1
00:00:02,344 --> 00:00:04,438
¿Saben qué extraño? Las
cabinas telefónicas.

2
00:00:04,463 --> 00:00:06,508
Predica, hermana.

3
00:00:06,533 --> 00:00:08,524
Cuando era indigente, si
conseguías una cabina telefónica,

4
00:00:08,556 --> 00:00:10,023
te dabas la gran vida.

5
00:00:10,047 --> 00:00:12,049
Una puerta, una luz, un estante.

6
00:00:12,093 --> 00:00:13,877
Era la original casa diminuta.

7
00:00:15,609 --> 00:00:17,359
Está bien, no fue tan
gracioso. ¿Qué te pasa?

8
00:00:17,403 --> 00:00:19,927
Lo siento. Vengo de
una clase de hip-hop.

9
00:00:19,970 --> 00:00:21,878
Me están saliendo endorfinas
hasta por los ojos.

10
00:00:21,903 --> 00:00:23,340
¿A dónde la tomas?

11
00:00:23,365 --> 00:00:25,628
En un sitio llamado "Hipjillo hopjillo
baila hasta caer rendidojillo".

12
00:00:25,711 --> 00:00:27,990
Quiero asistir a esa
clase solo por el nombre.

13
00:00:28,015 --> 00:00:29,695
Qué curioso, ese nombre me da
ganas de amputarme los pies

14
00:00:29,719 --> 00:00:31,504
y no bailar nunca más.

15
00:00:31,844 --> 00:00:34,289
Voy a volver mañana. ¿Por
qué no vienes conmigo?

16
00:00:34,333 --> 00:00:36,160
¡Cinco, seis, siete, sí!

17
00:00:36,185 --> 00:00:38,056
Está bien contener un
poco tu entusiasmo.

18
00:00:38,081 --> 00:00:41,457
¡Lo hago!

19
00:00:41,619 --> 00:00:43,099
Miren, ahí está Tammy.

20
00:00:43,322 --> 00:00:45,890
Y parece que conduce un Home Depot.

21
00:00:46,039 --> 00:00:48,085
Tengo una mezcla de emociones...
Avergonzada por Tammy,

22
00:00:48,129 --> 00:00:49,912
orgullosa de que sepas
qué es un Home Depot.

23
00:00:49,937 --> 00:00:51,325
Cuando bebía,

24
00:00:51,350 --> 00:00:53,613
terminaba por error en muchos sitios.

25
00:00:53,772 --> 00:00:56,281
Es el único motivo por el que
tengo una membresía de Costco.

26
00:00:58,523 --> 00:01:00,576
Hola, chicas, tengo
problemas para estacionar.

27
00:01:00,776 --> 00:01:02,517
No se me ocurre por qué.

28
00:01:05,351 --> 00:01:06,656
¿Lo ven? Si tuviéramos
una cabina telefónica,

29
00:01:06,681 --> 00:01:09,205
nos meteríamos adentro y
fingiríamos que no la conocemos.

30
00:01:15,492 --> 00:01:16,785
¿Qué tienes?

31
00:01:16,810 --> 00:01:19,023
Tenía que sujetar un
madero cuando doblaba,

32
00:01:19,048 --> 00:01:20,312
tengo una astilla.

33
00:01:20,337 --> 00:01:22,252
Voy a empezar a usar
guantes para conducir.

34
00:01:22,424 --> 00:01:23,991
¿Esa es tu solución?

35
00:01:24,034 --> 00:01:26,804
Sí, con los mitones cuesta
mucho cambiar la radio.

36
00:01:27,687 --> 00:01:30,047
O quizá haya llegado la hora
de comprar una camioneta.

37
00:01:30,072 --> 00:01:31,974
No puede permitirse una camioneta.

38
00:01:31,999 --> 00:01:34,131
Bonnie dijo lo mismo
que la voz en mi cabeza

39
00:01:34,156 --> 00:01:35,897
exactamente al mismo tiempo.

40
00:01:35,978 --> 00:01:37,458
Eso significa que mi voz
está dentro de tu cabeza.

41
00:01:37,483 --> 00:01:40,399
Eso es bueno. Salva vidas.

42
00:01:40,442 --> 00:01:42,444
Apuesto a que puedes
pagarla. Eres muy taca...

43
00:01:42,469 --> 00:01:43,774
Frugal, digo.

44
00:01:44,857 --> 00:01:46,380
No estoy segura de estar lista.

45
00:01:46,405 --> 00:01:48,407
Extraño mis medias rojas.

46
00:01:49,556 --> 00:01:50,862
¿Te encuentras bien?

47
00:01:50,887 --> 00:01:52,387
¿Está teniendo una
apoplejía? ¿Hueles tostadas?

48
00:01:52,411 --> 00:01:54,108
Esperen, yo huelo tostadas.
¿Estoy teniendo una apoplejía?

49
00:01:54,151 --> 00:01:56,265
No, estamos en una cafetería. Continúa.

50
00:01:57,820 --> 00:01:59,592
Roba mis medias rojas

51
00:01:59,635 --> 00:02:02,304
y las pone en las puntas de sus maderos.

52
00:02:02,329 --> 00:02:04,466
Así la gente los ve
sobresaliendo del auto.

53
00:02:04,510 --> 00:02:06,883
Si no lo cuentas completo,
parezco una loca.

54
00:02:08,556 --> 00:02:10,229
Bueno, yo creo que deberías hacerlo.

55
00:02:10,254 --> 00:02:11,647
A tu negocio le va muy bien.

56
00:02:11,709 --> 00:02:13,798
Sí, pero no quiero ser
ese cliché de chica

57
00:02:13,823 --> 00:02:16,260
que gana algo de dinero y se
lo gasta todo en una camioneta.

58
00:02:16,304 --> 00:02:18,172
La típica vieja historia.

59
00:02:18,417 --> 00:02:20,288
Esperar nunca ha hecho daño.

60
00:02:20,313 --> 00:02:21,781
No concuerdo.

61
00:02:21,806 --> 00:02:23,374
Esperé dos años a que Andy
estuviera listo para casarse

62
00:02:23,398 --> 00:02:24,660
y luego me dejó.

63
00:02:24,851 --> 00:02:26,717
Claro, he vuelto a las citas,

64
00:02:26,742 --> 00:02:29,099
pero Andy fue una gran pérdida de
tiempo para mi ovario menguante.

65
00:02:29,143 --> 00:02:31,140
Compra la maldita camioneta
antes que mueran tus sueños.

66
00:02:32,420 --> 00:02:35,031
Parece que le sigues guardando rencor.

67
00:02:35,056 --> 00:02:37,189
¿Por qué crees que voy a
clases de baile todos los días?

68
00:02:37,214 --> 00:02:38,999
Lo estoy resolviendo con Dua Lipa.

69
00:02:39,289 --> 00:02:41,721
No sé qué es eso, pero
me muero de las ganas.

70
00:02:43,426 --> 00:02:45,117
Tam, hay un tipo caminando por la calle

71
00:02:45,142 --> 00:02:47,031
con dos trozos de madera
que llevan medias.

72
00:02:47,056 --> 00:02:48,188
¿Eran rojas?

73
00:02:48,213 --> 00:02:49,836
No puede ser una coincidencia.

74
00:03:01,718 --> 00:03:06,718
www.subtitulamos.tv

75
00:03:12,265 --> 00:03:13,666
¡Estoy enamorada!

76
00:03:13,728 --> 00:03:16,339
La cabina y media, una
caja de media tonelada

77
00:03:16,364 --> 00:03:17,713
y es del color perfecto.

78
00:03:17,757 --> 00:03:19,383
¿O el rojo es de fulana?

79
00:03:19,408 --> 00:03:20,605
En faldas, botas y sostenes, sí.

80
00:03:20,629 --> 00:03:22,675
En camionetas, no tanto.

81
00:03:22,718 --> 00:03:24,894
Esperar que regrese con una respuesta

82
00:03:24,938 --> 00:03:27,157
es peor que esperar al
jurado en mi juicio.

83
00:03:27,344 --> 00:03:29,308
¡Solo quiero comprarla e ir a
la ventanilla de autoservicio

84
00:03:29,333 --> 00:03:30,900
como propietaria de una
camioneta por primera vez!

85
00:03:30,962 --> 00:03:33,381
Me encanta tu entusiasmo.
Ahora aplácalo.

86
00:03:33,424 --> 00:03:34,898
Aplacando.

87
00:03:35,358 --> 00:03:36,925
Hablé con mi gerente de ventas.

88
00:03:36,950 --> 00:03:39,692
El precio que te estimé es
lo más bajo que me permitirá.

89
00:03:39,735 --> 00:03:42,564
- Perfecto, ¿dónde firmo?
- Espera un minuto, amiga.

90
00:03:42,608 --> 00:03:44,305
Vincent, ¿verdad? Sí.

91
00:03:44,348 --> 00:03:46,708
Revisé en Blue Book, y si quieres pedir
un 20 % más del precio de mercado,

92
00:03:46,742 --> 00:03:48,289
Está bien. Te mereces ganarte la vida.

93
00:03:48,314 --> 00:03:49,683
Pero ahora estás en un 30 %.

94
00:03:49,708 --> 00:03:51,726
Así que bájalo dos mil
dólares o nos vamos.

95
00:03:52,289 --> 00:03:55,031
Me encantaría, pero
tengo las manos atadas.

96
00:03:55,056 --> 00:03:56,578
Tiene las manos atadas, Bon.

97
00:03:56,622 --> 00:03:58,580
No escucho lo que
quiero escuchar, Vinny.

98
00:03:58,624 --> 00:04:00,163
Y el concesionario Dodge
que está en esta calle

99
00:04:00,188 --> 00:04:02,190
tiene uno de eso muñecos inflables.

100
00:04:03,280 --> 00:04:05,761
Vamos. Es hora de irnos.

101
00:04:05,805 --> 00:04:08,341
Ahora es exactamente como mi juicio.

102
00:04:08,366 --> 00:04:10,437
De acuerdo, lo mejor que puedo
ofrecer sin que me despidan

103
00:04:10,461 --> 00:04:12,278
es bajarle 1500 dólares.

104
00:04:12,536 --> 00:04:14,640
No lo sé. El rojo es un poco de fulana.

105
00:04:14,683 --> 00:04:16,555
- 1800 dólares.
- Agrégale alfombras y tenemos un trato.

106
00:04:16,598 --> 00:04:17,997
Trato hecho.

107
00:04:18,263 --> 00:04:20,751
¡Eso fue una montaña rusa!

108
00:04:20,776 --> 00:04:22,952
Muy bien, hablemos del financiamiento.

109
00:04:22,996 --> 00:04:24,606
Esta muchacha solo es una contratista,

110
00:04:24,631 --> 00:04:25,999
así que va a necesitar
condiciones simples.

111
00:04:26,024 --> 00:04:28,237
No, basta de negociación.
Mi corazón no lo soporta.

112
00:04:28,262 --> 00:04:30,569
Por eso no veo Shark Tank.

113
00:04:30,755 --> 00:04:33,590
Tengo todo el dinero aquí.

114
00:04:33,615 --> 00:04:36,923
- ¡Estoy muy emocionada!
- ¡Estoy muy emocionada por ti!

115
00:04:36,966 --> 00:04:40,056
¿Cómo es que Tammy tiene tanto dinero?

116
00:04:42,981 --> 00:04:45,584
Aquí vamos. ¡Cinco, seis, siete, ocho!

117
00:05:02,644 --> 00:05:05,516
¡Vamos!

118
00:05:20,270 --> 00:05:23,763
- ¿Qué haces?
- Doblo nuestra ropa limpia.

119
00:05:24,122 --> 00:05:26,625
Pensé en ayudar trayendo
una carga de la secadora.

120
00:05:26,668 --> 00:05:29,105
Eso es muy tierno. Y
dudo si decirte esto

121
00:05:29,149 --> 00:05:30,629
porque me gustaría que volviera a pasar,

122
00:05:30,672 --> 00:05:32,528
pero esa no es nuestra ropa.

123
00:05:33,161 --> 00:05:35,416
¿Y cómo llegaron mis camisetas aquí?

124
00:05:35,747 --> 00:05:37,984
Sí, Adam, eres el único
hombre en el mundo

125
00:05:38,027 --> 00:05:40,595
que usa camisetas blancas, talle
medio de Fruit of the Loom.

126
00:05:40,639 --> 00:05:41,901
¿Tammy compró la camioneta?

127
00:05:41,926 --> 00:05:43,319
Lo hizo, lo hizo.

128
00:05:43,344 --> 00:05:45,849
- Genial. No puedo esperar a verla.
- Pagó todo en efectivo.

129
00:05:45,874 --> 00:05:47,994
- Una jugada inteligente.
- Estás pasando por alto lo importante.

130
00:05:48,037 --> 00:05:50,552
Nuestra amiga que ha pasado
siete años en la cárcel por robo

131
00:05:50,577 --> 00:05:52,694
pagó por una camioneta
completamente en efectivo.

132
00:05:52,738 --> 00:05:54,609
¿No te cuestionas de dónde lo sacó?

133
00:05:54,634 --> 00:05:56,548
- No.
- Ya.

134
00:05:56,611 --> 00:05:58,328
Tampoco te cuestionaste
si esta era nuestra ropa,

135
00:05:58,352 --> 00:06:00,441
así que no eres un
cuestionador confiable.

136
00:06:01,302 --> 00:06:02,593
No puedo creer que sugieras

137
00:06:02,617 --> 00:06:03,911
que Tammy robó el dinero.

138
00:06:03,936 --> 00:06:06,465
O es una criminal o
le va mejor que a mí.

139
00:06:06,794 --> 00:06:08,449
Me siento más cómoda con lo primero.

140
00:06:08,492 --> 00:06:11,100
Bueno, te tengo malas
noticias. No lo robó.

141
00:06:11,292 --> 00:06:12,627
Ha estado trabajando duro.

142
00:06:12,671 --> 00:06:14,542
Trabaja como contratista
ocho horas diarias

143
00:06:14,585 --> 00:06:16,654
y luego hace un turno
completo en el bar.

144
00:06:17,066 --> 00:06:18,241
Se lo ha ganado.

145
00:06:21,563 --> 00:06:23,246
¿Estás decepcionada?

146
00:06:23,672 --> 00:06:24,726
Claro que no. Es mi amiga.

147
00:06:24,770 --> 00:06:26,383
Me alegra que le vaya bien.

148
00:06:26,711 --> 00:06:29,470
Bueno, no me alegra, pero me
esfuerzo mucho por tolerarlo.

149
00:06:29,766 --> 00:06:32,117
- Entonces, estás celosa.
- ¡No lo estoy!

150
00:06:32,516 --> 00:06:33,648
La antigua Bonnie se ponía celosa.

151
00:06:33,692 --> 00:06:34,973
La nueva Bonnie se adapta al hecho

152
00:06:34,997 --> 00:06:36,496
de que su amiga que acaba
de salir de la cárcel

153
00:06:36,520 --> 00:06:38,720
gana más dinero del que ninguna
de las Bonnie podrán ganar jamás.

154
00:06:39,610 --> 00:06:41,754
- Bueno, me alegra que no estés celosa.
- A mí también.

155
00:06:42,371 --> 00:06:44,354
La nueva Bonnie va a devolver esta ropa,

156
00:06:44,398 --> 00:06:45,878
incluyendo esta blusa tan bonita

157
00:06:45,921 --> 00:06:47,029
que la antigua Bonnie habría conservado

158
00:06:47,053 --> 00:06:48,523
porque el color le
hace resaltar los ojos.

159
00:07:03,516 --> 00:07:05,871
Antigua Bonnie mala. Mala.

160
00:07:09,793 --> 00:07:11,947
Esta viaje es
sorprendentemente tranquilo

161
00:07:11,972 --> 00:07:13,843
para ser un vehículo
fabricado en este país.

162
00:07:13,906 --> 00:07:16,125
Voy a doblar. Escuchen esto.

163
00:07:18,205 --> 00:07:19,825
¿Ese clic no es increíble?

164
00:07:20,020 --> 00:07:22,523
Es como ritmo fuerte.
Casi puedes bailar con él.

165
00:07:22,566 --> 00:07:24,525
Apuesto a que tú podrías, bendita seas.

166
00:07:25,787 --> 00:07:28,703
Tammy, cuando piensas en
lo lejos que has llegado

167
00:07:28,747 --> 00:07:31,094
en tan poco tiempo, es un milagro.

168
00:07:31,488 --> 00:07:33,621
Claro, he visto gente entrar el programa

169
00:07:33,664 --> 00:07:36,871
y dar un vuelvo a sus vidas, pero no
con la velocidad que lo has hecho tú.

170
00:07:39,235 --> 00:07:40,933
Tengo el culito calentito.

171
00:07:40,976 --> 00:07:43,830
Calentadores de asientos. Los
encendí mientras me elogiabas.

172
00:07:44,658 --> 00:07:46,416
De la cárcel a calentadores de asientos.

173
00:07:46,460 --> 00:07:49,826
Ese es el discurso que das
en las secundarias locales.

174
00:07:50,203 --> 00:07:52,118
Quizá debería comprarme una camioneta.

175
00:07:53,162 --> 00:07:55,817
- ¿Por qué necesitas una camioneta?
- Esto es Estados Unidos.

176
00:07:55,861 --> 00:07:57,776
No tienes que necesitar
algo para comprarlo.

177
00:07:57,819 --> 00:08:01,127
- ¿Para qué la usarías?
- Bueno, detectives de camionetas,

178
00:08:01,170 --> 00:08:02,737
soy la casera del bloque.

179
00:08:02,781 --> 00:08:05,215
Tengo cosas descomunales en mi vida
que necesitan ser transportadas.

180
00:08:05,348 --> 00:08:07,220
Si quisiera una camioneta,
podría comprarla.

181
00:08:07,263 --> 00:08:09,135
No todo en efectivo.
Adam tendría que ayudar,

182
00:08:09,178 --> 00:08:12,138
tendríamos que cancelar Hulu y
dejar de comprar sopa de marca.

183
00:08:12,181 --> 00:08:14,488
Por favor, ¿podemos cambiar de tema?

184
00:08:14,531 --> 00:08:16,371
Claro. Miren mi nuevo equipo de sonido.

185
00:08:16,403 --> 00:08:18,294
Si subo los graves al máximo,

186
00:08:18,318 --> 00:08:20,363
parece que recibes un masaje de pies.

187
00:08:22,583 --> 00:08:24,193
Pon una radio de hip-hop

188
00:08:24,237 --> 00:08:25,847
y verás un lado
completamente nuevo de Wendy.

189
00:08:30,809 --> 00:08:32,250
Esto acaba de pasar...

190
00:08:32,613 --> 00:08:34,984
Estoy celosa de Tammy.

191
00:08:35,378 --> 00:08:37,119
Híper supercelosa.

192
00:08:37,163 --> 00:08:38,512
No... ¿En serio?

193
00:08:38,555 --> 00:08:42,168
Lo bueno es que la antigua Bonnie
habría tirado café "accidentalmente"

194
00:08:42,211 --> 00:08:43,734
en los asientos tibios
y cómodos de Tammy.

195
00:08:43,778 --> 00:08:46,563
Pero la nueva Bonnie se mordió la
lengua tan fuerte que sangró un poco.

196
00:08:46,607 --> 00:08:48,435
Choca los cinco.

197
00:08:49,063 --> 00:08:50,263
¿Por qué,

198
00:08:50,306 --> 00:08:51,438
por comportarte como ser humano?

199
00:08:51,481 --> 00:08:52,961
Sí. Vamos. Chócala.

200
00:08:53,005 --> 00:08:55,877
No te organizan un desfile
por ser una persona decente.

201
00:08:56,381 --> 00:09:00,273
¡¿Entonces qué sentido tiene
ser una persona decente?!

202
00:09:06,467 --> 00:09:08,415
¿Dónde está Tammy? Se
supone que ayudaría.

203
00:09:08,458 --> 00:09:10,330
Recibió una llamada por un trabajo.

204
00:09:10,373 --> 00:09:12,462
¿Un trabajo? ¿Qué trabajo?
¿Consiguió otro trabajo?

205
00:09:12,791 --> 00:09:15,117
Sí. Su primer cocina completa.

206
00:09:15,353 --> 00:09:18,251
Armarios, alacenas, pisos,
electrodomésticos empotrados...

207
00:09:18,294 --> 00:09:20,186
Sí, sé lo que es una cocina.

208
00:09:20,557 --> 00:09:23,604
Marjorie, sin dar muchas vueltas:
¿dónde está mi dinero y mis premios?

209
00:09:23,647 --> 00:09:25,780
- ¿Qué?
- He estado sobria más tiempo,

210
00:09:25,824 --> 00:09:28,217
pero Tammy recibe todo
el éxito. ¿Cómo es eso?

211
00:09:28,631 --> 00:09:31,046
Bueno, primero, permanecer
sobria no garantiza

212
00:09:31,090 --> 00:09:32,482
dinero y éxito.

213
00:09:32,526 --> 00:09:33,832
Pon eso en la puerta.

214
00:09:33,875 --> 00:09:35,635
Será mucho más fácil
encontrar asiento aquí.

215
00:09:35,846 --> 00:09:38,010
Podrías verlo de esta manera:

216
00:09:38,053 --> 00:09:40,752
tu dinero y premios son estar
en un matrimonio saludable

217
00:09:40,795 --> 00:09:43,015
y reparar la relación con tu hija.

218
00:09:43,268 --> 00:09:46,197
Preferiría tener dinero
de verdad y premios.

219
00:09:47,764 --> 00:09:49,021
¿En serio?

220
00:09:50,115 --> 00:09:51,545
En serio.

221
00:09:51,588 --> 00:09:54,682
Estar con Tammy me hace
sentir que soy una perdedora,

222
00:09:54,707 --> 00:09:56,220
lo que me hace sentir
que soy mala amiga,

223
00:09:56,245 --> 00:09:58,421
lo que me hace sentir que
no he cambiado en absoluto,

224
00:09:58,465 --> 00:09:59,918
lo que me hace sentir
que soy una perdedora.

225
00:09:59,943 --> 00:10:02,425
Es un círculo vicioso del
que fácilmente podría salir

226
00:10:02,469 --> 00:10:04,471
si a Tammy le dejara de ir bien.

227
00:10:04,900 --> 00:10:06,125
Nos metemos en problemas

228
00:10:06,168 --> 00:10:08,518
cuando nos comparamos
con otras personas.

229
00:10:08,562 --> 00:10:10,172
"Comparar es para desesperar".

230
00:10:10,216 --> 00:10:12,533
Oh, rima. Debe ser verdad.

231
00:10:13,158 --> 00:10:15,656
¿Por qué no sigues actuando

232
00:10:15,699 --> 00:10:18,050
como si estuvieras feliz
por ella y, con el tiempo,

233
00:10:18,093 --> 00:10:19,486
tus sentimientos puede
que se pongan al día?

234
00:10:19,825 --> 00:10:21,736
No rima, no lo voy a hacer.

235
00:10:23,893 --> 00:10:25,753
Hola. Me muero de ganas
por la clase de baile.

236
00:10:25,797 --> 00:10:28,162
Me compré un sombrero
para poder hacer esto...

237
00:10:28,756 --> 00:10:32,281
No creí que querrías regresar.

238
00:10:32,325 --> 00:10:33,979
¿Por qué? ¿Porque soy muy mala en eso?

239
00:10:34,022 --> 00:10:36,184
Bueno, no iba a decirlo así, pero...

240
00:10:36,209 --> 00:10:37,939
esas son las palabras.

241
00:10:37,983 --> 00:10:39,767
No importa. Fue divertido.

242
00:10:40,166 --> 00:10:42,291
¿Cómo puede ser divertido
si no eres buena en ello?

243
00:10:42,335 --> 00:10:43,707
Es casi más divertido todavía.

244
00:10:43,732 --> 00:10:45,599
Como cuando una película
es tan mala que es buena.

245
00:10:45,642 --> 00:10:48,428
Mi nivel de diversión en esa
clase fue de "Serpientes a bordo".

246
00:10:48,471 --> 00:10:49,733
Así no funciono yo.

247
00:10:49,947 --> 00:10:51,625
Si no soy excelente en algo, renuncio.

248
00:10:51,650 --> 00:10:54,078
Una vez, asistí a una clase de
cerámica, tuve un pequeño problema

249
00:10:54,129 --> 00:10:56,998
en los primeros minutos, fingí
que tenía apendicitis y me fui.

250
00:10:57,393 --> 00:11:00,092
- Eso es muy triste.
- Estaba fingiendo.

251
00:11:01,267 --> 00:11:04,350
Me refiero a que te pierdes
mucho de la vida de esa manera.

252
00:11:06,389 --> 00:11:08,230
Si eso se suponía que
fuera para animarme,

253
00:11:08,274 --> 00:11:10,450
es otra cosa en la que es muy mala.

254
00:11:11,709 --> 00:11:13,366
Lo conseguí. Conseguí el trabajo.

255
00:11:13,409 --> 00:11:16,233
- Eso es maravilloso, cariño.
- ¡Super!

256
00:11:16,258 --> 00:11:19,103
- Pero hay un problema.
- Por fin.

257
00:11:19,154 --> 00:11:21,287
Comienza el lunes, así que
tengo que terminar el trabajo

258
00:11:21,330 --> 00:11:22,679
en el que estoy en
los próximos dos días.

259
00:11:22,723 --> 00:11:24,159
¿Quién sabe cuándo volveré a dormir?

260
00:11:24,203 --> 00:11:26,665
Digan lo que quieran de
la cocaína... Era útil.

261
00:11:27,489 --> 00:11:30,731
Bueno, la privación de sueño y las
herramientas eléctricas no parecen

262
00:11:30,774 --> 00:11:32,080
una buena combinación.

263
00:11:32,438 --> 00:11:33,995
Quizá alguien podría ayudarte.

264
00:11:34,039 --> 00:11:37,639
- Desde luego que me gustaría ayudarte.
- ¿En serio?

265
00:11:37,950 --> 00:11:39,740
¿Por qué lo diría si no
tuviera la intención?

266
00:11:39,783 --> 00:11:42,743
- Genial. Pasaré por ti a las seis.
- ¡Las cosas se ponen aún mejor!

267
00:11:42,786 --> 00:11:44,764
Y solo tienes que llamarme
"jefa" si quieres.

268
00:11:46,094 --> 00:11:48,810
Espero que nunca recuperes
tus medias rojas.

269
00:11:54,360 --> 00:11:56,308
Esto será una despensa.

270
00:11:56,333 --> 00:11:58,019
Espero algún día ganar suficiente dinero

271
00:11:58,063 --> 00:11:59,934
para que mis cereales
tengan su propia habitación.

272
00:12:00,626 --> 00:12:02,154
Me preocupa que estemos atrasadas.

273
00:12:02,197 --> 00:12:04,156
¿Terminaste el estante
para el microondas?

274
00:12:04,199 --> 00:12:06,375
Trabajo lo más rápido que puedo, jefa.

275
00:12:06,419 --> 00:12:07,855
Lo siento, estoy estresada. Es solo que

276
00:12:07,899 --> 00:12:10,150
estoy perdiendo dinero con este
trabajo. Pedí demasiado poco.

277
00:12:10,175 --> 00:12:11,752
¿Por qué hiciste eso?

278
00:12:11,777 --> 00:12:14,229
Bueno, pensé que si aceptaba
trabajos a a bajo costo

279
00:12:14,253 --> 00:12:16,231
y a la gente le gustaba mi desempeño,
me recomendaría a otra gente

280
00:12:16,255 --> 00:12:17,377
y conseguiría más trabajos.

281
00:12:17,778 --> 00:12:19,084
Donde perderías aún más dinero.

282
00:12:19,127 --> 00:12:21,477
Así parece que marchan las cosas, sí.

283
00:12:21,643 --> 00:12:23,525
Entonces dile al cliente
que costará más dinero.

284
00:12:23,550 --> 00:12:24,908
No quiero ser esa clase de persona.

285
00:12:24,933 --> 00:12:27,942
¿De verdad? Porqué a
mí me encanta serlo.

286
00:12:27,967 --> 00:12:29,137
Te diré qué haremos.

287
00:12:29,181 --> 00:12:31,183
Tú termina esto y yo iré
a hablar con el cliente.

288
00:12:31,842 --> 00:12:34,771
- Está bien, pero, por favor, sé amable.
- Yo siempre soy amable.

289
00:12:34,796 --> 00:12:37,668
No, no es cierto, y por eso te
digo "por favor, sé amable".

290
00:12:43,089 --> 00:12:44,569
Mira... ¡Es un cuenco!

291
00:12:44,924 --> 00:12:47,893
Ahora es un plato.

292
00:12:48,369 --> 00:12:50,809
No sé cómo dejé que me
convencieras para esto.

293
00:12:50,834 --> 00:12:53,084
Lo hago horrible y me estoy manchando.

294
00:12:53,594 --> 00:12:55,686
¿Se puede tener apendicitis dos veces?

295
00:12:56,469 --> 00:12:59,298
Esta clase dura una hora, tanto
si te diviertes como si no.

296
00:12:59,341 --> 00:13:01,909
Y yo solo digo que esto
es mucho sufrimiento

297
00:13:01,953 --> 00:13:04,189
para algo que puedo
comprar en una tienda.

298
00:13:04,738 --> 00:13:06,479
Jill, no te estreses.

299
00:13:06,522 --> 00:13:08,524
No vas a hacerlo perfecto.

300
00:13:08,568 --> 00:13:10,814
Solo disfruta del maldito proceso.

301
00:13:11,092 --> 00:13:13,965
Está bien, pero solo
porque vine en tu auto.

302
00:13:19,927 --> 00:13:21,102
Cállate.

303
00:13:21,146 --> 00:13:24,540
Ten. Ahora dame un...

304
00:13:24,584 --> 00:13:26,662
No te excedas.

305
00:13:30,096 --> 00:13:32,026
¿Puedo decir "gracias" una vez más?

306
00:13:32,070 --> 00:13:34,568
Gracias. Gracias, gracias, gracias.

307
00:13:34,593 --> 00:13:35,725
Perdón, fueron cuatro más.

308
00:13:35,750 --> 00:13:37,099
Es solo que estoy muy emocionada.

309
00:13:37,124 --> 00:13:38,772
Gracias a ti, voy a conseguir

310
00:13:38,815 --> 00:13:40,750
sacar beneficio de este trabajo,
y tengo una nueva camioneta

311
00:13:40,774 --> 00:13:42,602
y otro trabajo esperándome tras este.

312
00:13:42,645 --> 00:13:44,936
Todo está saliendo Tammy.

313
00:13:45,553 --> 00:13:48,604
Es casi demasiada suerte
para una sola persona.

314
00:13:49,159 --> 00:13:52,143
Deberían hacer una película sobre
mi milagroso cambio de vida.

315
00:13:52,330 --> 00:13:54,705
Podría llamarse "Todo
está saliendo Tammy".

316
00:13:54,730 --> 00:13:57,356
Yo vería sin dudarlo esa película.

317
00:13:57,399 --> 00:14:00,315
¡Maldita sea! Dios mío.

318
00:14:00,359 --> 00:14:02,187
Acabo de derramar café por
toda tu nueva camioneta.

319
00:14:02,230 --> 00:14:04,537
Lo siento. Lo siento mucho mucho mucho.

320
00:14:04,580 --> 00:14:06,539
Juro que fue un accidente.

321
00:14:06,582 --> 00:14:07,646
Por supuesto que fue un accidente.

322
00:14:07,670 --> 00:14:09,237
¿Por qué harías eso a propósito?

323
00:14:09,281 --> 00:14:12,271
Porque en el fondo, ¡soy
una persona horrible!

324
00:14:13,517 --> 00:14:15,861
Y, en realidad, ni siquiera
es tan en el fondo.

325
00:14:17,071 --> 00:14:18,942
¿De qué estás hablando?

326
00:14:18,986 --> 00:14:22,946
He estado muy celosa de ti desde
que compraste esta nueva camioneta,

327
00:14:22,990 --> 00:14:25,027
y no dejas de conseguir
trabajos increíbles,

328
00:14:25,052 --> 00:14:27,352
y... y no quiero

329
00:14:27,377 --> 00:14:29,431
decir "todo está
saliendo Tammy" otra vez,

330
00:14:29,456 --> 00:14:31,814
¡pero todo está saliendo Tammy!

331
00:14:33,970 --> 00:14:36,656
Esto es muy raro. Yo
siempre tuve celos de ti.

332
00:14:36,699 --> 00:14:38,875
Bueno, así es como me gusta que sea.

333
00:14:39,963 --> 00:14:41,835
Bonnie, aún estoy celosa de ti.

334
00:14:41,878 --> 00:14:44,707
Quiero decir que tú
eres diestra y atrevida

335
00:14:44,751 --> 00:14:47,172
e inteligente de un modo
que yo nunca podré ser.

336
00:14:48,363 --> 00:14:49,862
Ahora estás haciendo que me sienta bien.

337
00:14:49,886 --> 00:14:51,932
Eres incluso mejor amiga que yo.

338
00:14:51,975 --> 00:14:53,716
Deja de convertirlo en una competición.

339
00:14:54,236 --> 00:14:56,241
Escucha, ambas tenemos
nuestros puntos fuertes.

340
00:14:56,284 --> 00:14:59,331
Tu forma de negociar... Yo
nunca sería capaz de hacerlo.

341
00:14:59,374 --> 00:15:01,072
Sí, soy bastante impresionante.

342
00:15:06,251 --> 00:15:08,166
Lamento haberme puesto celosa.

343
00:15:08,482 --> 00:15:09,788
Supongo que tiene sentido.

344
00:15:10,048 --> 00:15:12,387
Eres lo más parecido a
una hermana que tengo.

345
00:15:12,665 --> 00:15:14,947
Yo siento exactamente lo mismo.

346
00:15:15,303 --> 00:15:17,194
¿Podrías sacar unos
pañuelos de la guantera?

347
00:15:17,218 --> 00:15:19,351
Sí, yo también me emocioné.

348
00:15:19,394 --> 00:15:22,461
En realidad, necesito que limpies
el café antes de que deje mancha.

349
00:15:22,486 --> 00:15:24,225
Sí, sí. Enseguida.

350
00:15:24,269 --> 00:15:25,767
Absorbe, no restriegues.

351
00:15:36,256 --> 00:15:39,022
Hola, Jill. ¿Qué ocurre?

352
00:15:39,066 --> 00:15:41,547
Hola. Por favor, perdona
mi aspecto, pero sabía

353
00:15:41,590 --> 00:15:44,396
que si no decía esto de inmediato,
no sería capaz de decirlo nunca.

354
00:15:45,943 --> 00:15:50,121
Siempre pensé que si algo no
era perfecto, era un fracaso.

355
00:15:50,838 --> 00:15:52,645
¿Sabes esa cosa estúpida
que dice la gente

356
00:15:52,688 --> 00:15:54,627
sobre que se debe disfrutar del viaje?

357
00:15:55,377 --> 00:15:57,789
Resulta que, en cierto modo, es cierto.

358
00:16:00,431 --> 00:16:02,263
Tú y yo no somos un descomunal fracaso

359
00:16:02,307 --> 00:16:04,961
solo porque no termináramos
en una descomunal boda.

360
00:16:05,005 --> 00:16:06,528
- Jill, yo...
- Te prometo

361
00:16:06,572 --> 00:16:09,759
que ya termino. Solo necesito
sacarme esto de dentro.

362
00:16:11,668 --> 00:16:14,410
Tú fuiste mi primera
relación en sobriedad.

363
00:16:15,892 --> 00:16:19,846
Compartimos muchos lindos recuerdos

364
00:16:19,889 --> 00:16:23,740
y... puedo acordarme de todos
ellos porque no estaba drogada.

365
00:16:26,150 --> 00:16:27,201
Solo quería que supieras

366
00:16:27,245 --> 00:16:29,509
que acepto lo que pasó entre nosotros.

367
00:16:30,422 --> 00:16:33,338
Y quiero que tengas
esto para recordarme.

368
00:16:35,340 --> 00:16:37,492
Creo que debía meterlo en una
especie de horno especial,

369
00:16:37,516 --> 00:16:39,474
pero me salté ese paso.

370
00:16:40,541 --> 00:16:42,608
Estuviste en clase de cerámica.

371
00:16:42,841 --> 00:16:44,349
Creía que había renunciado
de nuevo tu jardinero.

372
00:16:44,392 --> 00:16:45,828
Ah, no.

373
00:16:45,853 --> 00:16:48,334
Bueno, sí, pero no se trata de eso.

374
00:16:50,068 --> 00:16:51,356
Gracias.

375
00:16:51,399 --> 00:16:54,359
Y, sí, por si sirve de algo,

376
00:16:54,402 --> 00:16:56,535
creo que lo arruiné.

377
00:16:56,865 --> 00:16:59,320
Yo sabía que querías casarte

378
00:16:59,364 --> 00:17:02,584
y formar una familia, y no estaba
seguro de estar preparado.

379
00:17:02,628 --> 00:17:06,259
Y... yo...

380
00:17:06,284 --> 00:17:08,851
siento de verdad que
perdieras el tiempo conmigo.

381
00:17:09,770 --> 00:17:11,658
No, pero esa es la cuestión.

382
00:17:13,392 --> 00:17:15,134
Nada de aquello fue
una pérdida de tiempo.

383
00:17:16,814 --> 00:17:18,587
Y no lo fue para mí tampoco.

384
00:17:20,732 --> 00:17:24,389
Está bien. Bueno, cuídate mucho.

385
00:17:24,662 --> 00:17:25,999
Tú también.

386
00:17:26,042 --> 00:17:27,522
Y gracias por el cuenco.

387
00:17:27,566 --> 00:17:29,263
- Mierda.
- ¡No!

388
00:17:29,307 --> 00:17:32,005
Espera. Ahora es una maceta.

389
00:17:42,929 --> 00:17:44,322
¡Vamos! ¡Vamos!

390
00:17:44,365 --> 00:17:46,062
¡Que no van a un funeral!
¡Aceleren el paso!

391
00:17:47,318 --> 00:17:48,804
No entiendo por qué tanto escándalo.

392
00:17:48,848 --> 00:17:51,807
Ya vimos todas la camioneta.
Vaya, es reluciente. Tengo hambre.

393
00:17:52,251 --> 00:17:54,288
Démosle el gusto e iremos
a almorzar más rápido.

394
00:17:54,332 --> 00:17:56,638
Tenemos un anuncio que hacer.

395
00:17:57,388 --> 00:17:59,162
- ¿Quieres decirlo tú?
- No, dilo tú.

396
00:17:59,206 --> 00:18:00,526
Creo que tú deberías decirlo.

397
00:18:00,555 --> 00:18:01,837
Esto no hará que almorcemos más rápido.

398
00:18:01,861 --> 00:18:03,142
- Hazlo tú.
- No, hazlo tú. Hazlo tú.

399
00:18:03,167 --> 00:18:04,572
Por Dios santo, que alguien lo haga.

400
00:18:05,033 --> 00:18:06,300
¡Tammy y yo...

401
00:18:06,344 --> 00:18:08,041
vamos a poner un negocio juntas!

402
00:18:08,084 --> 00:18:09,364
- ¡Qué bien por ustedes!
- Eso es genial.

403
00:18:09,390 --> 00:18:11,392
¡Van a ser fabulosas!

404
00:18:11,436 --> 00:18:13,220
¿Exactamente haciendo qué?

405
00:18:13,264 --> 00:18:14,743
- ¡Construcción!
- Bueno, yo me encargaré

406
00:18:14,787 --> 00:18:16,441
de la parte de martillear y clavar

407
00:18:16,484 --> 00:18:18,027
y ella se encargará de
la parte de negociar.

408
00:18:18,051 --> 00:18:20,140
¡Lo resolveremos juntas,
seremos imparables!

409
00:18:20,183 --> 00:18:22,534
Les presentamos...

410
00:18:23,607 --> 00:18:25,937
- ¡Eso es genial!
- Me encanta.

411
00:18:25,969 --> 00:18:28,329
¿Dijeron el nombre en voz alta

412
00:18:28,366 --> 00:18:30,281
antes de ponerlo en un
gran cartel imantado?

413
00:18:31,021 --> 00:18:32,413
¿Qué tiene de malo "TamBon"?

414
00:18:32,457 --> 00:18:34,937
- ¡Mierda!
- Aún no veo cuál...

415
00:18:34,981 --> 00:18:35,981
Ah, ya lo entendí.

416
00:18:41,667 --> 00:18:44,303
De acuerdo, propongamos nuevos
nombres para nuestro negocio.

417
00:18:44,346 --> 00:18:46,479
¿Qué es lo primero que se
te cruza por la cabeza?

418
00:18:46,522 --> 00:18:47,741
Chicas con taladros.

419
00:18:47,784 --> 00:18:49,320
Está bien, ¿qué es lo segundo?

420
00:18:49,345 --> 00:18:50,893
Chicas con taladros eléctricos.

421
00:18:50,918 --> 00:18:52,778
Estamos atascadas en un tema.

422
00:18:53,324 --> 00:18:55,101
¿Damas marmóreas?

423
00:18:55,270 --> 00:18:57,086
Parece que no hemos
tomado sol en siglos.

424
00:18:57,172 --> 00:18:58,438
¿Chicas trabajadoras?

425
00:18:58,477 --> 00:18:59,999
Me parece que recibiremos
un montón de llamadas

426
00:19:00,032 --> 00:19:01,582
por el motivo incorrecto.

427
00:19:03,558 --> 00:19:05,498
Vaya, Hipjillo hopjillo
construye hasta caer rendidojillo

428
00:19:05,541 --> 00:19:06,847
me parece cada vez mejor.

429
00:19:06,890 --> 00:19:09,175
- Pero necesitaremos un
cartel más grande. - Sí.

430
00:19:09,200 --> 00:19:12,244
¿Qué tal "Dos mujeres
haciendo trabajos manuales"?

431
00:19:14,195 --> 00:19:15,595
Me gusta.

432
00:19:16,257 --> 00:19:18,902
Déjame buscarlo en Google a
ver si alguien lo está usando.

433
00:19:25,332 --> 00:19:30,357
www.subtitulamos.tv

