1
00:00:05,504 --> 00:00:11,016
www.subtitulamos.tv

2
00:00:25,201 --> 00:00:26,211
Cactus Kez.

3
00:00:26,216 --> 00:00:30,216
Tienes valor apareciendo por aquí.

4
00:00:30,223 --> 00:00:34,222
- ¿Más amigos tuyos?
- ¿Estos aburridos? No lo creo.

5
00:00:34,223 --> 00:00:37,220
Hay mucha gente que se muere de ganas

6
00:00:37,221 --> 00:00:40,219
de ponerte la pseudopata encima.

7
00:00:41,201 --> 00:00:44,221
Y parece que tiene dos secuaces nuevos.

8
00:00:44,222 --> 00:00:46,197
¡Un momento!

9
00:00:46,205 --> 00:00:49,195
¡Preparaos para quedar deslumbrados!

10
00:00:49,205 --> 00:00:50,215
¿Qué...?

11
00:00:50,220 --> 00:00:53,200
   

12
00:00:53,204 --> 00:00:54,213
   

13
00:00:54,214 --> 00:00:55,224
¡Corred!

14
00:00:56,201 --> 00:00:57,211
¡Mis ojos multilentes!

15
00:00:57,212 --> 00:00:59,210
¡Vamos!

16
00:00:59,214 --> 00:01:02,209
¡Quema!

17
00:01:02,210 --> 00:01:05,220
- ¡Un aviso habría estado bien!
- ¡Os lo di!

18
00:01:10,209 --> 00:01:13,209
¡Vamos!

19
00:01:18,212 --> 00:01:20,201
¡Disparad!

20
00:01:20,202 --> 00:01:23,202
   

21
00:01:23,205 --> 00:01:26,215
¿Alguien ha visto a dos
alimañanas y a una fugitiva?

22
00:01:26,218 --> 00:01:28,198
¿Adónde se han ido?

23
00:01:28,202 --> 00:01:29,202
- ¡El saloon!
- ¿Se han ido por aquí o por allí?

24
00:01:29,206 --> 00:01:30,216
¿Alguien los ha visto?

25
00:01:40,202 --> 00:01:41,212
A lo mejor puede ayudarnos.

26
00:01:41,214 --> 00:01:44,206
- La mejor amiga del hombre.
- ¿Qué?

27
00:01:44,207 --> 00:01:48,207
Hola. ¿Me pones tres
tazas de té caliente?

28
00:01:48,215 --> 00:01:50,205
Espera.

29
00:01:50,212 --> 00:01:54,207
Pedí esas... la semana
pasada. Aún está bueno, ¿no?

30
00:01:54,208 --> 00:01:57,208
La semana pasada no las pagaste.

31
00:02:00,209 --> 00:02:02,219
- Nos persiguen.
- Como a todos.

32
00:02:02,222 --> 00:02:06,209
- Necesitamos un sitio para escondernos.
- ¿Y yo qué gano?

33
00:02:06,210 --> 00:02:08,220
   

34
00:02:08,223 --> 00:02:11,210
¿Para alguien tan guapa?

35
00:02:11,211 --> 00:02:15,207
Seguro que se nos ocurre... algo.

36
00:02:15,208 --> 00:02:16,216
   

37
00:02:16,217 --> 00:02:20,217
Respeto el arrojo, pero ya tengo mucho.

38
00:02:20,219 --> 00:02:25,207
¿Por qué no puede resultar fácil nada?

39
00:02:25,208 --> 00:02:27,208
¿Cuándo se sincronizaron
vuestros números?

40
00:02:27,211 --> 00:02:29,220
¿Sincronizarse? Llevan
así desde que llegamos.

41
00:02:29,221 --> 00:02:31,211
¿Al mismo tiempo?

42
00:02:31,213 --> 00:02:34,210
¿Un pasajero con acompañante incluido?

43
00:02:34,211 --> 00:02:37,211
Es una curiosidad que
vale la pena salvar.

44
00:02:37,214 --> 00:02:40,204
   

45
00:02:45,205 --> 00:02:46,215
Señora.

46
00:02:46,218 --> 00:02:48,208
¿Tiene sed, sheriff?

47
00:02:48,213 --> 00:02:50,208
Estamos buscando a una fugitiva.

48
00:02:50,209 --> 00:02:52,199
Pequeña. Plateada.

49
00:02:52,205 --> 00:02:57,205
Tiene una mirada vacua que se
extiende durante kilómetros.

50
00:02:57,206 --> 00:02:58,211
HACER SONAR PARA SER SERVIDOS

51
00:02:58,213 --> 00:02:59,216
Como esto.

52
00:02:59,217 --> 00:03:03,207
Con un par de pasajeros necesitados.

53
00:03:06,200 --> 00:03:08,210
Agradezco la aclaración.

54
00:03:08,211 --> 00:03:10,199
Pero me temo que no he visto a nadie

55
00:03:10,204 --> 00:03:12,204
que encaje con la descripción...

56
00:03:12,206 --> 00:03:14,196
por estos lares.

57
00:03:14,203 --> 00:03:15,211
Je m'excuse.

58
00:03:17,214 --> 00:03:18,218
Está bien.

59
00:03:18,219 --> 00:03:20,216
Nos iremos.

60
00:03:20,217 --> 00:03:23,197
¡Vamos, chicos!

61
00:03:23,204 --> 00:03:26,214
Pero, si vez a Kez, sé de buena tinta

62
00:03:26,216 --> 00:03:31,206
que el juez Morfo ofrece
una gran recompensa por ella.

63
00:03:31,216 --> 00:03:33,206
¿Recompensa?

64
00:03:38,209 --> 00:03:39,219
¿Por qué has coqueteado con una gata?

65
00:03:39,221 --> 00:03:42,201
No sé, tío Estaba buena.

66
00:03:42,205 --> 00:03:43,215
Nos he conseguido un escondite, ¿no?

67
00:03:43,221 --> 00:03:46,201
¡Con alguien que nos ha
vendido inmediatamente!

68
00:03:46,205 --> 00:03:47,765
No te he oído sugerir ningún plan.

69
00:03:48,200 --> 00:03:50,220
Estoy harta de todo esto.

70
00:03:50,221 --> 00:03:53,199
Voy a levantarme y a hacer algo.

71
00:04:03,206 --> 00:04:05,196
¡Kez, podrías haber
despertado al guardia!

72
00:04:05,205 --> 00:04:08,195
Os he avisado.

73
00:04:08,204 --> 00:04:10,201
Deberías haber dicho algo.

74
00:04:10,202 --> 00:04:12,202
¡Sí! ¡Mis cosas!

75
00:04:12,226 --> 00:04:15,301
OBJETOS DE LOS PRISIONEROS

76
00:04:18,210 --> 00:04:19,220
¿Eso es una foto?

77
00:04:19,221 --> 00:04:22,198
Sí. Os presento a Morgan.

78
00:04:22,206 --> 00:04:24,216
Una monada, ¿verdad?

79
00:04:24,222 --> 00:04:27,210
Eso es todo. Genial.

80
00:04:27,211 --> 00:04:28,221
¿Y qué hacemos ahora?

81
00:04:28,222 --> 00:04:30,208
Ah, sí. Vosotros.

82
00:04:30,212 --> 00:04:31,222
Bueno...

83
00:04:32,200 --> 00:04:33,210
Yo cumpliré mi parte

84
00:04:33,211 --> 00:04:35,221
y vosotros podéis prestar atención.

85
00:04:35,222 --> 00:04:38,209
y veréis que me habéis dejado atrás.

86
00:04:38,210 --> 00:04:39,220
   

87
00:04:41,205 --> 00:04:44,205
Qué grosera.

88
00:04:46,210 --> 00:04:49,210
No va a volver a por nosotros.

89
00:04:49,211 --> 00:04:51,211
¿Qué hacemos ahora?

90
00:04:52,213 --> 00:04:55,223
Las llaves pueden ser un buen comienzo.

91
00:05:03,221 --> 00:05:05,201
Y...

92
00:05:05,202 --> 00:05:06,222
¿crees que nuestros padres
saben dónde estamos?

93
00:05:06,223 --> 00:05:09,218
¿En una celda de bichos
del oeste? Diría que no.

94
00:05:09,223 --> 00:05:13,212
Pero se preguntarán dónde hemos ido.

95
00:05:13,213 --> 00:05:17,209
Al menos... los tuyos.

96
00:05:17,210 --> 00:05:19,200
Ya.

97
00:05:25,220 --> 00:05:27,220
¡Sí!

98
00:05:30,207 --> 00:05:31,217
   

99
00:05:39,207 --> 00:05:41,207
¿Qué os creéis que estáis...?

100
00:05:43,223 --> 00:05:45,203
¡¿Qué habéis hecho?!

101
00:05:45,204 --> 00:05:46,213
¡Nosotros no hemos hecho nada!

102
00:05:46,214 --> 00:05:48,210
Aquí.

103
00:05:48,211 --> 00:05:50,198
Está muy claro. Puedo verlo.

104
00:05:50,204 --> 00:05:51,223
- Ya.
- Sí que hemos hecho eso.

105
00:05:51,224 --> 00:05:53,206
Pero no tenemos nada que ver con Kez.

106
00:05:53,207 --> 00:05:55,197
Ni siquiera entendemos la
mitad de las cosas que dice.

107
00:05:55,206 --> 00:05:58,206
Guardáoslo para el juez.

108
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
¡Silencio!

109
00:06:06,204 --> 00:06:08,204
He dicho que silencio, todos.

110
00:06:08,205 --> 00:06:10,215
Joder, mostrad un poco de
respeto por el honorable

111
00:06:10,219 --> 00:06:13,219
y migratorio juez Morfo.

112
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
Es un juez. Tiene que ser justo.

113
00:06:35,206 --> 00:06:37,206
¿Qué...? ¿Qué...? ¿Qué es eso?

114
00:06:42,209 --> 00:06:47,219
¿El sombrero forma parte de su piel?

115
00:06:47,222 --> 00:06:49,220
¿Cómo funciona eso?

116
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
¡Orden! ¡Orden!

117
00:06:54,205 --> 00:06:56,205
¡Eso significa que cerréis
las putas mandíbulas!

118
00:06:57,220 --> 00:06:59,200
Así está mejor.

119
00:06:59,206 --> 00:07:01,196
Parece que tengo que presidir

120
00:07:01,206 --> 00:07:03,196
un juicio justo e imparcial.

121
00:07:03,202 --> 00:07:05,209
Como siempre hace, señoría.

122
00:07:05,210 --> 00:07:07,210
Estos dos rufianes formaban parte

123
00:07:07,211 --> 00:07:09,201
de la nueva banda de Cactus Kez.

124
00:07:09,202 --> 00:07:10,222
¿Hay algún testigo de eso?

125
00:07:10,223 --> 00:07:13,206
Sí, señoría... Usted...

126
00:07:13,207 --> 00:07:14,207
en su estado de larva.

127
00:07:14,214 --> 00:07:16,220
Encaja.

128
00:07:16,221 --> 00:07:22,201
Y liberaron de la cárcel a Cactus
Kez para que cometiera más delitos.

129
00:07:22,202 --> 00:07:23,221
Min, tengo una idea.

130
00:07:23,222 --> 00:07:25,212
Puede que no sea buen momento.

131
00:07:25,214 --> 00:07:29,203
¡Juez! Digo... señoría.

132
00:07:29,204 --> 00:07:30,224
Quisiera acercarme al estrado.

133
00:07:30,225 --> 00:07:32,220
¿Sí?

134
00:07:35,217 --> 00:07:38,197
Soy un hombre sencillo.

135
00:07:38,206 --> 00:07:40,216
Un sencillo padre de familia.

136
00:07:40,219 --> 00:07:43,199
Min-Gi es aún más sencillo.

137
00:07:43,202 --> 00:07:45,212
Cuando llegamos a su pueblo...

138
00:07:45,213 --> 00:07:47,210
- ¡Culpables!
- ¡¿Qué?! ¡No puede ser!

139
00:07:47,215 --> 00:07:49,205
Tan perfecto como siempre, señoría.

140
00:07:49,212 --> 00:07:52,222
¡Una justicia rápida y firme!

141
00:07:52,223 --> 00:07:54,203
¿Cómo podemos ser culpables?

142
00:07:54,206 --> 00:07:55,886
Ni siquiera sabemos de qué se nos acusa.

143
00:07:56,200 --> 00:07:58,220
Nuestro pueblo antes era
un pedacito de cielo.

144
00:07:58,222 --> 00:08:00,209
¿Alguacil Escarabajo?

145
00:08:00,210 --> 00:08:03,209
Nuestro estilo de vida estaba
preservado en ese estatuto.

146
00:08:03,210 --> 00:08:05,207
Pero Cactus Kez sabe menos aún de leyes

147
00:08:05,213 --> 00:08:08,210
que lo que sabe de posavasos.

148
00:08:08,211 --> 00:08:10,207
¡No pueden encerrarnos
por una mancha de té!

149
00:08:10,216 --> 00:08:12,216
Quisiera sentenciaros de forma justa,

150
00:08:12,218 --> 00:08:15,218
pero esa parte de nuestro
estatuto ya no es legible.

151
00:08:15,223 --> 00:08:18,222
¡Usando mi discreción
personal e imparcial,

152
00:08:18,223 --> 00:08:21,203
os sentencio a los dos al exterminador,

153
00:08:21,205 --> 00:08:23,215
donde os vais a freír, freír, freír!

154
00:08:29,208 --> 00:08:31,206
   

155
00:08:31,207 --> 00:08:34,217
   

156
00:08:35,200 --> 00:08:36,210
¡Espero que estéis listos
para quedar deslumbrados

157
00:08:36,211 --> 00:08:39,206
con 2000 voltios de justicias.

158
00:08:39,207 --> 00:08:40,207
Deslumbrados.

159
00:08:40,211 --> 00:08:43,201
No conseguíamos entender a Kez.

160
00:08:43,202 --> 00:08:45,206
El destello, la jaula...

161
00:08:45,207 --> 00:08:46,217
Nos ha dejado tirados.

162
00:08:46,223 --> 00:08:50,203
Dijo que veríamos que la
habíamos dejado atrás.

163
00:08:50,206 --> 00:08:52,216
Piensa. Pero piensa como lo haría Kez.

164
00:09:05,217 --> 00:09:07,197
¡Cactus Kez ha vuelto!

165
00:09:07,203 --> 00:09:08,213
¡Tiene el estatuto del pueblo!

166
00:09:08,214 --> 00:09:11,198
¡Y pretende terminar el trabajo!

167
00:09:11,202 --> 00:09:11,222
¡Cogedla!

168
00:09:11,223 --> 00:09:14,222
Kez.

169
00:09:15,201 --> 00:09:16,208
¡Calma!

170
00:09:16,209 --> 00:09:19,209
¡Ejecutemos ordenadamente!

171
00:09:21,206 --> 00:09:23,196
   

172
00:09:23,206 --> 00:09:24,206
   

173
00:09:24,215 --> 00:09:25,215
   

174
00:09:25,222 --> 00:09:27,206
   

175
00:09:29,206 --> 00:09:31,216
¡Chicos! Gran trabajo con
vuestra parte del plan.

176
00:09:31,223 --> 00:09:35,211
Si tú estás aquí,
¿¿quién está ahí atrás?

177
00:09:35,212 --> 00:09:40,212
La atrrevida doble del saloon.

178
00:09:40,215 --> 00:09:45,215
¿Has montado todo eso para
distraerlos y salvarnos?

179
00:09:45,218 --> 00:09:47,207
Sí. Eso fue lo que dije.

180
00:09:47,208 --> 00:09:51,198
Una recompensa por entregaros y
un favor por ayudaros a escapar.

181
00:09:51,205 --> 00:09:54,205
Un plan excelente, si
se me permite decirlo.

182
00:09:54,214 --> 00:09:56,207
¡Es falsa!

183
00:09:56,208 --> 00:09:59,198
Y, si queréis vivir lo suficiente
como para recompensármelo,

184
00:09:59,206 --> 00:10:01,196
os sugiero que os vayáis.

185
00:10:01,204 --> 00:10:03,207
Sí. ¡Ya nos vamos!

186
00:10:13,215 --> 00:10:15,215
Casi nos matan.

187
00:10:15,218 --> 00:10:17,208
¿De verdad vamos a seguir con Kez?

188
00:10:17,216 --> 00:10:19,196
Fue un malentendido.

189
00:10:19,205 --> 00:10:22,195
No es culpa suya que
no hablemos como Kez.

190
00:10:22,206 --> 00:10:24,206
Nadie habla como Kez.

191
00:10:24,214 --> 00:10:26,207
Eso es verdad.

192
00:10:31,204 --> 00:10:33,204
¿Sobre qué susurramos?

193
00:10:33,205 --> 00:10:35,202
Sobre nada. Todo va bien.

194
00:10:35,205 --> 00:10:36,215
Guíanos, amiga.

195
00:10:36,223 --> 00:10:38,206
Oh, chicos...

196
00:10:38,207 --> 00:10:41,197
A Morgan le vais a encantar.

197
00:10:41,204 --> 00:10:43,214
¡Sois encantadores!

198
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Voy a encontrar a esa inútil...

199
00:11:00,202 --> 00:11:02,222
Estoy buscando una campanilla de plata.

200
00:11:03,201 --> 00:11:05,211
¿La habéis visto?

201
00:11:05,628 --> 00:11:11,628
www.subtitulamos.tv

