1
00:00:11,320 --> 00:00:14,014
La flota de Lord Commander
se está acercando a nosotros.

2
00:00:15,050 --> 00:00:16,414
¡Necesitamos volver por Fox!

3
00:00:16,415 --> 00:00:19,980
- ¡No podemos dejarlo atrás!
- Ash. Apenas salimos.

4
00:00:19,990 --> 00:00:22,789
Dices que somos un equipo,
pero luego se llevan a Fox.

5
00:00:22,790 --> 00:00:25,320
- ¿Y qué? ¡¿Huimos?!
- Ash, no vamos a abandonarlo.

6
00:00:25,330 --> 00:00:27,989
Estamos sobreviviendo
para poder salvarlo.

7
00:00:27,990 --> 00:00:29,859
Primero mi hermana y ahora...

8
00:00:29,860 --> 00:00:31,929
¡Esto no volverá a ocurrir!

9
00:00:36,273 --> 00:00:37,830
¡Ash!

10
00:00:39,735 --> 00:00:43,255
- ¡No podemos seguir recibiendo golpes
así! - ¿Podemos ir a supervelocidad?

11
00:00:43,280 --> 00:00:46,866
Sí, pero los sistemas de
navegación están muy dañados.

12
00:00:46,891 --> 00:00:50,223
Lo que significa que
vamos a ir a ciegas.

13
00:00:50,280 --> 00:00:52,219
Estoy pensando en jugármela.

14
00:00:52,220 --> 00:00:54,619
Gary, ir a ciegas

15
00:00:54,620 --> 00:00:56,889
puede resultar en un
desmembramiento catastrófico.

16
00:00:56,890 --> 00:00:58,489
¡Ese es un gran nombre de banda!

17
00:00:58,490 --> 00:01:00,429
Mierda, sí. Avocato, anota eso.

18
00:01:00,430 --> 00:01:02,890
"Desmembramiento
catastrófico". ¡Muy bien!

19
00:01:02,900 --> 00:01:04,159
HUE, ¡ahora!

20
00:01:04,160 --> 00:01:06,499
No digas que no te lo advertí.

21
00:01:10,170 --> 00:01:12,741
¿Crees que puedes escapar?

22
00:01:12,766 --> 00:01:16,505
No tienes ni idea de
hacia dónde te diriges.

23
00:01:24,990 --> 00:01:27,189
- ¿HUE?
- ¿Qué está pasando?

24
00:01:27,190 --> 00:01:29,789
Nos están arrancando
de la supervelocidad.

25
00:01:29,790 --> 00:01:31,814
¿Lord Commander?

26
00:01:41,130 --> 00:01:43,164
No. Eso.

27
00:01:45,470 --> 00:01:47,957
Parece que hemos aparecido frente a...

28
00:01:47,982 --> 00:01:51,185
¡Es un maldito agujero negro enorme!

29
00:01:51,210 --> 00:01:53,209
Excepto que no es un agujero negro.

30
00:01:53,210 --> 00:01:55,210
Replica las propiedades de uno,

31
00:01:55,220 --> 00:01:57,679
pero este se hizo con un propósito.

32
00:01:57,680 --> 00:02:01,149
Esto parece ser más
bien una entrada a...

33
00:02:01,150 --> 00:02:02,819
No sé dónde.

34
00:02:02,844 --> 00:02:05,041
Lleva a Invictus.

35
00:02:07,687 --> 00:02:09,390
Es Invictus.

36
00:02:39,236 --> 00:02:45,656
www.subtitulamos.tv

37
00:02:47,070 --> 00:02:49,982
Tenemos que dejar este lugar. Ahora.

38
00:02:50,007 --> 00:02:51,919
HUE, ¿podemos invertir el rumbo?

39
00:02:51,944 --> 00:02:54,315
La atracción gravitatoria
es demasiado fuerte.

40
00:02:54,340 --> 00:02:56,939
Me temo que estamos en curso de colisión

41
00:02:56,940 --> 00:02:58,540
con el agujero negro.

42
00:02:58,550 --> 00:03:00,737
Hagamos lo que hagamos,
tenemos que hacerlo rápido.

43
00:03:00,762 --> 00:03:02,301
Ash no se ve bien.

44
00:03:02,550 --> 00:03:03,801
HUE, ¿qué hacemos?

45
00:03:03,826 --> 00:03:05,325
Calculando...

46
00:03:05,442 --> 00:03:08,065
Si podemos encontrar una manera
de aprovechar incluso una fracción

47
00:03:08,090 --> 00:03:10,489
de la energía que es absorbida
por el agujero negro,

48
00:03:10,490 --> 00:03:13,220
podríamos usarla para
sobrecargar nuestro motor.

49
00:03:13,230 --> 00:03:16,587
Lo que podría darnos suficiente
velocidad para escapar de su atracción.

50
00:03:16,612 --> 00:03:18,134
Lamento dañarte la estrategia,

51
00:03:18,159 --> 00:03:19,952
pero ¿quién va a halar la supercarga?

52
00:03:19,977 --> 00:03:23,475
¡Yo! No eres el pasante de
Kevin van Newton durante 30 años

53
00:03:23,500 --> 00:03:27,368
sin aprender algunos
trucos sobre los motores.

54
00:03:27,570 --> 00:03:30,839
¡Genial! ¿Así que ahora
escuchamos al pasante?

55
00:03:30,840 --> 00:03:34,131
- Es nuestra única oportunidad.
- Es nuestra única oportunidad.

56
00:03:34,156 --> 00:03:36,355
Biskit, llévate a los
Cato, Mooncake y KVN.

57
00:03:36,380 --> 00:03:37,829
¡Está bien, bien! ¡Síganme!

58
00:03:38,401 --> 00:03:39,409
¿Ash?

59
00:03:42,790 --> 00:03:45,515
- Sujétense, todos.
- Aquí vamos.

60
00:03:52,482 --> 00:03:55,151
¡Dios!

61
00:03:55,176 --> 00:04:00,315
¡Esta gravedad se está
volviendo intensa!

62
00:04:00,340 --> 00:04:01,706
¿Tú crees?

63
00:04:01,731 --> 00:04:04,105
Comienza la espiral
hacia el agujero negro.

64
00:04:04,305 --> 00:04:07,312
Impacto en 17 minutos.

65
00:04:53,660 --> 00:04:56,887
¿No pudiste tomar la
baliza esa vez, Quinn?

66
00:04:56,912 --> 00:04:59,112
Sabía que no podías hacerlo.

67
00:05:07,536 --> 00:05:09,679
Avery. Espera.

68
00:05:10,600 --> 00:05:13,329
Déjame mostrarte cómo se
hace, "hermana mayor".

69
00:05:13,354 --> 00:05:16,421
¡Avery! ¡Espera! La tormenta.

70
00:05:16,446 --> 00:05:20,819
- ¡Viene rápido!
- No hasta que te gane.

71
00:05:22,019 --> 00:05:25,707
¡Avery! ¡Espera! No es seguro.

72
00:05:25,765 --> 00:05:27,335
¡Espera! ¡No!

73
00:05:27,360 --> 00:05:28,923
¡Avery!

74
00:05:29,121 --> 00:05:31,737
- Avery...
- ¡Quinn! ¡¿Estás bien?!

75
00:05:31,762 --> 00:05:32,891
HUE, ¡¿qué está pasando?!

76
00:05:32,916 --> 00:05:36,130
A medida que avanzamos en espiral
hacia el agujero negro, ten en cuenta

77
00:05:36,155 --> 00:05:39,773
que el caos está a punto de convertirse
en nuestra nueva normalidad.

78
00:05:45,843 --> 00:05:49,225
La gravedad es tres veces
más fuerte y va en aumento.

79
00:05:54,268 --> 00:05:59,315
Esto... va... a tomar...

80
00:05:59,340 --> 00:06:01,031
¡una eternidad!

81
00:06:02,680 --> 00:06:06,749
¡Tenemos que bajar tres cubiertas
hasta la sala de máquinas!

82
00:06:08,307 --> 00:06:09,823
¡Chookity pok!

83
00:06:12,290 --> 00:06:13,889
¿Por qué tardan tanto?

84
00:06:13,890 --> 00:06:15,879
¡Tenemos que sobrecargar estos motores!

85
00:06:18,290 --> 00:06:20,890
Un poco dramático, ¿no crees?

86
00:06:20,900 --> 00:06:23,829
Por eso no te saltas el
día de piernas, amigo.

87
00:06:23,830 --> 00:06:26,629
Mira estos palillos. Qué vergüenza.

88
00:06:26,630 --> 00:06:29,166
Bueno, cualquier día de estos.

89
00:06:36,747 --> 00:06:39,476
¡Madre! ¡Necesito ayuda para
mantener esta nave estable!

90
00:06:39,501 --> 00:06:41,881
- Sí, estoy en ello.
- ¡Quinn!

91
00:06:53,660 --> 00:06:56,860
¿Está bien, Srta. Ergon? ¿Está herida?

92
00:06:56,870 --> 00:07:01,351
Ella debe odiarme para
hacer lo que hizo.

93
00:07:01,376 --> 00:07:03,905
Casi se ahoga, solo para ganarme.

94
00:07:03,930 --> 00:07:07,843
¿O es su admiración
por usted, Srta. Ergon?

95
00:07:07,868 --> 00:07:09,927
Ella la admira.

96
00:07:10,140 --> 00:07:12,479
Perdone la interrupción, Srta. Ergon,

97
00:07:12,480 --> 00:07:14,149
pero su madre está pidiendo

98
00:07:14,150 --> 00:07:16,313
su presencia en el sótano.

99
00:07:16,338 --> 00:07:18,338
Por favor, diríjase al ascensor aéreo.

100
00:07:18,363 --> 00:07:21,423
El sótano.

101
00:07:21,448 --> 00:07:23,988
Eso es... la morgue.

102
00:07:27,760 --> 00:07:30,760
¡Avery! ¡Estás viva!

103
00:07:36,122 --> 00:07:37,651
Vamos.

104
00:07:37,970 --> 00:07:40,197
Hay algo que necesito que veas.

105
00:07:53,080 --> 00:07:56,389
No. Mira ahora.

106
00:07:57,863 --> 00:07:59,913
Como si tu padre estuviera entre ellos.

107
00:08:00,122 --> 00:08:03,781
Tu hermana. Tú misma.

108
00:08:03,805 --> 00:08:05,874
Esta era nuestra gente.

109
00:08:06,130 --> 00:08:09,049
Ahora son fantasmas de familias rotas.

110
00:08:09,140 --> 00:08:12,390
Llevo ese peso con cada orden...

111
00:08:12,415 --> 00:08:14,597
tal y como lo harás tú.

112
00:08:16,089 --> 00:08:17,288
Quinn, hoy has aprendido

113
00:08:17,313 --> 00:08:19,542
lo que se siente tener
una vida en tus manos.

114
00:08:20,106 --> 00:08:21,859
Míralos de nuevo.

115
00:08:22,420 --> 00:08:25,988
Nunca permitas que tu hermana acabe así.

116
00:08:29,913 --> 00:08:33,948
¿Cómo...? Avery...

117
00:08:34,300 --> 00:08:37,560
¡HUE! ¡HUE! ¡¿Qué le está pasando?!

118
00:08:37,570 --> 00:08:40,488
Estaba con mi hermana.

119
00:08:41,377 --> 00:08:42,980
No puede ser.

120
00:08:43,170 --> 00:08:45,519
Gary, pueden ser los efectos

121
00:08:45,544 --> 00:08:48,273
de nuestra proximidad al agujero negro.

122
00:08:48,392 --> 00:08:51,344
Eso es... y, por
cierto, ¡suena horrible!

123
00:08:51,369 --> 00:08:52,908
Lo siento, Gary.

124
00:08:54,437 --> 00:08:57,376
En cuanto a lo que está
experimentando Quinn,

125
00:08:57,401 --> 00:08:59,870
eso es... desconocido.

126
00:09:07,753 --> 00:09:11,229
Diez minutos hasta que estrellemos
contra el agujero negro.

127
00:09:11,254 --> 00:09:13,453
¡La nave no puede
soportar mucho más esto!

128
00:09:13,478 --> 00:09:18,487
Ash, te estás acercando cada vez más.

129
00:09:18,512 --> 00:09:20,581
Puedo escuchar a Invictus.

130
00:09:20,606 --> 00:09:22,806
¡Acércate!

131
00:09:32,315 --> 00:09:34,619
La gravedad se está
volviendo muy intensa.

132
00:09:34,620 --> 00:09:37,890
¡¿Ah, sí?! ¡Bueno, chúpate esa!

133
00:09:37,900 --> 00:09:41,435
- ¿Por qué eres tan molesto?
- ¡Vivo para esto!

134
00:09:41,460 --> 00:09:43,459
Si quieres cargar este chico malo,

135
00:09:43,484 --> 00:09:46,712
tendrás que abrir los
puertos de descarga traseros.

136
00:09:46,900 --> 00:09:48,700
¡Indícanos la dirección correcta!

137
00:09:48,710 --> 00:09:53,109
¡Solo hay que darle una vuelta
a esa palanquita de ahí!

138
00:09:53,110 --> 00:09:54,396
¿Palanquita?

139
00:09:54,421 --> 00:09:57,290
¡¿Cuánto tengo que
simplificarlo para ti?!

140
00:09:57,373 --> 00:10:01,773
- ¡Gira la maldita palanca!
- Muy bien.

141
00:10:01,798 --> 00:10:04,103
¡Gira!

142
00:10:04,648 --> 00:10:05,917
Juntos ahora.

143
00:10:05,942 --> 00:10:08,674
¡Gira!

144
00:10:15,000 --> 00:10:16,529
¡Mi ojo!

145
00:10:19,352 --> 00:10:21,045
¿Buscas esto? Mira.

146
00:10:21,070 --> 00:10:23,632
Puedes darle una palmadita.
Puedes acariciar el globo ocular.

147
00:10:23,657 --> 00:10:26,409
Espera. Puedo volver a meter eso.

148
00:10:26,410 --> 00:10:28,181
¡KVN, saca tus garras de
las venas de sus ojos!

149
00:10:28,206 --> 00:10:30,300
- De acuerdo. No te muevas.
- ¡Los estás enredando!

150
00:10:30,325 --> 00:10:31,725
Están un poco enredado.

151
00:10:32,177 --> 00:10:33,976
- Va a doler un poco más.
- ¡Para!

152
00:10:34,001 --> 00:10:35,740
Ya está. Vuelvo a meter eso.

153
00:10:35,765 --> 00:10:38,834
Puedes agradecérmelo después de que
le dé una vuelta a esta palanca.

154
00:10:41,230 --> 00:10:42,759
¡Vamos!

155
00:10:42,760 --> 00:10:45,959
¿No odias cuando eres
demasiado bueno en las cosas?

156
00:10:45,960 --> 00:10:48,474
Genial. ¡Ahora tienes que salir!

157
00:10:48,499 --> 00:10:50,499
¡Los puertos de descarga
solo pueden abrirse

158
00:10:50,500 --> 00:10:53,215
- en el exterior de la nave!
- Ustedes se quedan aquí.

159
00:10:53,240 --> 00:10:55,039
Little Cato, KVN, van conmigo.

160
00:10:55,040 --> 00:10:56,286
Ah, sí. Espera un segundo.

161
00:10:56,311 --> 00:10:58,311
Déjame reducir la gravedad para ti.

162
00:10:58,336 --> 00:11:01,265
No podemos tener tus
ojos saltando por ahí.

163
00:11:02,130 --> 00:11:04,069
¡¿Pudiste hacer eso todo el tiempo?!

164
00:11:04,443 --> 00:11:07,239
Solo es un pasante, Avocato.

165
00:11:07,264 --> 00:11:10,358
¡Deja al pobre pasante en paz!

166
00:11:12,520 --> 00:11:15,369
Está sucediendo de nuevo, Gary.

167
00:11:15,654 --> 00:11:16,979
Avery.

168
00:11:18,493 --> 00:11:21,678
Había una misión y nos separamos.

169
00:11:21,775 --> 00:11:24,286
Llegó la emboscada. Se perdió.

170
00:11:26,453 --> 00:11:27,976
Verla de nuevo.

171
00:11:30,210 --> 00:11:31,539
Tengo que hacerlo.

172
00:11:31,540 --> 00:11:33,539
Cariño, necesito algo de ayuda aquí.

173
00:11:33,540 --> 00:11:36,510
Pasa algo muy malo con Ash.

174
00:11:36,983 --> 00:11:39,912
Está bien. Todo va a
estar bien. Quédate aquí.

175
00:11:39,937 --> 00:11:41,383
¡En camino!

176
00:11:41,453 --> 00:11:43,881
Tengo que traerla de vuelta.

177
00:11:44,778 --> 00:11:47,168
Tengo que llevarla a casa.

178
00:11:49,298 --> 00:11:52,297
¡Los oficiales no parecen tan
brillantes cubiertos de barro!

179
00:11:52,385 --> 00:11:54,254
¡Avery! Espera.

180
00:12:00,318 --> 00:12:01,885
Ni de broma lo haré.

181
00:12:01,910 --> 00:12:04,769
Espera un segundo. ¡Es una orden!

182
00:12:04,770 --> 00:12:09,709
¿Orden? La próxima vez, quédese en
su torre de marfil... Comandante.

183
00:12:09,710 --> 00:12:14,208
- Dejemos que los soldados hagan
el verdadero trabajo. - Avery...

184
00:12:14,233 --> 00:12:18,032
Por favor. Escucha. Vuelve.

185
00:12:25,998 --> 00:12:27,414
¡Avery!

186
00:12:36,140 --> 00:12:38,139
Muy bien. Todos manténganse cerca.

187
00:12:38,140 --> 00:12:40,265
HUE, abre la puerta de reparación.

188
00:12:47,890 --> 00:12:50,473
¿Biskit? Sabes dónde
está esta cosa, ¿verdad?

189
00:12:50,498 --> 00:12:53,219
Sí. Ustedes saldrán.

190
00:12:53,220 --> 00:12:57,429
Lo olvidé por completo. Bien. Está
justo en el trasero de la nave.

191
00:13:00,630 --> 00:13:01,969
Esto es genial.

192
00:13:01,970 --> 00:13:06,200
KVN y los Cato salen a
salvar el día. ¡Mírennos!

193
00:13:22,578 --> 00:13:24,517
¿Qué demonios?

194
00:13:28,526 --> 00:13:31,698
¡Esto es intenso!

195
00:13:34,087 --> 00:13:36,119
Si hubiese sabido que los agujeros
negros son tan divertidos,

196
00:13:36,144 --> 00:13:38,013
¡habría muerto hace años!

197
00:13:38,038 --> 00:13:41,858
Vamos. Supercarguemos este motor.

198
00:13:55,943 --> 00:13:59,304
- ¡Avery!
- ¡Olvídalo, Quinn!

199
00:13:59,329 --> 00:14:02,788
No soy una bebé. Ya
no puedes protegerme.

200
00:14:02,813 --> 00:14:07,543
- Podemos empujar a la primera línea.
- ¡Avery! Espera.

201
00:14:07,568 --> 00:14:09,971
Tengo que traerte de vuelta.

202
00:14:12,469 --> 00:14:14,608
Avery. Espera.

203
00:14:14,633 --> 00:14:17,632
No sabes con qué te encontrarás.

204
00:14:17,657 --> 00:14:22,926
No me sigas esta vez,
Quinn. ¡Solo déjame ir!

205
00:14:24,820 --> 00:14:26,520
Por favor.

206
00:14:27,975 --> 00:14:29,235
No lo hagas.

207
00:14:44,544 --> 00:14:45,806
No lo hagas.

208
00:14:58,546 --> 00:15:00,076
¿Estás diciendo que Invictus

209
00:15:00,101 --> 00:15:01,900
está al otro lado de ese agujero negro?

210
00:15:01,925 --> 00:15:04,854
- Sí. Puedo oírlo.
- ¡No quiero saberlo!

211
00:15:04,879 --> 00:15:08,071
Avocato, ¿cuál es la situación
de esos motores, hermano?

212
00:15:08,096 --> 00:15:09,159
Trabajando en ello.

213
00:15:09,184 --> 00:15:11,813
Muy bien. Lo necesitamos de inmediato.

214
00:15:11,838 --> 00:15:14,929
Estamos a siete minutos
del impacto catastrófico.

215
00:15:14,930 --> 00:15:17,375
Ya dije "de inmediato" ¿de acuerdo?

216
00:15:17,400 --> 00:15:19,329
¡¿Cuántas veces lo necesitas?!

217
00:15:19,354 --> 00:15:23,093
¿Y ahora qué? ¿Quinn?
¡¿Qué está haciendo?!

218
00:15:25,216 --> 00:15:27,415
Sí, ¿qué demonios está haciendo?

219
00:15:27,480 --> 00:15:29,876
Ash, necesito tu ayuda
con Quinn. ¡Vamos!

220
00:15:30,656 --> 00:15:32,855
Cinco minutos. Por favor, dense prisa.

221
00:15:32,880 --> 00:15:35,432
- ¿Chookity?
- Yo también solía preocuparme.

222
00:15:35,457 --> 00:15:36,996
Pero entonces me puse a respirar.

223
00:15:37,021 --> 00:15:39,193
Deberías probarlo, Mooncake.

224
00:15:41,160 --> 00:15:44,759
Bien. Puedes calmarte...
Cálmate. ¡Está bien! ¡Cálmate!

225
00:15:44,760 --> 00:15:46,629
¡Cálmate, Mooncake!

226
00:15:51,700 --> 00:15:53,769
Biskit, estamos aquí. Guíanos.

227
00:15:53,770 --> 00:15:56,323
¡Levanten la palanca!

228
00:15:56,348 --> 00:15:59,087
Muy bien. Todos juntos. ¡Ahora!

229
00:15:59,112 --> 00:16:02,244
- ¡Tú no, KVN!
- Porque soy demasiado bueno, ¿verdad?

230
00:16:11,060 --> 00:16:14,859
¡Está funcionando! ¡Y nos
estamos cargando de energía!

231
00:16:14,860 --> 00:16:17,329
Colisión con el agujero negro inminente.

232
00:16:19,400 --> 00:16:21,799
Los motores se están cargando.

233
00:16:22,828 --> 00:16:25,247
¡Todos! ¡Vuelvan adentro ahora!

234
00:16:42,018 --> 00:16:46,087
¡Avery! ¡Para! ¡Ya voy!

235
00:16:47,074 --> 00:16:51,885
- ¡Vamos, Ash! ¡Tenemos que irnos!
- ¡No puedo! Mis poderes...

236
00:16:52,043 --> 00:16:54,703
Lord Commander dijo que venían de...

237
00:16:54,770 --> 00:16:55,568
Invictus.

238
00:16:55,593 --> 00:16:58,060
¡No importa! ¡Puedes salvar a Quinn!

239
00:16:58,370 --> 00:17:01,169
Y entonces podremos salvar
a Fox, ¿sí? Así que vamos.

240
00:17:01,170 --> 00:17:03,695
Estoy hablando de ojos brillantes,
láseres de humo púrpura...

241
00:17:03,720 --> 00:17:05,314
Todo el asunto.

242
00:17:05,339 --> 00:17:08,013
Ash. Por favor.

243
00:17:15,656 --> 00:17:18,265
¡Quinn! ¡Quinn!

244
00:17:19,461 --> 00:17:21,361
¡¿Puedes oírme?!

245
00:17:31,727 --> 00:17:33,796
Escúchame. Tienes que dejarla ir.

246
00:17:33,821 --> 00:17:36,020
Y cuando lo hagas, te prometo que...

247
00:17:36,045 --> 00:17:38,114
Verás que nunca te dejó.

248
00:17:38,139 --> 00:17:41,172
No podría si lo intentara.
¡Ella es una parte de ti!

249
00:17:41,905 --> 00:17:43,774
Quinn, si...

250
00:17:43,799 --> 00:17:46,998
si te pierdo, su recuerdo muere contigo.

251
00:17:47,150 --> 00:17:49,554
Quiero oír hablar de ella. Sí.

252
00:17:49,555 --> 00:17:51,808
Quiero saber quién era.

253
00:17:51,857 --> 00:17:55,514
¡Quédate con ella y seguiremos juntos!

254
00:17:59,166 --> 00:18:00,625
Este es.

255
00:18:03,300 --> 00:18:05,831
Este es el momento en que la pierdo.

256
00:18:19,801 --> 00:18:21,600
¡No!

257
00:18:21,625 --> 00:18:26,238
- Avery.
- ¡Quinn!

258
00:18:39,400 --> 00:18:41,447
Avery...

259
00:19:02,537 --> 00:19:05,066
¿Ash? ¡Ash!

260
00:19:15,007 --> 00:19:16,756
Mi hija.

261
00:19:17,255 --> 00:19:21,165
Estoy cerca. Acércate.

262
00:19:21,711 --> 00:19:24,449
¡Tú... te llevaste a mi hermano!

263
00:19:24,450 --> 00:19:27,902
No. Lo liberé de sus ataduras.

264
00:19:27,927 --> 00:19:30,056
¿No puedes sentirlo?

265
00:19:30,081 --> 00:19:34,750
Pobre chica. Tú tampoco eres libre.

266
00:19:37,600 --> 00:19:41,729
Ven a casa y se reunirán.

267
00:19:41,730 --> 00:19:46,069
¿Qué quieres de mí? ¡Quiero respuestas!

268
00:19:50,340 --> 00:19:53,679
- ¡Ash!
- Gary, tenemos que alejarnos ahora.

269
00:19:53,680 --> 00:19:58,079
¡No podemos seguir dejando a
la gente atrás! ¡No podemos!

270
00:19:58,080 --> 00:20:01,326
- ¡Quinn!
- ¿Gary?

271
00:20:08,441 --> 00:20:11,110
Los motores están al 100 %.

272
00:20:11,135 --> 00:20:12,604
Es ahora o nunca.

273
00:20:12,629 --> 00:20:14,836
- Hazlo.
- Supervelocidad.

274
00:20:14,861 --> 00:20:16,431
¡Ash!

275
00:20:49,330 --> 00:20:51,330
HUE, prepara la enfermería.

276
00:20:51,355 --> 00:20:52,694
¿Qué pasa?

277
00:21:01,418 --> 00:21:07,888
www.subtitulamos.tv

