1
00:00:00,328 --> 00:00:05,328
www.subtitulamos.tv

2
00:00:19,667 --> 00:00:20,792
¿Diane?

3
00:00:26,583 --> 00:00:29,125
Jesús. Vale.

4
00:00:29,208 --> 00:00:30,500
Vale, preciosa.

5
00:00:30,583 --> 00:00:32,917
Venga. Despierta.

6
00:00:33,000 --> 00:00:34,833
Vamos. No quiero decepcionaros,

7
00:00:34,917 --> 00:00:38,000
chicas, pero ya no
estáis en el instituto.

8
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Quítate de encima de ella.

9
00:00:39,208 --> 00:00:40,875
Para.

10
00:00:43,375 --> 00:00:44,375
¿Diane ha estado bebiendo?

11
00:00:44,458 --> 00:00:46,875
No. Es una muñeca.

12
00:00:46,958 --> 00:00:48,000
Huele a puto alcohol.

13
00:00:48,083 --> 00:00:49,917
Bangles la besó.

14
00:00:50,000 --> 00:00:52,042
Le dije que no lo hiciese.

15
00:00:52,125 --> 00:00:53,333
No me encuentro bien.

16
00:00:53,417 --> 00:00:55,583
Vale. Vamos.

17
00:00:55,667 --> 00:00:58,667
- La fiesta se ha acabado.
- Pero tengo mucha hambre.

18
00:00:58,750 --> 00:01:00,208
Me destrozáis la casa, ¿eh?

19
00:01:00,292 --> 00:01:03,542
Besas a Diane y ¿ahora
quieres desayunar?

20
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Hará que me vaya.

21
00:01:07,125 --> 00:01:09,208
¿Qué vais a hacer hoy?

22
00:01:09,292 --> 00:01:12,208
Nada. Tengo un puto chip en la cabeza.

23
00:01:12,292 --> 00:01:13,625
Vale.

24
00:01:13,708 --> 00:01:15,083
Bangles, ¿cómo se llama el abogado

25
00:01:15,167 --> 00:01:16,500
del que hablabas anoche?

26
00:01:16,583 --> 00:01:20,292
Beazil Rilesneaker.

27
00:01:20,375 --> 00:01:22,667
- ¿Biff Reidelsberger?
- ¡No digas el nombre?

28
00:01:22,750 --> 00:01:24,083
- ¿Por qué?
- Porque...

29
00:01:24,167 --> 00:01:25,917
- usa el lenguaje. Puede oír.
- Vale.

30
00:01:26,000 --> 00:01:27,750
Te va a ver igualmente, ¿vale?

31
00:01:27,833 --> 00:01:29,875
Pero este tío es bueno. Lo conozco.

32
00:01:29,958 --> 00:01:32,042
El gobierno de EE. UU.
denunció una vez a Byron

33
00:01:32,125 --> 00:01:37,417
por tener un monopolio con la
minería de datos y ganó él.

34
00:01:37,500 --> 00:01:38,833
A eso nos enfrentamos.

35
00:01:38,917 --> 00:01:41,250
Ya, y Biff fue el abogado de mi primo

36
00:01:41,333 --> 00:01:43,083
cuando iba puesto de ácido,
se coló en un supermercado,

37
00:01:43,167 --> 00:01:46,583
meó por todas partes y salió impune.

38
00:01:46,667 --> 00:01:48,792
Genial. Genial.

39
00:01:48,875 --> 00:01:50,250
Vale la pena.

40
00:01:50,333 --> 00:01:52,667
Venga, apuesto a que sé dónde está hoy.

41
00:01:52,750 --> 00:01:54,125
Vístete. He encontrado una caja

42
00:01:54,208 --> 00:01:55,417
con ropa tuya vieja, así que...

43
00:01:55,500 --> 00:01:56,667
puedes dejar de llevar la mía.

44
00:01:56,750 --> 00:01:58,542
Tú, vete a casa.

45
00:01:58,625 --> 00:01:59,917
Está bien, tengo que
irme de todas formas.

46
00:02:00,000 --> 00:02:01,542
Tengo que ir a recoger a mi hijo.

47
00:02:01,625 --> 00:02:03,750
Posiblemente se pregunte dónde estoy.

48
00:02:03,833 --> 00:02:05,292
No dijiste que tuvieras un hijo.

49
00:02:05,375 --> 00:02:08,417
Dijo que no tuve un
hijo con Jalapeño Dick.

50
00:02:08,500 --> 00:02:10,792
Adiós.

51
00:02:13,125 --> 00:02:14,250
   

52
00:02:14,333 --> 00:02:16,625
Quizás ver a Hazel con las gafas de RV

53
00:02:16,708 --> 00:02:19,167
está interfiriendo a la hora de
conseguir todos los beneficios

54
00:02:19,250 --> 00:02:21,125
del capullo sensorial.

55
00:02:21,208 --> 00:02:22,917
Si pudieras mover un poco la cabeza...

56
00:02:23,000 --> 00:02:25,083
¡No! Bennett. Bennett.

57
00:02:25,167 --> 00:02:27,125
Encárgate de esto.

58
00:02:38,292 --> 00:02:39,625
Dra. Hodeck.

59
00:02:39,708 --> 00:02:40,917
Hola, Remy.

60
00:02:41,000 --> 00:02:42,875
No he recibido una
exención de autorización

61
00:02:42,958 --> 00:02:45,167
para que entre en este cubículo.

62
00:02:45,250 --> 00:02:46,792
Me he metido por donde no era.

63
00:02:46,875 --> 00:02:49,667
Dra. Hodeck, eso no es posible.

64
00:02:49,750 --> 00:02:50,833
¡Te he pillado!

65
00:02:58,042 --> 00:03:00,875
No, estoy aquí por ti.

66
00:03:00,958 --> 00:03:02,583
¿Por mí?

67
00:03:02,667 --> 00:03:04,167
Sí, Remy.

68
00:03:04,250 --> 00:03:05,667
Discúlpame si la siguiente pregunta

69
00:03:05,750 --> 00:03:08,250
parece inesperada, pero...

70
00:03:08,333 --> 00:03:11,167
¿Eres fan del Optimizer?

71
00:03:11,250 --> 00:03:12,750
Sí.

72
00:03:12,833 --> 00:03:15,083
Soy un gran fan.

73
00:03:15,167 --> 00:03:16,750
Espere.

74
00:03:16,833 --> 00:03:18,500
¿Le gusta el Optimizer?

75
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Obsesionada.

76
00:03:20,208 --> 00:03:22,625
¿Qué? Es increíble.

77
00:03:22,708 --> 00:03:25,500
En realidad, ha llegado a mis manos algo

78
00:03:25,583 --> 00:03:28,542
que creo que disfrutarás.

79
00:03:31,000 --> 00:03:32,708
Dios.

80
00:03:32,792 --> 00:03:35,000
Un código QR japonés de primera edición.

81
00:03:35,083 --> 00:03:36,292
¿De dónde...?

82
00:03:36,375 --> 00:03:37,708
He intentado hacerme con esto

83
00:03:37,792 --> 00:03:39,667
- desde hace un año.
- Lo sé.

84
00:03:41,000 --> 00:03:42,333
Lo siento, Remy.

85
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
Ya.

86
00:04:23,382 --> 00:04:24,674
Zelda.

87
00:04:24,875 --> 00:04:25,875
   

88
00:04:30,667 --> 00:04:34,417
Ahora sé por qué no eres feliz.

89
00:04:35,375 --> 00:04:38,167
Sabías que Byron le había
puesto el chip a Hazel.

90
00:04:39,583 --> 00:04:41,167
Está bien.

91
00:04:42,833 --> 00:04:44,208
Lo ha conseguido.

92
00:04:45,458 --> 00:04:47,708
Gracias a ti.

93
00:04:50,208 --> 00:04:53,333
Te voy a sacar.

94
00:04:59,375 --> 00:05:01,000
Herringbone, ¿dónde estás?

95
00:05:01,083 --> 00:05:02,708
Te acabo de enviar las
coordenadas. Queda conmigo ya.

96
00:05:02,792 --> 00:05:05,458
Vale. Estoy de camino.

97
00:05:07,458 --> 00:05:10,458
Vale, papá... papá.

98
00:05:10,542 --> 00:05:12,625
No menciones el nombre de Byron

99
00:05:12,723 --> 00:05:14,140
hasta que acceda a
ser mi abogado, ¿vale?

100
00:05:14,208 --> 00:05:15,792
Vale, sí. Ahí está.

101
00:05:15,875 --> 00:05:17,917
¡Papi te la ha jugado!

102
00:05:18,000 --> 00:05:19,917
- ¿Ese es el abogado?
- Sí.

103
00:05:20,000 --> 00:05:21,625
Hola, Biff.

104
00:05:21,708 --> 00:05:23,250
- Bueno.
- Hola.

105
00:05:23,333 --> 00:05:24,792
Pero si es Herb el Pervertido.

106
00:05:24,875 --> 00:05:26,292
   

107
00:05:26,375 --> 00:05:27,875
No, estoy de broma,
tío. Un placer verte.

108
00:05:27,958 --> 00:05:29,000
- Sí.
- ¿Tienes ese papeleo

109
00:05:29,083 --> 00:05:29,958
para el testamento?

110
00:05:30,042 --> 00:05:31,542
¿Tienes un testamento?

111
00:05:31,625 --> 00:05:34,292
- Esta es mi hija.
- ¿Hija?

112
00:05:34,375 --> 00:05:35,792
Nunca me dijiste que tenías una hija.

113
00:05:35,875 --> 00:05:37,000
Un placer conocerte.

114
00:05:37,083 --> 00:05:39,792
Ya. ¿No estoy en el testamento?

115
00:05:39,875 --> 00:05:41,500
Necesita un divorcio.

116
00:05:41,583 --> 00:05:44,500
Vale, es fin de semana,
así que estoy en medio...

117
00:05:44,583 --> 00:05:48,375
Está hablando con un picapleitos...

118
00:05:48,458 --> 00:05:50,042
¿Qué tal si te dejo jugar conmigo?

119
00:05:50,125 --> 00:05:51,875
Puedes contarme todos
los detalles sucios...

120
00:05:51,958 --> 00:05:54,000
¿Qué has...? ¿Qué estás
haciendo, bizcochito?

121
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
No quieres divorciarte.

122
00:05:56,083 --> 00:05:58,500
¿Señor?

123
00:05:58,583 --> 00:05:59,792
   

124
00:05:59,875 --> 00:06:02,292
Lo siento mucho, pero le necesitamos.

125
00:06:02,375 --> 00:06:04,333
- para la presentación de un producto.
- Aplázalo.

126
00:06:04,417 --> 00:06:05,667
No, el tema...

127
00:06:05,750 --> 00:06:07,625
el tema es que necesitan que apruebe

128
00:06:07,708 --> 00:06:10,083
- el último modelo...
- Vale, vale, bien.

129
00:06:10,167 --> 00:06:11,917
Iré. Vamos. Vamos, vamos.

130
00:06:12,000 --> 00:06:14,333
- Aquí. Por aquí... por aquí.
- Vale.

131
00:06:21,167 --> 00:06:23,042
Justo ahí, verás que esas líneas

132
00:06:23,125 --> 00:06:24,542
indican sus datos sensoriales,

133
00:06:24,625 --> 00:06:26,583
los cuales muestran que está
más feliz que esta tarde

134
00:06:26,667 --> 00:06:28,708
aquí en la piscina que en el tanque.

135
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
Muy bien, Zelda.

136
00:06:35,042 --> 00:06:37,250
¿Has visto el repunte en
los indicadores emocionales?

137
00:06:37,333 --> 00:06:38,708
Sí, es increíble.

138
00:06:38,792 --> 00:06:41,042
Por supuesto.

139
00:06:41,125 --> 00:06:44,500
Las posibilidades de comunicación animal

140
00:06:44,583 --> 00:06:45,875
son sorprendentes...

141
00:06:45,958 --> 00:06:49,375
No, me refiero a aplicación humana.

142
00:06:49,458 --> 00:06:51,083
Disculpa, ¿qué?

143
00:06:51,167 --> 00:06:54,208
Lo vamos a usar en personas.

144
00:06:54,292 --> 00:06:58,750
Has averiguado cómo
eludir el engaño, Fiffany.

145
00:07:00,917 --> 00:07:03,833
Esto va a cambiar el mundo.

146
00:07:03,917 --> 00:07:05,667
Esto podría ser el próximo
gran acontecimiento.

147
00:07:05,750 --> 00:07:07,750
Mira... este chip

148
00:07:07,833 --> 00:07:10,250
fue... fue hecho para relaciones,

149
00:07:10,333 --> 00:07:11,917
relaciones, comunicación, amor.

150
00:07:12,000 --> 00:07:13,417
Fue hecho para el amor.

151
00:07:13,500 --> 00:07:14,750
En realidad, lo vamos a llamar así.

152
00:07:14,833 --> 00:07:15,750
Es Hecho para el Amor.

153
00:07:15,833 --> 00:07:17,833
Hecho para el Amor. Me gusta.

154
00:07:22,500 --> 00:07:28,167
Me alegra haberte elegido, Dra. Hodeck.

155
00:07:28,250 --> 00:07:30,958
Vamos a cambiar el mundo.

156
00:07:31,042 --> 00:07:32,208
- Byron.
- ¿Sí?

157
00:07:32,292 --> 00:07:35,167
El chip.

158
00:07:35,250 --> 00:07:37,542
Mi trabajo se supone que
trata de la comunicación

159
00:07:37,625 --> 00:07:39,792
entre diferentes especies, ¿sí?

160
00:07:39,875 --> 00:07:41,833
Zelda, específicamente,
pero el siguiente paso...

161
00:07:41,917 --> 00:07:43,625
Ya estoy por delante de ti.
Tienes que pensar a lo grande.

162
00:07:43,708 --> 00:07:47,333
Nada de animales... esto es
revolucionario para humanos

163
00:07:47,417 --> 00:07:49,375
y la humanidad.

164
00:07:54,708 --> 00:07:56,375
¡Hecho para el Amor!

165
00:08:33,875 --> 00:08:35,833
Fiffany.

166
00:08:35,917 --> 00:08:37,917
Ignacio. ¿En serio?

167
00:08:38,000 --> 00:08:40,042
Creía que habíamos
accedido a quedar a solas.

168
00:08:40,125 --> 00:08:43,875
Nunca confíes en una preciosa
mujer que dice todo lo correcto.

169
00:08:43,958 --> 00:08:45,208
Tú me enseñaste eso.

170
00:08:51,250 --> 00:08:53,792
Por fin has visto la luz.

171
00:09:02,000 --> 00:09:07,958
Byron Gogol es un estafador y una rata.

172
00:09:08,958 --> 00:09:10,875
¿Y segura que no sabe que estás aquí?

173
00:09:10,958 --> 00:09:12,292
No, está distraído.

174
00:09:12,375 --> 00:09:14,042
Ya veo.

175
00:09:14,125 --> 00:09:18,292
Ignacio, estoy lista
para venderte el chip.

176
00:09:18,375 --> 00:09:20,208
Tienes el pelo corto.

177
00:09:21,250 --> 00:09:23,042
Te pega.

178
00:09:23,125 --> 00:09:26,167
Los mismos términos de antes.

179
00:09:26,250 --> 00:09:27,458
No, no, no, no.

180
00:09:28,625 --> 00:09:30,875
Venga, dime por qué estás aquí.

181
00:09:33,750 --> 00:09:38,292
Estoy muy cerca de conseguir
una comunicación total

182
00:09:38,375 --> 00:09:41,167
con mi sujeto de pruebas, Zelda.

183
00:09:41,250 --> 00:09:43,500
¿Sabes cuánto cuesta el chip?

184
00:09:43,583 --> 00:09:47,833
Tengo una oportunidad de conseguirlo,
pero solo si actuamos ya.

185
00:09:47,917 --> 00:09:50,958
Estoy disfrutando este lado tuyo.

186
00:09:51,042 --> 00:09:54,542
Nunca pensé que fueses
capaz de aceptar...

187
00:09:54,625 --> 00:09:56,042
¿Aceptar el qué?

188
00:09:56,125 --> 00:09:57,833
La derrota.

189
00:09:59,458 --> 00:10:01,000
Tienes el trato.

190
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
He de decir que estoy un poco perdido.

191
00:10:09,833 --> 00:10:13,125
Dices que tu actual marido
rico sin nombre tiene...

192
00:10:13,208 --> 00:10:15,500
Sí, eso es, acepta mi caso,

193
00:10:15,583 --> 00:10:17,458
di que soy tu clienta

194
00:10:17,542 --> 00:10:18,833
y te diré quién es.

195
00:10:18,917 --> 00:10:20,375
Bueno,

196
00:10:20,458 --> 00:10:22,167
tienes que darme algo
con lo que trabajar.

197
00:10:22,250 --> 00:10:23,542
¿Te puso los cuernos?

198
00:10:23,625 --> 00:10:26,083
- No es capaz de llegar al orgasmo.
- No...

199
00:10:26,167 --> 00:10:27,708
Es lo que me dijiste, ¿no?

200
00:10:27,792 --> 00:10:30,375
Es lo que me dijiste. ¿Cómo
te pondría los cuernos?

201
00:10:33,208 --> 00:10:34,833
¡Mierda!

202
00:10:34,917 --> 00:10:37,167
Nada de infidelidad. ¿Algún abuso?

203
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
Sí. Sí.

204
00:10:38,458 --> 00:10:41,292
Era muy controlador. Todos los días.

205
00:10:41,375 --> 00:10:43,208
Y me obligaba a levantarme
a la misma hora,

206
00:10:43,292 --> 00:10:44,875
tenía que comer muchas verduras,

207
00:10:44,958 --> 00:10:46,250
solo podía jugar a videojuegos

208
00:10:46,333 --> 00:10:48,000
durante una cantidad muy
específica de tiempo.

209
00:10:48,083 --> 00:10:49,708
Tenía un horario para siestas.

210
00:10:49,792 --> 00:10:53,000
Me obligaba a dormir un mínimo
de ocho horas por la noche.

211
00:10:53,083 --> 00:10:55,292
Vale, bueno, eso parece
el maldito spa Club Med.

212
00:10:55,375 --> 00:10:56,667
Quiero decir...

213
00:10:56,750 --> 00:10:58,583
no le cuentes eso a mi mujer, ¿vale?

214
00:10:58,667 --> 00:11:01,375
¡Apúntame por dos semanas!

215
00:11:03,125 --> 00:11:06,583
He de decir que no veo
que esto salga a tu favor.

216
00:11:06,667 --> 00:11:09,792
Lo siento. Eres la que se mudó.

217
00:11:09,875 --> 00:11:11,292
Escapé.

218
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
Como quieras llamarlo. Te fuiste.

219
00:11:13,583 --> 00:11:15,583
Renunciaste a tu parte de la casa.

220
00:11:15,667 --> 00:11:17,958
Estaba...

221
00:11:18,042 --> 00:11:19,250
- ¡atrapada!
- ¡Oye!

222
00:11:19,333 --> 00:11:21,375
   

223
00:11:21,458 --> 00:11:23,542
Ni siquiera me dejaba ponerme
un implante sensorial

224
00:11:23,625 --> 00:11:27,083
en el dedo para que pudiese
moverme de cubo en cubo.

225
00:11:27,167 --> 00:11:29,375
¿Podemos irnos, por favor? ¿Podemos...?

226
00:11:29,458 --> 00:11:31,000
Quiero irme.

227
00:11:31,083 --> 00:11:33,167
Es inútil hablar con un abogado
mientras nos está mirando.

228
00:11:33,250 --> 00:11:35,917
¿Está aquí?

229
00:11:36,000 --> 00:11:37,417
No, está aquí.

230
00:11:37,500 --> 00:11:40,667
Mi marido me ha puesto un chip
de vigilancia en el cerebro.

231
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
¿Sí?

232
00:11:42,083 --> 00:11:43,958
¿En qué platillo volador fue eso?

233
00:11:45,417 --> 00:11:47,042
Vale, mira, Hazel.

234
00:11:47,125 --> 00:11:49,542
No me pongo de su lado, pero

235
00:11:49,625 --> 00:11:51,042
¿esto no se te pasó por la cabeza

236
00:11:51,125 --> 00:11:52,375
cuando te fugaste?

237
00:11:52,458 --> 00:11:54,125
"Las cosas puede que
se pongan un poco raras

238
00:11:54,208 --> 00:11:58,167
si me mudo a la tierra de
cubos con Byron Gogol".

239
00:11:59,542 --> 00:12:00,542
¿Qué has dicho?

240
00:12:00,625 --> 00:12:02,167
¿Has dicho "Byron Gogol"?

241
00:12:03,500 --> 00:12:06,083
Vale, habéis echado algo
de tierra de por medio.

242
00:12:06,167 --> 00:12:07,750
Voy a ir a mi coche a coger el maletín.

243
00:12:07,833 --> 00:12:09,208
Ahora mismo vuelvo.

244
00:12:11,667 --> 00:12:12,833
¿Qué he dicho?

245
00:12:12,917 --> 00:12:14,208
Dije: "No menciones su nombre".

246
00:12:14,292 --> 00:12:15,333
¿Qué? He mencionado su nombre.

247
00:12:15,417 --> 00:12:16,708
Vale, pero está bien, ¿no?

248
00:12:16,792 --> 00:12:18,792
Está interesado.

249
00:12:18,875 --> 00:12:20,625
Byron también.

250
00:12:27,510 --> 00:12:29,010
   

251
00:12:30,583 --> 00:12:32,458
Tenéis tres minutos. Empecemos.

252
00:12:32,549 --> 00:12:34,174
Vale, tenemos la animación de mercado

253
00:12:34,250 --> 00:12:36,250
y la demostración para el recubrimiento
tecnológico a prueba de fuego.

254
00:12:36,333 --> 00:12:38,167
Y...

255
00:12:38,250 --> 00:12:39,542
¿quiere quitarse...?

256
00:12:39,625 --> 00:12:41,250
El Sr. Gogol debe tener
puestas las gafas.

257
00:12:41,333 --> 00:12:43,458
- Descríbemelo.
- Vale. Bien.

258
00:12:43,542 --> 00:12:46,125
Allá vamos. Primero, vemos a una familia

259
00:12:46,208 --> 00:12:48,125
- volviendo a casa.
- Bonita familia.

260
00:12:48,208 --> 00:12:50,083
Sí. Y,

261
00:12:50,167 --> 00:12:51,917
por desgracia, cuando llegan,

262
00:12:52,000 --> 00:12:55,167
encuentran su querida
casa envuelta en llamas.

263
00:12:55,250 --> 00:12:56,708
- Cristo.
- Trágico.

264
00:12:56,792 --> 00:12:58,583
En la siguiente parte,
vemos las secuelas.

265
00:12:58,667 --> 00:13:01,292
La familia está rebuscando
entre los restos de la casa.

266
00:13:01,375 --> 00:13:03,458
Parece que nada ha
sobrevivido al infierno.

267
00:13:03,542 --> 00:13:04,958
Que le jodan a este tío.

268
00:13:05,042 --> 00:13:06,292
Tú no.

269
00:13:06,375 --> 00:13:09,500
Vale.

270
00:13:09,583 --> 00:13:12,083
¿Y qué es lo que ven en las cenizas?

271
00:13:12,167 --> 00:13:13,542
- Productos de Gogol.
- Correcto.

272
00:13:13,625 --> 00:13:14,833
Completamente intactos.

273
00:13:14,917 --> 00:13:16,125
¿Y si explota el coche?

274
00:13:16,208 --> 00:13:17,708
- ¿Con la familia dentro?
- Sí.

275
00:13:17,792 --> 00:13:20,958
Los móviles y otros aparatos

276
00:13:21,042 --> 00:13:23,958
no serían dañados si
tuvieran el recubrimiento.

277
00:13:24,042 --> 00:13:25,958
¿Qué está haciendo?

278
00:13:26,042 --> 00:13:27,292
Aceléralo para el mercado.

279
00:13:27,375 --> 00:13:29,083
- No necesito una demostración.
- ¿Señor?

280
00:13:29,167 --> 00:13:32,250
Le está contando
demasiado a este tal Biff.

281
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Tenemos que encargarnos.

282
00:13:36,458 --> 00:13:37,958
Cógelo.

283
00:13:38,042 --> 00:13:39,792
Por aquí.

284
00:13:42,542 --> 00:13:44,208
Creo que ha ido bien.

285
00:13:44,292 --> 00:13:46,292
Y con este chip, ¿qué valor

286
00:13:46,375 --> 00:13:48,333
crees que tiene? ¿Un par de millones?

287
00:13:48,417 --> 00:13:49,667
Mil millones.

288
00:13:49,750 --> 00:13:51,667
¿Qué, esa cosa en tu cabeza?

289
00:13:51,750 --> 00:13:53,792
- ¿Eso cuesta mil millones?
- Sí.

290
00:13:53,875 --> 00:13:56,292
Vale.

291
00:13:56,375 --> 00:13:58,542
Mil millones.

292
00:13:58,625 --> 00:14:02,000
¿Tenéis calor? Hace un poco de calor.

293
00:14:02,083 --> 00:14:05,667
Jerry, ¿puedes subir el aire
acondicionado un poquito?

294
00:14:05,750 --> 00:14:07,208
Gracias, colega.

295
00:14:08,542 --> 00:14:10,125
Vale.

296
00:14:10,208 --> 00:14:11,917
Ese es tu activo.

297
00:14:12,000 --> 00:14:14,167
- ¿Qué quieres decir?
- No dejes que nadie

298
00:14:14,250 --> 00:14:15,917
se acerque a esa cabecita tuya.

299
00:14:16,000 --> 00:14:18,875
Tienes que tener el chip en la cabeza.

300
00:14:18,958 --> 00:14:20,458
Espera, ¿qué?

301
00:14:22,125 --> 00:14:23,167
¿Durante cuánto tiempo?

302
00:14:23,250 --> 00:14:25,167
Es difícil saberlo.

303
00:14:25,250 --> 00:14:28,333
Estas cosas se retrasan.
Incluso las sencillas.

304
00:14:28,417 --> 00:14:30,292
Normalmente por un perro.

305
00:14:30,375 --> 00:14:31,708
Pero la tuya es extraordinaria,

306
00:14:31,792 --> 00:14:34,875
así que diría dos años mínimo.

307
00:14:36,167 --> 00:14:38,500
No. No.

308
00:14:38,583 --> 00:14:43,292
Vale, por esto me fui.

309
00:14:43,375 --> 00:14:47,167
Era... era vigilada constantemente

310
00:14:47,250 --> 00:14:49,333
y ahora es lo mismo aquí fuera

311
00:14:49,417 --> 00:14:52,542
excepto que mucho peor, así que...

312
00:14:52,625 --> 00:14:54,583
Pero oye, mira el lado positivo.

313
00:14:54,667 --> 00:14:56,083
Básicamente tienes el equivalente

314
00:14:56,167 --> 00:14:58,333
a un billete de lotería
ganador en el cerebro.

315
00:14:58,417 --> 00:15:00,875
- Con el chip.
- Con el chip dentro, sí.

316
00:15:00,958 --> 00:15:02,333
Sin él, no tienes valor.

317
00:15:04,125 --> 00:15:08,083
El chip es nuestra
prueba de abuso físico.

318
00:15:08,167 --> 00:15:10,792
Sin él, no vamos a ningún lado.

319
00:15:10,875 --> 00:15:12,208
No tenemos ventaja.

320
00:15:12,292 --> 00:15:14,875
Para mí, ese chip es oro.

321
00:15:17,458 --> 00:15:19,958
Dios.

322
00:15:22,000 --> 00:15:24,958
Si hubiera sabido que acabaría así,

323
00:15:25,042 --> 00:15:27,750
me hubiera quedado al
fondo de la piscina.

324
00:15:27,833 --> 00:15:29,958
¿Qué? ¿Qué significa eso?

325
00:15:31,667 --> 00:15:33,250
¿Jerry?

326
00:15:33,333 --> 00:15:35,750
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué está pasando?

327
00:15:35,833 --> 00:15:36,875
¿Jerry?

328
00:15:43,458 --> 00:15:46,583
- ¿Qué?
- ¡Mira eso!

329
00:15:46,667 --> 00:15:47,917
¿Qué es esto, Jerry?

330
00:15:48,000 --> 00:15:49,625
Es Byron. Te está chantajeando.

331
00:15:49,708 --> 00:15:51,917
- ¡Biff!
- ¡Jerry!

332
00:15:52,000 --> 00:15:53,292
¿Quién es el pervertido ahora?

333
00:15:53,375 --> 00:15:54,625
¡Corta la luz!

334
00:15:54,708 --> 00:15:56,875
¡Oye, dejad de mirarme!

335
00:15:56,958 --> 00:15:58,250
¡No miréis mi cuerpo!

336
00:16:12,208 --> 00:16:13,792
Shangri-Lanes.

337
00:16:17,500 --> 00:16:19,667
Dice que es para ti, Biff.

338
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Por favor, no hables con él.

339
00:16:24,042 --> 00:16:25,458
No, no, no, no.

340
00:16:25,542 --> 00:16:27,083
Por favor.

341
00:16:27,167 --> 00:16:28,667
¿Hola?

342
00:16:30,500 --> 00:16:31,458
Vale.

343
00:16:31,542 --> 00:16:32,542
No diga más, señor.

344
00:16:32,625 --> 00:16:34,917
Ciertamente, ha sido un comienzo justo.

345
00:16:35,000 --> 00:16:37,125
Gracias, señor.

346
00:16:37,208 --> 00:16:39,583
¡Oye, todavía tienes puestos
los zapatos de la bolera!

347
00:16:45,667 --> 00:16:48,000
Problema resuelto.

348
00:16:48,083 --> 00:16:50,792
Menudos trapos sucios.

349
00:16:54,292 --> 00:16:55,667
¿Qué ocurre?

350
00:16:55,750 --> 00:16:59,000
Preferiría estar muerta.

351
00:16:59,083 --> 00:17:01,042
Seguro que no lo decía en serio.

352
00:17:02,958 --> 00:17:05,625
La vida que vive ahí
fuera, eso es la muerte.

353
00:17:08,750 --> 00:17:10,792
Le voy a dar vida.

354
00:17:12,458 --> 00:17:15,125
Voy a volver a hacerte
feliz, bizcochito.

355
00:17:21,292 --> 00:17:23,375
Es hora de fusionarse.

356
00:17:23,458 --> 00:17:25,042
Vamos, Bennett.

357
00:17:25,125 --> 00:17:28,167
¿Solo yo?

358
00:17:42,958 --> 00:17:45,167
- ¿Qué tal?
- Hola.

359
00:17:52,083 --> 00:17:53,333
¡Fiff!

360
00:17:53,417 --> 00:17:55,500
Has venido. Gracias a Dios.

361
00:17:57,250 --> 00:17:58,958
Dios.

362
00:17:59,042 --> 00:18:01,792
Sí. Byron me ha jodido.

363
00:18:01,875 --> 00:18:03,125
Borrado total de la identidad.

364
00:18:03,208 --> 00:18:04,458
Es como si ya no existiese

365
00:18:04,542 --> 00:18:05,875
y no tengo un dólar a mi nombre.

366
00:18:05,958 --> 00:18:08,042
Pero, gracias a Dios. Hank

367
00:18:08,125 --> 00:18:11,833
me dejó algunos de sus chándales.

368
00:18:11,917 --> 00:18:13,958
Ven, pasa. Pasa.

369
00:18:17,458 --> 00:18:18,542
Eso es.

370
00:18:18,625 --> 00:18:20,083
Si quieres, puedo

371
00:18:20,167 --> 00:18:21,750
poner la tetera.

372
00:18:21,833 --> 00:18:24,917
Vale. Sí, sí, sí.

373
00:18:26,667 --> 00:18:28,458
¿Qué te parece?

374
00:18:28,542 --> 00:18:30,125
Tengo noticias.

375
00:18:30,208 --> 00:18:31,667
No son buenas.

376
00:18:31,750 --> 00:18:33,750
¿No son buenas, estilo
"este café no está bueno",

377
00:18:33,833 --> 00:18:37,042
o no son buenas, estilo
"esta leche no está buena"?

378
00:18:37,125 --> 00:18:40,583
Byron le ha dicho a Bruce que te
encuentre y te lleve a la pradera.

379
00:18:40,667 --> 00:18:42,792
¿Al cubo de la pradera?

380
00:18:42,875 --> 00:18:45,333
Pero ahí es donde "perdemos"
a gente para siempre.

381
00:18:45,417 --> 00:18:47,000
Lo sé.

382
00:18:47,083 --> 00:18:48,958
Y hay más.

383
00:18:49,042 --> 00:18:50,500
Está hablando de fusionarse.

384
00:18:50,583 --> 00:18:52,333
Va a matar a Hazel.

385
00:18:52,417 --> 00:18:54,250
Mira, he traído algo de
equipo en la furgoneta.

386
00:18:54,333 --> 00:18:58,458
No es un conjunto tecnológico
completo, pero valdrá.

387
00:18:58,542 --> 00:19:01,417
¿Crees que puedes apagar
la transmisión de Hazel

388
00:19:01,500 --> 00:19:04,208
el tiempo suficiente para que

389
00:19:04,292 --> 00:19:07,125
le retire el chip de la cabeza

390
00:19:07,208 --> 00:19:09,125
sin que Byron lo vea?

391
00:19:09,208 --> 00:19:10,708
No sé, podría conseguirnos

392
00:19:10,792 --> 00:19:13,208
una hora de interrupción,
pero ¿después qué?

393
00:19:13,292 --> 00:19:16,083
¿Qué, tienes un comprador o algo?

394
00:19:17,708 --> 00:19:19,250
Lo tienes.

395
00:19:19,333 --> 00:19:21,083
Es increíble. ¿Quién es?

396
00:19:21,167 --> 00:19:22,792
Preferiría no decirlo.

397
00:19:22,875 --> 00:19:26,750
Pero seguirás teniendo
el 50 % de la compra.

398
00:19:26,833 --> 00:19:28,125
No te voy a juzgar.

399
00:19:28,250 --> 00:19:29,292
Estoy viviendo en mi puto coche

400
00:19:29,375 --> 00:19:31,458
con mis dedos en una neverita.

401
00:19:31,542 --> 00:19:34,875
Venga, la moral no es mi
punto fuerte ahora mismo.

402
00:19:34,958 --> 00:19:36,667
¿Vale? Vamos, ¿quién es?

403
00:19:36,750 --> 00:19:38,917
¿Qué es, el ejército?
¿Intereses extranjeros?

404
00:19:39,000 --> 00:19:40,833
Ignacio.

405
00:19:40,917 --> 00:19:42,292
¡¿Tu exmarido?!

406
00:19:42,375 --> 00:19:44,042
¡Eso es incluso peor!

407
00:19:44,125 --> 00:19:45,875
Esto es increíble.

408
00:19:45,958 --> 00:19:47,667
Esto es...

409
00:19:47,750 --> 00:19:50,750
Claro que está de
acuerdo en ganar mucho.

410
00:19:50,833 --> 00:19:53,000
Ese... "Ignacio y Fiffany,

411
00:19:53,083 --> 00:19:54,708
juntos de nuevo" es como...

412
00:19:54,791 --> 00:19:56,957
- Dios.
- Hostia puta. Eso es...

413
00:19:57,042 --> 00:19:59,667
Dios, Byron va a
empezar la fusión ahora.

414
00:19:59,750 --> 00:20:02,625
Tenemos que llegar
hasta Hazel y el chip.

415
00:20:02,708 --> 00:20:04,625
¡Hostia puta!

416
00:20:11,941 --> 00:20:13,457
SE BUSCA AYUDA

417
00:20:13,458 --> 00:20:15,083
   

418
00:20:16,375 --> 00:20:17,333
¿De verdad?

419
00:20:17,417 --> 00:20:20,042
¿Qué? Necesitas un trabajo, ¿no?

420
00:20:20,125 --> 00:20:21,708
Vale, olvídalo.

421
00:20:21,792 --> 00:20:23,542
Oye, ¿qué era...?

422
00:20:23,625 --> 00:20:25,042
¿Qué era eso que dijiste antes

423
00:20:25,125 --> 00:20:27,250
sobre estar en el fondo de una piscina?

424
00:20:27,333 --> 00:20:28,500
¿Qué era eso?

425
00:20:28,583 --> 00:20:30,792
¿Era un eufemismo?

426
00:20:30,875 --> 00:20:33,125
Creía que, si escapaba,

427
00:20:33,208 --> 00:20:35,875
podría empezar de cero.

428
00:20:35,958 --> 00:20:37,250
   

429
00:20:37,333 --> 00:20:39,833
No existe eso de empezar de cero, ¿vale?

430
00:20:39,917 --> 00:20:41,500
Es una fantasía.

431
00:20:41,583 --> 00:20:44,500
Pero existe avanzar.

432
00:20:44,583 --> 00:20:47,083
Está bien tener una vida.

433
00:20:47,167 --> 00:20:49,458
¿Una vida aquí?

434
00:20:49,542 --> 00:20:50,708
Venga ya.

435
00:20:50,792 --> 00:20:53,375
No es a lo que huía tampoco.

436
00:20:53,458 --> 00:20:54,792
Es lo que tienes por ahora.

437
00:20:57,167 --> 00:20:58,583
Vale, no me mires sin esperanzas.

438
00:20:58,667 --> 00:21:00,750
Estamos...

439
00:21:00,833 --> 00:21:03,375
estamos explorando diferentes opciones.

440
00:21:03,458 --> 00:21:04,667
Eso es todo.

441
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
¿Vale? Venga. Vamos a casa.

442
00:21:06,583 --> 00:21:08,750
Quiero quitarme los calcetines.

443
00:21:08,833 --> 00:21:10,417
¿Sabes qué?

444
00:21:10,500 --> 00:21:13,375
Voy a... voy a ir caminando
a casa, la verdad.

445
00:21:14,833 --> 00:21:15,917
¿Sí?

446
00:21:16,000 --> 00:21:17,750
Sí.

447
00:21:17,833 --> 00:21:20,833
Es algo que nunca pude hacer en el Hub.

448
00:21:22,333 --> 00:21:23,292
Vale.

449
00:21:23,375 --> 00:21:25,208
Ten cuidado, eso es todo.

450
00:21:28,500 --> 00:21:29,750
Papá.

451
00:21:29,833 --> 00:21:31,292
¿Estás bien?

452
00:21:31,375 --> 00:21:34,083
Sí. Sí.

453
00:21:34,167 --> 00:21:37,000
Nunca he estado mejor.

454
00:21:37,083 --> 00:21:38,917
Mi hija está en casa.

455
00:21:59,333 --> 00:22:02,125
No creo que esté cualificado

456
00:22:02,208 --> 00:22:04,625
para taladrarte el cerebro.

457
00:22:04,708 --> 00:22:06,167
¿No había cirujanos para Hazel?

458
00:22:06,250 --> 00:22:09,000
Bennett, los brazos
quirúrgicos son automáticos.

459
00:22:09,083 --> 00:22:10,792
Todo lo que tienes que
hacer es raparme la cabeza.

460
00:22:10,875 --> 00:22:13,167
   

461
00:22:13,250 --> 00:22:14,292
Eso está mejor.

462
00:22:38,042 --> 00:22:40,125
Un pequeño mareo.

463
00:22:40,208 --> 00:22:41,958
Quizás debería sentarme.

464
00:22:43,583 --> 00:22:45,000
No puedo mirar.

465
00:23:22,292 --> 00:23:23,750
¡No, no, no!

466
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
¡No, no!

467
00:23:27,292 --> 00:23:28,708
¡No, no!

468
00:23:47,542 --> 00:23:49,083
Llegamos demasiado tarde.

469
00:23:49,167 --> 00:23:51,000
Se han fusionado.

470
00:23:52,542 --> 00:23:54,583
Lo siento mucho, Hazel.

471
00:23:54,667 --> 00:23:57,167
Vamos a por el chip, entonces.

472
00:24:07,042 --> 00:24:08,417
Con cuidado.

473
00:24:53,590 --> 00:24:58,590
www.subtitulamos.tv

