quizás solo soy inusual.

186
00:22:55,989 --> 00:22:59,584
No. Solo estás pedo y has
tomado demasiadas pastillas.

187
00:22:59,609 --> 00:23:02,689
Jesús, Con. Se podrían
haber abierto la cabeza.

188
00:23:04,885 --> 00:23:06,445
Lo siento.

189
00:23:09,592 --> 00:23:11,712
Tienes que recomponerte, Con.

190
00:23:12,435 --> 00:23:13,805
Por los niños.

191
00:23:15,361 --> 00:23:17,381
¿Por qué no te quedas en
casa de tu padre unos días?

192
00:23:17,406 --> 00:23:18,606
Descansa bien.

193
00:23:31,453 --> 00:23:34,373
- Lo siento mucho, papá.
- Oye...

194
00:23:36,742 --> 00:23:39,142
ve a dormir, mi princesa.

195
00:24:29,928 --> 00:24:34,088
Por los niños. Por los niños.

196
00:24:34,592 --> 00:24:36,272
Por los niños.

197
00:24:54,022 --> 00:24:55,932
No quiero estar enfadada.

198
00:25:02,978 --> 00:25:04,178
Retrocedamos.

199
00:25:05,757 --> 00:25:07,957
¿Por qué te fuiste de casa de tu padre?

200
00:25:10,342 --> 00:25:13,782
- Llovía.
- ¿Cuándo llovía?

201
00:25:15,163 --> 00:25:16,483
Todo el día.

202
00:25:17,768 --> 00:25:21,608
Había una... tormenta terrible.

203
00:25:22,976 --> 00:25:25,316
¿Por qué metiste a
las niñas en el coche?

204
00:25:25,931 --> 00:25:29,211
Solo llovía, llovía, llovía.

205
00:25:33,118 --> 00:25:36,288
Mi madre. La echo de menos.

206
00:25:37,387 --> 00:25:39,247
Lo sé, Connie. Lo sé.

207
00:27:35,472 --> 00:27:38,472
No sé qué hacer sin ella, Con...

208
00:27:49,512 --> 00:27:51,782
Te he traído algo de té.

209
00:28:51,340 --> 00:28:53,190
¡Mamá!

210
00:28:55,322 --> 00:28:56,842
¡Mamá!

211
00:29:00,352 --> 00:29:01,552
¡Mamá!

212
00:29:03,036 --> 00:29:04,826
¿Dónde estás, mamá?

213
00:29:11,202 --> 00:29:14,722
¡Tengo miedo, mamá! ¡Tengo miedo!

214
00:29:15,272 --> 00:29:17,712
¿Connie? ¿Connie?

215
00:29:18,308 --> 00:29:19,988
¿Mamá?

216
00:29:21,752 --> 00:29:23,072
¿Mamá?

217
00:29:25,832 --> 00:29:28,982
¿Mamá?

218
00:29:29,032 --> 00:29:31,112
¡Mamá!

219
00:29:36,712 --> 00:29:39,912
Mamá, espérame.

220
00:29:45,512 --> 00:29:47,312
¿Mamá?

221
00:29:56,672 --> 00:29:59,392
¡Mamá! ¡Mamá!

222
00:30:02,438 --> 00:30:04,198
¡Mamá, espérame!

223
00:30:15,574 --> 00:30:16,774
¡Mamá!

224
00:30:26,752 --> 00:30:29,152
¿Dónde estás, mamá?

225
00:30:30,505 --> 00:30:32,005
¿Dónde estás?

226
00:32:48,232 --> 00:32:52,132
¡Annie! ¡Annie! ¡Despierta, cielo!

227
00:32:52,182 --> 00:32:54,952
- ¿Dónde está Joshie?
- Está en casa de Toby.

228
00:32:55,002 --> 00:32:56,992
Vamos, cielo. Tenemos que irnos de aquí.

229
00:32:57,042 --> 00:32:59,752
- ¿A dónde?
- Afuera. Es una sorpresa.

230
00:33:00,394 --> 00:33:04,792
- ¿Es Escocia?
- No. Vamos, cielo. ¡No hagas ruido!

231
00:33:04,842 --> 00:33:06,562
¿Puede venir Polly también?

232
00:33:12,341 --> 00:33:14,701
Buenas chicas. Buenas chicas.

233
00:33:23,236 --> 00:33:27,106
Voy a poner la canción de la abuela
y podéis volver a dormiros. ¿Vale?

234
00:33:27,131 --> 00:33:29,081
Allá vamos.

235
00:35:17,537 --> 00:35:18,847
¡Mamá!

236
00:35:32,818 --> 00:35:34,278
Cariño, está bien.

237
00:35:34,303 --> 00:35:36,993
- ¡Mami!
- No, calla. Está bien, cariño.

238
00:35:37,043 --> 00:35:43,043
Está bien, está bien. La abuela nos va
a salvar. ¡La abuela nos va a salvar!

239
00:36:29,454 --> 00:36:31,564
¿Un episodio psicótico?

240
00:36:31,589 --> 00:36:34,779
No necesariamente por las
benzodiacepinas en sí,

241
00:36:34,829 --> 00:36:37,736
no digo eso, son pastillas muy útiles.

242
00:36:37,761 --> 00:36:40,291
- Hablo del proceso de abstinencia.
- Ya veo...

243
00:36:40,341 --> 00:36:41,951
Pero, si puedo añadir,

244
00:36:42,001 --> 00:36:44,421
el Consejo General de Médicos
está actualmente investigando

245
00:36:44,471 --> 00:36:48,661
si las pastillas se recetaron
incorrectamente de primeras.

246
00:36:48,711 --> 00:36:54,061
Además del lorazepam, ¿qué más estaba
tomando la Srta. Mortensen? Díganos.

247
00:36:54,111 --> 00:36:57,711
El antidepresivo
lofrepamina y corticoides.

248
00:36:57,761 --> 00:37:01,431
Y dejó de tomar la
medicación... ¿el siete, dice?

249
00:37:01,481 --> 00:37:03,051
- Sí.
- Tres días.

250
00:37:03,101 --> 00:37:07,071
¿Es normal que la abstinencia
a las benzodiacepinas aparezca?

251
00:37:07,121 --> 00:37:11,021
Puede ser. Si es una
abstinencia aguda, que lo era.

252
00:37:11,561 --> 00:37:15,331
Hay casos anteriores de comportamientos
violentos en esta situación.

253
00:37:15,381 --> 00:37:19,781
Debería haber estado en un
programa de abstinencia gradual.

254
00:37:20,071 --> 00:37:24,031
La gente tiene que ser controlada.
Deberían tener una red de apoyo.

255
00:37:25,821 --> 00:37:28,421
Obviamente, había
factores contribuyentes.

256
00:37:28,551 --> 00:37:31,361
Sentía una profunda tristeza.

257
00:37:31,941 --> 00:37:35,461
También había enterrado
a su madre el día siete.

258
00:37:35,511 --> 00:37:38,541
Y la tristeza puede ser
horrorosa de por sí.

259
00:37:38,591 --> 00:37:41,661
No olvidemos que hacía
poco que había descubierto

260
00:37:41,711 --> 00:37:44,341
que su marido estaba
teniendo una relación

261
00:37:44,391 --> 00:37:46,461
con la madre de Polly Jones. ¿Correcto?

262
00:37:46,511 --> 00:37:49,711
La Srta. Mortensen había pasado por
una crisis emocional considerable

263
00:37:49,761 --> 00:37:51,391
antes de probar el lorazepam. Sí.

264
00:37:51,441 --> 00:37:54,281
Podríamos decir que tenía motivos.

265
00:37:55,601 --> 00:37:59,021
¿Podría explicarnos que
es la venganza marital?

266
00:37:59,491 --> 00:38:01,531
Es lo que llamaríamos
venganza por celos.

267
00:38:01,581 --> 00:38:04,691
Que parece encajar con las
acciones de la Srta. Mortensen,

268
00:38:04,741 --> 00:38:06,451
- ¿está de acuerdo?
- Para nada.

269
00:38:06,501 --> 00:38:10,251
La Srta. Mortensen estaba actuando
de manera altruista, de hecho.

270
00:38:10,301 --> 00:38:12,971
En su estado agudo de
psicosis aquella noche,

271
00:38:13,021 --> 00:38:17,861
creía que estaba salvando a las
niñas de una fuerza maligna.

272
00:38:18,081 --> 00:38:20,561
Una fuerza maligna.

273
00:38:23,381 --> 00:38:28,171
¿Cómo puede estar segura de que la
Srta. Mortensen no está inventando

274
00:38:28,221 --> 00:38:31,381
estos síntomas psicóticos
para librarse de esto?

275
00:38:31,431 --> 00:38:33,591
Experiencia. Conocimiento.

276
00:38:34,981 --> 00:38:37,691
He visto a muchos
farsantes en más de 30 años

277
00:38:37,741 --> 00:38:39,931
y no muchos de ellos
llegarían al extremo

278
00:38:39,981 --> 00:38:43,081
de abrasarse a ellos mismos
con ácido clorhídrico,

279
00:38:43,131 --> 00:38:47,091
que, por cierto, antecede
al delito en cuestión.

280
00:38:47,381 --> 00:38:49,121
Su psicosis no era falsa.

281
00:38:49,171 --> 00:38:54,501
Y le diría, doctora, que la Srta.
Mortensen es todavía un peligro,

282
00:38:54,701 --> 00:38:59,051
no solo para sí misma, mas
para su familia y la sociedad.

283
00:38:59,101 --> 00:39:01,301
Y lo desmentiría firmemente.

284
00:39:02,361 --> 00:39:05,611
Ahora que está con la
medicación controlada correcta,

285
00:39:05,661 --> 00:39:09,291
la Srta. Mortensen no es
más peligrosa para sí misma,

286
00:39:09,341 --> 00:39:12,491
su familia o la sociedad que usted o yo.

287
00:39:12,541 --> 00:39:15,491
Quién sabe lo que
somos capaces de hacer,

288
00:39:15,541 --> 00:39:18,231
dada la medicación errónea
y los detonadores adecuados.

289
00:39:48,581 --> 00:39:50,881
Me han llamado los Foxton.

290
00:39:51,661 --> 00:39:54,261
Van a pasarse mañana para valorarla.

291
00:39:56,061 --> 00:39:58,141
Siento que la estamos traicionando.

292
00:39:59,861 --> 00:40:02,021
Dejándola atrás. Pasando página.

293
00:40:06,301 --> 00:40:08,181
Creía que querías eso.

294
00:40:13,661 --> 00:40:15,821
Necesito que me escuches.

295
00:40:25,481 --> 00:40:27,561
Hay algo que nunca te he contado...

296
00:40:28,831 --> 00:40:30,231
sobre ese día.

297
00:40:31,941 --> 00:40:32,971
¡Mami!

298
00:40:33,021 --> 00:40:36,531
Mami, ¿vamos a los columpios?

299
00:40:36,581 --> 00:40:38,011
Vamos después.

300
00:40:38,061 --> 00:40:41,851
¡Mami, quiero ir a los columpios!
¡Mami, quiero ir a los columpios!

301
00:40:41,901 --> 00:40:43,011
¡Vamos a ir después!

302
00:40:43,061 --> 00:40:46,491
¡Mami, quiero ir a los columpios!
¡Mami, quiero ir a los columpios!

303
00:40:46,541 --> 00:40:53,251
¡Mami, quiero ir a los columpios!
¡Mami, quiero ir a los columpios!

304
00:40:53,301 --> 00:41:02,461
¡Mami, quiero bajar del carrito!

305
00:41:05,061 --> 00:41:08,251
- ¡Hola, Jenny!
- ¿Cómo va? ¿Estás durmiendo?

306
00:41:08,301 --> 00:41:09,931
Dios, no preguntes.

307
00:41:09,981 --> 00:41:12,571
Abigail, para, mami está hablando.

308
00:41:12,621 --> 00:41:14,971
- Emma, déjala conmigo.
- ¡He dicho que pares!

309
00:41:15,021 --> 00:41:18,051
Eres muy amable. ¡Vas
a tener que esperar!

310
00:41:18,101 --> 00:41:22,061
No es un buen momento. Te
dejo. Nos vemos pronto.

311
00:41:27,321 --> 00:41:29,551
¡Cállate! Tengo que contestar.

312
00:41:29,601 --> 00:41:32,641
¡Estoy harta de ti!

313
00:41:38,041 --> 00:41:40,981
¿Hola? Sí. ¿Es por la lavadora?

314
00:41:41,681 --> 00:41:43,651
¿Podría ser más específico?

315
00:41:43,701 --> 00:41:46,931
Cuando dice "todo el día", quiero decir,
no puedo esperar todo el día, ¿no?

316
00:41:46,981 --> 00:41:49,451
¿Podría decirme al menos si
por la mañana o por la tarde?

317
00:41:49,501 --> 00:41:53,181
¿Puedo localizarlo, entonces?

318
00:42:08,421 --> 00:42:10,141
"Estoy harta de ti".

319
00:42:11,961 --> 00:42:14,121
Son las últimas palabras que escuchó.

320
00:42:23,041 --> 00:42:24,471
Abigail.

321
00:42:31,061 --> 00:42:35,311
Tienes razón. Nunca digo su nombre.

322
00:42:41,821 --> 00:42:43,171
Abigail.

323
00:42:48,471 --> 00:42:49,951
Puedes culparme.

324
00:42:53,481 --> 00:42:55,401
No te culpo.

325
00:42:59,261 --> 00:43:01,981
Y no te culpo para nada
por tener una aventura.

326
00:43:05,101 --> 00:43:08,981
- ¿Qué?
- Con Savannah. La novia de Adrian.

327
00:43:12,941 --> 00:43:14,141
¡¿Qué?!

328
00:43:16,461 --> 00:43:17,831
No soy idiota.

329
00:43:19,541 --> 00:43:24,091
Os vi juntos. Fuera de tu oficina.

330
00:43:24,141 --> 00:43:26,981
Cogidos del brazo. Salisteis juntos.

331
00:43:28,131 --> 00:43:29,931
No. No, no, no.

332
00:43:31,701 --> 00:43:35,091
Estaba intentando convencerme

333
00:43:35,141 --> 00:43:41,081
para organizarle una sorpresa
de 50 aniversario a Adrian.

334
00:43:46,211 --> 00:43:51,181
Ven aquí, idiota.

335
00:44:21,011 --> 00:44:22,281
Espaguetis.

336
00:44:32,521 --> 00:44:35,341
- ¿Qué hora es?
- Te quedan horas.

337
00:44:38,181 --> 00:44:41,701
Dios, odio esto. Me
encuentro mal. ¿Cómo estoy?

338
00:44:41,891 --> 00:44:44,181
Estarás bien. ¿Quieres
una pastilla relajante?

339
00:44:45,371 --> 00:44:47,541
Eres mala persona.

340
00:44:48,191 --> 00:44:49,391
Ya.

341
00:45:01,041 --> 00:45:03,571
- Hola, cielo.
- ¡Mami!

342
00:45:10,891 --> 00:45:12,531
Mírate.

343
00:45:14,421 --> 00:45:16,571
¿Tienen una silla eléctrica aquí?

344
00:45:17,181 --> 00:45:20,501
Me temo que no es ese
tipo de sitio, cielo.

345
00:45:20,731 --> 00:45:22,681
¿Por qué no vas con mi amiga Carol,

346
00:45:22,731 --> 00:45:24,971
- para ver si tiene dulces?
- Sí.

347
00:45:34,261 --> 00:45:35,901
Hola, Joshie.

348
00:45:40,871 --> 00:45:46,071
Siento mucho haberte
hecho pasar por todo esto.

349
00:45:47,281 --> 00:45:48,921
Más te vale no volver a hacerlo.

350
00:46:57,941 --> 00:46:59,971
Buenas tardes, soy la
Dra. Emma Robertson.

351
00:47:00,021 --> 00:47:01,751
Soy tu psiquiatra forense.

352
00:47:04,761 --> 00:47:09,561
www.subtitulamos.tv

