1
00:00:03,046 --> 00:00:05,140
¿Saben qué extraño? Las
cabinas telefónicas.

2
00:00:05,165 --> 00:00:07,210
Predica, hermana.

3
00:00:07,235 --> 00:00:09,226
Cuando era indigente, si
conseguías una cabina telefónica,

4
00:00:09,258 --> 00:00:10,725
te dabas la gran vida.

5
00:00:10,749 --> 00:00:12,751
Una puerta, una luz, un estante.

6
00:00:12,795 --> 00:00:14,579
Era la original casa diminuta.

7
00:00:16,311 --> 00:00:18,061
Está bien, no fue tan
gracioso. ¿Qué te pasa?

8
00:00:18,105 --> 00:00:20,629
Lo siento. Vengo de
una clase de hip-hop.

9
00:00:20,672 --> 00:00:22,580
Me están saliendo endorfinas
hasta por los ojos.

10
00:00:22,605 --> 00:00:24,042
¿A dónde la tomas?

11
00:00:24,067 --> 00:00:26,330
En un sitio llamado "Hipjillo hopjillo
baila hasta caer rendidojillo".

12
00:00:26,413 --> 00:00:28,692
Quiero asistir a esa
clase solo por el nombre.

13
00:00:28,717 --> 00:00:30,397
Qué curioso, ese nombre me da
ganas de amputarme los pies

14
00:00:30,421 --> 00:00:32,206
y no bailar nunca más.

15
00:00:32,546 --> 00:00:34,991
Voy a volver mañana. ¿Por
qué no vienes conmigo?

16
00:00:35,035 --> 00:00:36,862
¡Cinco, seis, siete, sí!

17
00:00:36,887 --> 00:00:38,758
Está bien contener un
poco tu entusiasmo.

18
00:00:38,783 --> 00:00:42,159
¡Lo hago!

19
00:00:42,321 --> 00:00:43,801
Miren, ahí está Tammy.

20
00:00:44,024 --> 00:00:46,592
Y parece que conduce un Home Depot.

21
00:00:46,741 --> 00:00:48,787
Tengo una mezcla de emociones...
Avergonzada por Tammy,

22
00:00:48,831 --> 00:00:50,614
orgullosa de que sepas
qué es un Home Depot.

23
00:00:50,639 --> 00:00:52,027
Cuando bebía,

24
00:00:52,052 --> 00:00:54,315
terminaba por error en muchos sitios.

25
00:00:54,474 --> 00:00:56,983
Es el único motivo por el que
tengo una membresía de Costco.

26
00:00:59,225 --> 00:01:01,278
Hola, chicas, tengo
problemas para estacionar.

27
00:01:01,478 --> 00:01:03,219
No se me ocurre por qué.

28
00:01:06,053 --> 00:01:07,358
¿Lo ven? Si tuviéramos
una cabina telefónica,

29
00:01:07,383 --> 00:01:09,907
nos meteríamos adentro y
fingiríamos que no la conocemos.

30
00:01:16,194 --> 00:01:17,487
¿Qué tienes?

31
00:01:17,512 --> 00:01:19,725
Tenía que sujetar un
madero cuando doblaba,

32
00:01:19,750 --> 00:01:21,014
tengo una astilla.

33
00:01:21,039 --> 00:01:22,954
Voy a empezar a usar
guantes para conducir.

34
00:01:23,126 --> 00:01:24,693
¿Esa es tu solución?

35
00:01:24,736 --> 00:01:27,506
Sí, con los mitones cuesta
mucho cambiar la radio.

36
00:01:28,389 --> 00:01:30,749
O quizá haya llegado la hora
de comprar una camioneta.

37
00:01:30,774 --> 00:01:32,676
No puede permitirse una camioneta.

38
00:01:32,701 --> 00:01:34,833
Bonnie dijo lo mismo
que la voz en mi cabeza

39
00:01:34,858 --> 00:01:36,599
exactamente al mismo tiempo.

40
00:01:36,680 --> 00:01:38,160
Eso significa que mi voz
está dentro de tu cabeza.

41
00:01:38,185 --> 00:01:41,101
Eso es bueno. Salva vidas.

42
00:01:41,144 --> 00:01:43,146
Apuesto a que puedes
pagarla. Eres muy taca...

43
00:01:43,171 --> 00:01:44,476
Frugal, digo.

44
00:01:45,559 --> 00:01:47,082
No estoy segura de estar lista.

45
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
Extraño mis medias rojas.

46
00:01:50,258 --> 00:01:51,564
¿Te encuentras bien?

47
00:01:51,589 --> 00:01:53,089
¿Está teniendo una
apoplejía? ¿Hueles tostadas?

48
00:01:53,113 --> 00:01:54,810
Esperen, yo huelo tostadas.
¿Estoy teniendo una apoplejía?

49
00:01:54,853 --> 00:01:56,967
No, estamos en una cafetería. Continúa.

50
00:01:58,522 --> 00:02:00,294
Roba mis medias rojas

51
00:02:00,337 --> 00:02:03,006
y las pone en las puntas de sus maderos.

52
00:02:03,031 --> 00:02:05,168
Así la gente los ve
sobresaliendo del auto.

53
00:02:05,212 --> 00:02:07,585
Si no lo cuentas completo,
parezco una loca.

54
00:02:09,258 --> 00:02:10,931
Bueno, yo creo que deberías hacerlo.

55
00:02:10,956 --> 00:02:12,349
A tu negocio le va muy bien.

56
00:02:12,411 --> 00:02:14,500
Sí, pero no quiero ser
ese cliché de chica

57
00:02:14,525 --> 00:02:16,962
que gana algo de dinero y se
lo gasta todo en una camioneta.

58
00:02:17,006 --> 00:02:18,874
La típica vieja historia.

59
00:02:19,119 --> 00:02:20,990
Esperar nunca ha hecho daño.

60
00:02:21,015 --> 00:02:22,483
No concuerdo.

61
00:02:22,508 --> 00:02:24,076
Esperé dos años a que Andy
estuviera listo para casarse

62
00:02:24,100 --> 00:02:25,362
y luego me dejó.

63
00:02:25,553 --> 00:02:27,419
Claro, he vuelto a las citas,

64
00:02:27,444 --> 00:02:29,801
pero Andy fue una gran pérdida de
tiempo para mi ovario menguante.

65
00:02:29,845 --> 00:02:31,842
Compra la maldita camioneta
antes que mueran tus sueños.

66
00:02:33,122 --> 00:02:35,733
Parece que le sigues guardando rencor.

67
00:02:35,758 --> 00:02:37,891
¿Por qué crees que voy a
clases de baile todos los días?

68
00:02:37,916 --> 00:02:39,701
Lo estoy resolviendo con Dua Lipa.

69
00:02:39,991 --> 00:02:42,423
No sé qué es eso, pero
me muero de las ganas.

70
00:02:44,128 --> 00:02:45,819
Tam, hay un tipo caminando por la calle

71
00:02:45,844 --> 00:02:47,733
con dos trozos de madera
que llevan medias.

72
00:02:47,758 --> 00:02:48,890
¿Eran rojas?

73
00:02:48,915 --> 00:02:50,538
No puede ser una coincidencia.

74
00:03:02,420 --> 00:03:07,420
www.subtitulamos.tv

75
00:03:12,967 --> 00:03:14,368
¡Estoy enamorada!

76
00:03:14,430 --> 00:03:17,041
La cabina y media, una
caja de media tonelada

77
00:03:17,066 --> 00:03:18,415
y es del color perfecto.

78
00:03:18,459 --> 00:03:20,085
¿O el rojo es de fulana?

79
00:03:20,110 --> 00:03:21,307
En faldas, botas y sostenes, sí.

80
00:03:21,331 --> 00:03:23,377
En camionetas, no tanto.

81
00:03:23,420 --> 00:03:25,596
Esperar que regrese con una respuesta

82
00:03:25,640 --> 00:03:27,859
es peor que esperar al
jurado en mi juicio.

83
00:03:28,046 --> 00:03:30,010
¡Solo quiero comprarla e ir a
la ventanilla de autoservicio

84
00:03:30,035 --> 00:03:31,602
como propietaria de una
camioneta por primera vez!

85
00:03:31,664 --> 00:03:34,083
Me encanta tu entusiasmo.
Ahora aplácalo.

86
00:03:34,126 --> 00:03:35,600
Aplacando.

87
00:03:36,060 --> 00:03:37,627
Hablé con mi gerente de ventas.

88
00:03:37,652 --> 00:03:40,394
El precio que te estimé es
lo más bajo que me permitirá.

89
00:03:40,437 --> 00:03:43,266
- Perfecto, ¿dónde firmo?
- Espera un minuto, amiga.

90
00:03:43,310 --> 00:03:45,007
Vincent, ¿verdad? Sí.

91
00:03:45,050 --> 00:03:47,410
Revisé en Blue Book, y si quieres pedir
un 20 % más del precio de mercado,

92
00:03:47,444 --> 00:03:48,991
Está bien. Te mereces ganarte la vida.

93
00:03:49,016 --> 00:03:50,385
Pero ahora estás en un 30 %.

94
00:03:50,410 --> 00:03:52,428
Así que bájalo dos mil
dólares o nos vamos.

95
00:03:52,991 --> 00:03:55,733
Me encantaría, pero
tengo las manos atadas.

96
00:03:55,758 --> 00:03:57,280
Tiene las manos atadas, Bon.

97
00:03:57,324 --> 00:03:59,282
No escucho lo que
quiero escuchar, Vinny.

98
00:03:59,326 --> 00:04:00,865
Y el concesionario Dodge
que está en esta calle

99
00:04:00,890 --> 00:04:02,892
tiene uno de eso muñecos inflables.

100
00:04:03,982 --> 00:04:06,463
Vamos. Es hora de irnos.

101
00:04:06,507 --> 00:04:09,043
Ahora es exactamente como mi juicio.

102
00:04:09,068 --> 00:04:11,139
De acuerdo, lo mejor que puedo
ofrecer sin que me despidan

103
00:04:11,163 --> 00:04:12,980
es bajarle 1500 dólares.

104
00:04:13,238 --> 00:04:15,342
No lo sé. El rojo es un poco de fulana.

105
00:04:15,385 --> 00:04:17,257
- 1800 dólares.
- Agrégale alfombras y tenemos un trato.

106
00:04:17,300 --> 00:04:18,699
Trato hecho.

107
00:04:18,965 --> 00:04:21,453
¡Eso fue una montaña rusa!

108
00:04:21,478 --> 00:04:23,654
Muy bien, hablemos del financiamiento.

109
00:04:23,698 --> 00:04:25,308
Esta muchacha solo es una contratista,

110
00:04:25,333 --> 00:04:26,701
así que va a necesitar
condiciones simples.

111
00:04:26,726 --> 00:04:28,939
No, basta de negociación.
Mi corazón no lo soporta.

112
00:04:28,964 --> 00:04:31,271
Por eso no veo Shark Tank.

113
00:04:31,457 --> 00:04:34,292
Tengo todo el dinero aquí.

114
00:04:34,317 --> 00:04:37,625
- ¡Estoy muy emocionada!
- ¡Estoy muy emocionada por ti!

115
00:04:37,668 --> 00:04:40,758
¿Cómo es que Tammy tiene tanto dinero?

116
00:04:43,683 --> 00:04:46,286
Aquí vamos. ¡Cinco, seis, siete, ocho!

117
00:04:46,329 --> 00:04:47,504
   

118
00:04:47,548 --> 00:04:49,723
   

119
00:04:49,748 --> 00:04:53,093
   

120
00:04:53,118 --> 00:04:55,730
   

121
00:04:55,773 --> 00:04:58,036
   

122
00:04:59,255 --> 00:05:01,910
   

123
00:05:01,953 --> 00:05:03,303
   

124
00:05:03,346 --> 00:05:06,218
¡Vamos!

125
00:05:06,262 --> 00:05:08,351
   

126
00:05:08,395 --> 00:05:10,222
   

127
00:05:20,972 --> 00:05:24,465
- ¿Qué haces?
- Doblo nuestra ropa limpia.

128
00:05:24,824 --> 00:05:27,327
Pensé en ayudar trayendo
una carga de la secadora.

129
00:05:27,370 --> 00:05:29,807
Eso es muy tierno. Y
dudo si decirte esto

130
00:05:29,851 --> 00:05:31,331
porque me gustaría que volviera a pasar,

131
00:05:31,374 --> 00:05:33,230
pero esa no es nuestra ropa.

132
00:05:33,863 --> 00:05:36,118
¿Y cómo llegaron mis camisetas aquí?

133
00:05:36,449 --> 00:05:38,686
Sí, Adam, eres el único
hombre en el mundo

134
00:05:38,729 --> 00:05:41,297
que usa camisetas blancas, talle
medio de Fruit of the Loom.

135
00:05:41,341 --> 00:05:42,603
¿Tammy compró la camioneta?

136
00:05:42,628 --> 00:05:44,021
Lo hizo, lo hizo.

137
00:05:44,046 --> 00:05:46,551
- Genial. No puedo esperar a verla.
- Pagó todo en efectivo.

138
00:05:46,576 --> 00:05:48,696
- Una jugada inteligente.
- Estás pasando por alto lo importante.

139
00:05:48,739 --> 00:05:51,254
Nuestra amiga que ha pasado
siete años en la cárcel por robo

140
00:05:51,279 --> 00:05:53,396
pagó por una camioneta
completamente en efectivo.

141
00:05:53,440 --> 00:05:55,311
¿No te cuestionas de dónde lo sacó?

142
00:05:55,336 --> 00:05:57,250
- No.
- Ya.

143
00:05:57,313 --> 00:05:59,030
Tampoco te cuestionaste
si esta era nuestra ropa,

144
00:05:59,054 --> 00:06:01,143
así que no eres un
cuestionador confiable.

145
00:06:02,004 --> 00:06:03,295
No puedo creer que sugieras

146
00:06:03,319 --> 00:06:04,613
que Tammy robó el dinero.

147
00:06:04,638 --> 00:06:07,167
O es una criminal o
le va mejor que a mí.

148
00:06:07,496 --> 00:06:09,151
Me siento más cómoda con lo primero.

149
00:06:09,194 --> 00:06:11,802
Bueno, te tengo malas
noticias. No lo robó.

150
00:06:11,994 --> 00:06:13,329
Ha estado trabajando duro.

151
00:06:13,373 --> 00:06:15,244
Trabaja como contratista
ocho horas diarias

152
00:06:15,287 --> 00:06:17,356
y luego hace un turno
completo en el bar.

153
00:06:17,768 --> 00:06:18,943
Se lo ha ganado.

154
00:06:19,650 --> 00:06:20,898
   

155
00:06:22,265 --> 00:06:23,948
¿Estás decepcionada?

156
00:06:24,374 --> 00:06:25,428
Claro que no. Es mi amiga.

157
00:06:25,472 --> 00:06:27,085
Me alegra que le vaya bien.

158
00:06:27,413 --> 00:06:30,172
Bueno, no me alegra, pero me
esfuerzo mucho por tolerarlo.

159
00:06:30,468 --> 00:06:32,819
- Entonces, estás celosa.
- ¡No lo estoy!

160
00:06:33,218 --> 00:06:34,350
La antigua Bonnie se ponía celosa.

161
00:06:34,394 --> 00:06:35,675
La nueva Bonnie se adapta al hecho

162
00:06:35,699 --> 00:06:37,198
de que su amiga que acaba
de salir de la cárcel

163
00:06:37,222 --> 00:06:39,422
gana más dinero del que ninguna
de las Bonnie podrán ganar jamás.

164
00:06:40,312 --> 00:06:42,456
- Bueno, me alegra que no estés celosa.
- A mí también.

165
00:06:43,073 --> 00:06:45,056
La nueva Bonnie va a devolver esta ropa,

166
00:06:45,100 --> 00:06:46,580
incluyendo esta blusa tan bonita

167
00:06:46,623 --> 00:06:47,731
que la antigua Bonnie habría conservado

168
00:06:47,755 --> 00:06:49,225
porque el color le
hace resaltar los ojos.

169
00:07:04,218 --> 00:07:06,573
Antigua Bonnie mala. Mala.

170
00:07:10,495 --> 00:07:12,649
Esta viaje es
sorprendentemente tranquilo

171
00:07:12,674 --> 00:07:14,545
para ser un vehículo
fabricado en este país.

172
00:07:14,608 --> 00:07:16,827
Voy a doblar. Escuchen esto.

173
00:07:18,907 --> 00:07:20,527
¿Ese clic no es increíble?

174
00:07:20,722 --> 00:07:23,225
Es como ritmo fuerte.
Casi puedes bailar con él.

175
00:07:23,268 --> 00:07:25,227
Apuesto a que tú podrías, bendita seas.

176
00:07:26,489 --> 00:07:29,405
Tammy, cuando piensas en
lo lejos que has llegado

177
00:07:29,449 --> 00:07:31,796
en tan poco tiempo, es un milagro.

178
00:07:32,190 --> 00:07:34,323
Claro, he visto gente entrar el programa

179
00:07:34,366 --> 00:07:37,573
y dar un vuelvo a sus vidas, pero no
con la velocidad que lo has hecho tú.

180
00:07:38,196 --> 00:07:39,894
   

181
00:07:39,937 --> 00:07:41,635
Tengo el culito calentito.

182
00:07:41,678 --> 00:07:44,532
Calentadores de asientos. Los
encendí mientras me elogiabas.

183
00:07:45,360 --> 00:07:47,118
De la cárcel a calentadores de asientos.

184
00:07:47,162 --> 00:07:50,528
Ese es el discurso que das
en las secundarias locales.

185
00:07:50,905 --> 00:07:52,820
Quizá debería comprarme una camioneta.

186
00:07:53,864 --> 00:07:56,519
- ¿Por qué necesitas una camioneta?
- Esto es Estados Unidos.

187
00:07:56,563 --> 00:07:58,478
No tienes que necesitar
algo para comprarlo.

188
00:07:58,521 --> 00:08:01,829
- ¿Para qué la usarías?
- Bueno, detectives de camionetas,

189
00:08:01,872 --> 00:08:03,439
soy la casera del bloque.

190
00:08:03,483 --> 00:08:05,917
Tengo cosas descomunales en mi vida
que necesitan ser transportadas.

191
00:08:06,050 --> 00:08:07,922
Si quisiera una camioneta,
podría comprarla.

192
00:08:07,965 --> 00:08:09,837
No todo en efectivo.
Adam tendría que ayudar,

193
00:08:09,880 --> 00:08:12,840
tendríamos que cancelar Hulu y
dejar de comprar sopa de marca.

194
00:08:12,883 --> 00:08:15,190
Por favor, ¿podemos cambiar de tema?

195
00:08:15,233 --> 00:08:17,073
Claro. Miren mi nuevo equipo de sonido.

196
00:08:17,105 --> 00:08:18,996
Si subo los graves al máximo,

197
00:08:19,020 --> 00:08:21,065
parece que recibes un masaje de pies.

198
00:08:21,109 --> 00:08:23,241
   

199
00:08:23,285 --> 00:08:24,895
Pon una radio de hip-hop

200
00:08:24,939 --> 00:08:26,549
y verás un lado
completamente nuevo de Wendy.

201
00:08:31,511 --> 00:08:32,952
Esto acaba de pasar...

202
00:08:33,315 --> 00:08:35,686
Estoy celosa de Tammy.

203
00:08:36,080 --> 00:08:37,821
Híper supercelosa.

204
00:08:37,865 --> 00:08:39,214
No... ¿En serio?

205
00:08:39,257 --> 00:08:42,870
Lo bueno es que la antigua Bonnie
habría tirado café "accidentalmente"

206
00:08:42,913 --> 00:08:44,436
en los asientos tibios
y cómodos de Tammy.

207
00:08:44,480 --> 00:08:47,265
Pero la nueva Bonnie se mordió la
lengua tan fuerte que sangró un poco.

208
00:08:47,309 --> 00:08:49,137
Choca los cinco.

209
00:08:49,765 --> 00:08:50,965
¿Por qué,

210
00:08:51,008 --> 00:08:52,140
por comportarte como ser humano?

211
00:08:52,183 --> 00:08:53,663
Sí. Vamos. Chócala.

212
00:08:53,707 --> 00:08:56,579
No te organizan un desfile
por ser una persona decente.

213
00:08:57,091 --> 00:09:00,983
¡¿Entonces qué sentido tiene
ser una persona decente?!

214
00:09:07,296 --> 00:09:09,244
¿Dónde está Tammy? Se
supone que ayudaría.

215
00:09:09,287 --> 00:09:11,159
Recibió una llamada por un trabajo.

216
00:09:11,202 --> 00:09:13,291
¿Un trabajo? ¿Qué trabajo?
¿Consiguió otro trabajo?

217
00:09:13,620 --> 00:09:15,946
Sí. Su primer cocina completa.

218
00:09:16,182 --> 00:09:19,080
Armarios, alacenas, pisos,
electrodomésticos empotrados...

219
00:09:19,123 --> 00:09:21,015
Sí, sé lo que es una cocina.

220
00:09:21,386 --> 00:09:24,433
Marjorie, sin dar muchas vueltas:
¿dónde está mi dinero y mis premios?

221
00:09:24,476 --> 00:09:26,609
- ¿Qué?
- He estado sobria más tiempo,

222
00:09:26,653 --> 00:09:29,046
pero Tammy recibe todo
el éxito. ¿Cómo es eso?

223
00:09:29,460 --> 00:09:31,875
Bueno, primero, permanecer
sobria no garantiza

224
00:09:31,919 --> 00:09:33,311
dinero y éxito.

225
00:09:33,355 --> 00:09:34,661
Pon eso en la puerta.

226
00:09:34,704 --> 00:09:36,464
Será mucho más fácil
encontrar asiento aquí.

227
00:09:36,675 --> 00:09:38,839
Podrías verlo de esta manera:

228
00:09:38,882 --> 00:09:41,581
tu dinero y premios son estar
en un matrimonio saludable

229
00:09:41,624 --> 00:09:43,844
y reparar la relación con tu hija.

230
00:09:44,097 --> 00:09:47,026
Preferiría tener dinero
de verdad y premios.

231
00:09:48,593 --> 00:09:49,850
¿En serio?

232
00:09:50,944 --> 00:09:52,374
En serio.

233
00:09:52,417 --> 00:09:55,511
Estar con Tammy me hace
sentir que soy una perdedora,

234
00:09:55,536 --> 00:09:57,049
lo que me hace sentir
que soy mala amiga,

235
00:09:57,074 --> 00:09:59,250
lo que me hace sentir que
no he cambiado en absoluto,

236
00:09:59,294 --> 00:10:00,747
lo que me hace sentir
que soy una perdedora.

237
00:10:00,772 --> 00:10:03,254
Es un círculo vicioso del
que fácilmente podría salir

238
00:10:03,298 --> 00:10:05,300
si a Tammy le dejara de ir bien.

239
00:10:05,729 --> 00:10:06,954
Nos metemos en problemas

240
00:10:06,997 --> 00:10:09,347
cuando nos comparamos
con otras personas.

241
00:10:09,391 --> 00:10:11,001
"Comparar es para desesperar".

242
00:10:11,045 --> 00:10:13,362
Oh, rima. Debe ser verdad.

243
00:10:13,987 --> 00:10:16,485
¿Por qué no sigues actuando

244
00:10:16,528 --> 00:10:18,879
como si estuvieras feliz
por ella y, con el tiempo,

245
00:10:18,922 --> 00:10:20,315
tus sentimientos puede
que se pongan al día?

246
00:10:20,654 --> 00:10:22,565
No rima, no lo voy a hacer.

247
00:10:24,722 --> 00:10:26,582
Hola. Me muero de ganas
por la clase de baile.

248
00:10:26,626 --> 00:10:28,991
Me compré un sombrero
para poder hacer esto...

249
00:10:29,585 --> 00:10:33,110
No creí que querrías regresar.

250
00:10:33,154 --> 00:10:34,808
¿Por qué? ¿Porque soy muy mala en eso?

251
00:10:34,851 --> 00:10:37,013
Bueno, no iba a decirlo así, pero...

252
00:10:37,038 --> 00:10:38,768
esas son las palabras.

253
00:10:38,812 --> 00:10:40,596
No importa. Fue divertido.

254
00:10:40,995 --> 00:10:43,120
¿Cómo puede ser divertido
si no eres buena en ello?

255
00:10:43,164 --> 00:10:44,536
Es casi más divertido todavía.

256
00:10:44,561 --> 00:10:46,428
Como cuando una película
es tan mala que es buena.

257
00:10:46,471 --> 00:10:49,257
Mi nivel de diversión en esa
clase fue de "Serpientes a bordo".

258
00:10:49,300 --> 00:10:50,562
Así no funciono yo.

259
00:10:50,776 --> 00:10:52,454
Si no soy excelente en algo, renuncio.

260
00:10:52,479 --> 00:10:54,907
Una vez, asistí a una clase de
cerámica, tuve un pequeño problema

261
00:10:54,958 --> 00:10:57,827
en los primeros minutos, fingí
que tenía apendicitis y me fui.

262
00:10:58,222 --> 00:11:00,921
- Eso es muy triste.
- Estaba fingiendo.

263
00:11:02,096 --> 00:11:05,179
Me refiero a que te pierdes
mucho de la vida de esa manera.

264
00:11:07,218 --> 00:11:09,059
Si eso se suponía que
fuera para animarme,

265
00:11:09,103 --> 00:11:11,279
es otra cosa en la que es muy mala.

266
00:11:12,538 --> 00:11:14,195
Lo conseguí. Conseguí el trabajo.

267
00:11:14,238 --> 00:11:17,062
- Eso es maravilloso, cariño.
- ¡Super!

268
00:11:17,087 --> 00:11:19,932
- Pero hay un problema.
- Por fin.

269
00:11:19,983 --> 00:11:22,116
Comienza el lunes, así que
tengo que terminar el trabajo

270
00:11:22,159 --> 00:11:23,508
en el que estoy en
los próximos dos días.

271
00:11:23,552 --> 00:11:24,988
¿Quién sabe cuándo volveré a dormir?

272
00:11:25,032 --> 00:11:27,494
Digan lo que quieran de
la cocaína... Era útil.

273
00:11:28,318 --> 00:11:31,560
Bueno, la privación de sueño y las
herramientas eléctricas no parecen

274
00:11:31,603 --> 00:11:32,909
una buena combinación.

275
00:11:33,267 --> 00:11:34,824
Quizá alguien podría ayudarte.

276
00:11:34,868 --> 00:11:38,468
- Desde luego que me gustaría ayudarte.
- ¿En serio?

277
00:11:38,779 --> 00:11:40,569
¿Por qué lo diría si no
tuviera la intención?

278
00:11:40,612 --> 00:11:43,572
- Genial. Pasaré por ti a las seis.
- ¡Las cosas se ponen aún mejor!

279
00:11:43,615 --> 00:11:45,593
Y solo tienes que llamarme
"jefa" si quieres.

280
00:11:45,617 --> 00:11:46,670
   

281
00:11:46,923 --> 00:11:49,639
Espero que nunca recuperes
tus medias rojas.

282
00:11:55,189 --> 00:11:57,137
Esto será una despensa.

283
00:11:57,162 --> 00:11:58,848
Espero algún día ganar suficiente dinero

284
00:11:58,892 --> 00:12:00,763
para que mis cereales
tengan su propia habitación.

285
00:12:01,455 --> 00:12:02,983
Me preocupa que estemos atrasadas.

286
00:12:03,026 --> 00:12:04,985
¿Terminaste el estante
para el microondas?

287
00:12:05,028 --> 00:12:07,204
Trabajo lo más rápido que puedo, jefa.

288
00:12:07,248 --> 00:12:08,684
Lo siento, estoy estresada. Es solo que

289
00:12:08,728 --> 00:12:10,979
estoy perdiendo dinero con este
trabajo. Pedí demasiado poco.

290
00:12:11,004 --> 00:12:12,581
¿Por qué hiciste eso?

291
00:12:12,606 --> 00:12:15,058
Bueno, pensé que si aceptaba
trabajos a a bajo costo

292
00:12:15,082 --> 00:12:17,060
y a la gente le gustaba mi desempeño,
me recomendaría a otra gente

293
00:12:17,084 --> 00:12:18,206
y conseguiría más trabajos.

294
00:12:18,607 --> 00:12:19,913
Donde perderías aún más dinero.

295
00:12:19,956 --> 00:12:22,306
Así parece que marchan las cosas, sí.

296
00:12:22,472 --> 00:12:24,354
Entonces dile al cliente
que costará más dinero.

297
00:12:24,379 --> 00:12:25,737
No quiero ser esa clase de persona.

298
00:12:25,762 --> 00:12:28,771
¿De verdad? Porqué a
mí me encanta serlo.

299
00:12:28,796 --> 00:12:29,966
Te diré qué haremos.

300
00:12:30,010 --> 00:12:32,012
Tú termina esto y yo iré
a hablar con el cliente.

301
00:12:32,671 --> 00:12:35,600
- Está bien, pero, por favor, sé amable.
- Yo siempre soy amable.

302
00:12:35,625 --> 00:12:38,497
No, no es cierto, y por eso te
digo "por favor, sé amable".

303
00:12:43,918 --> 00:12:45,398
Mira... ¡Es un cuenco!

304
00:12:45,753 --> 00:12:48,722
Ahora es un plato.

305
00:12:49,198 --> 00:12:51,638
No sé cómo dejé que me
convencieras para esto.

306
00:12:51,663 --> 00:12:53,913
Lo hago horrible y me estoy manchando.

307
00:12:54,423 --> 00:12:56,515
¿Se puede tener apendicitis dos veces?

308
00:12:57,298 --> 00:13:00,127
Esta clase dura una hora, tanto
si te diviertes como si no.

309
00:13:00,170 --> 00:13:02,738
Y yo solo digo que esto
es mucho sufrimiento

310
00:13:02,782 --> 00:13:05,018
para algo que puedo
comprar en una tienda.

311
00:13:05,567 --> 00:13:07,308
Jill, no te estreses.

312
00:13:07,351 --> 00:13:09,353
No vas a hacerlo perfecto.

313
00:13:09,397 --> 00:13:11,643
Solo disfruta del maldito proceso.

314
00:13:11,921 --> 00:13:14,794
Está bien, pero solo
porque vine en tu auto.

315
00:13:20,756 --> 00:13:21,931
Cállate.

316
00:13:21,975 --> 00:13:25,369
Ten. Ahora dame un...

317
00:13:25,413 --> 00:13:27,491
No te excedas.

318
00:13:30,925 --> 00:13:32,855
¿Puedo decir "gracias" una vez más?

319
00:13:32,899 --> 00:13:35,397
Gracias. Gracias, gracias, gracias.

320
00:13:35,422 --> 00:13:36,554
Perdón, fueron cuatro más.

321
00:13:36,579 --> 00:13:37,928
Es solo que estoy muy emocionada.

322
00:13:37,953 --> 00:13:39,601
Gracias a ti, voy a conseguir

323
00:13:39,644 --> 00:13:41,579
sacar beneficio de este trabajo,
y tengo una nueva camioneta

324
00:13:41,603 --> 00:13:43,431
y otro trabajo esperándome tras este.

325
00:13:43,474 --> 00:13:45,765
Todo está saliendo Tammy.

326
00:13:46,382 --> 00:13:49,433
Es casi demasiada suerte
para una sola persona.

327
00:13:49,988 --> 00:13:52,972
Deberían hacer una película sobre
mi milagroso cambio de vida.

328
00:13:53,159 --> 00:13:55,534
Podría llamarse "Todo
está saliendo Tammy".

329
00:13:55,559 --> 00:13:58,185
Yo vería sin dudarlo esa película.

330
00:13:58,228 --> 00:14:01,144
¡Maldita sea! Dios mío.

331
00:14:01,188 --> 00:14:03,016
Acabo de derramar café por
toda tu nueva camioneta.

332
00:14:03,059 --> 00:14:05,366
Lo siento. Lo siento mucho mucho mucho.

333
00:14:05,409 --> 00:14:07,368
Juro que fue un accidente.

334
00:14:07,411 --> 00:14:08,475
Por supuesto que fue un accidente.

335
00:14:08,499 --> 00:14:10,066
¿Por qué harías eso a propósito?

336
00:14:10,110 --> 00:14:13,100
Porque en el fondo, ¡soy
una persona horrible!

337
00:14:14,346 --> 00:14:16,690
Y, en realidad, ni siquiera
es tan en el fondo.

338
00:14:17,900 --> 00:14:19,771
¿De qué estás hablando?

339
00:14:19,815 --> 00:14:23,775
He estado muy celosa de ti desde
que compraste esta nueva camioneta,

340
00:14:23,819 --> 00:14:25,856
y no dejas de conseguir
trabajos increíbles,

341
00:14:25,881 --> 00:14:28,181
y... y no quiero

342
00:14:28,206 --> 00:14:30,260
decir "todo está
saliendo Tammy" otra vez,

343
00:14:30,285 --> 00:14:32,643
¡pero todo está saliendo Tammy!

344
00:14:34,799 --> 00:14:37,485
Esto es muy raro. Yo
siempre tuve celos de ti.

345
00:14:37,528 --> 00:14:39,704
Bueno, así es como me gusta que sea.

346
00:14:40,792 --> 00:14:42,664
Bonnie, aún estoy celosa de ti.

347
00:14:42,707 --> 00:14:45,536
Quiero decir que tú
eres diestra y atrevida

348
00:14:45,580 --> 00:14:48,001
e inteligente de un modo
que yo nunca podré ser.

349
00:14:48,026 --> 00:14:49,149
   

350
00:14:49,192 --> 00:14:50,691
Ahora estás haciendo que me sienta bien.

351
00:14:50,715 --> 00:14:52,761
Eres incluso mejor amiga que yo.

352
00:14:52,804 --> 00:14:54,545
Deja de convertirlo en una competición.

353
00:14:55,065 --> 00:14:57,070
Escucha, ambas tenemos
nuestros puntos fuertes.

354
00:14:57,113 --> 00:15:00,160
Tu forma de negociar... Yo
nunca sería capaz de hacerlo.

355
00:15:00,203 --> 00:15:01,901
Sí, soy bastante impresionante.

356
00:15:07,080 --> 00:15:08,995
Lamento haberme puesto celosa.

357
00:15:09,311 --> 00:15:10,617
Supongo que tiene sentido.

358
00:15:10,877 --> 00:15:13,216
Eres lo más parecido a
una hermana que tengo.

359
00:15:13,494 --> 00:15:15,776
Yo siento exactamente lo mismo.

360
00:15:16,132 --> 00:15:18,023
¿Podrías sacar unos
pañuelos de la guantera?

361
00:15:18,047 --> 00:15:20,180
Sí, yo también me emocioné.

362
00:15:20,223 --> 00:15:23,290
En realidad, necesito que limpies
el café antes de que deje mancha.

363
00:15:23,315 --> 00:15:25,054
Sí, sí. Enseguida.

364
00:15:25,098 --> 00:15:26,596
Absorbe, no restriegues.

365
00:15:37,085 --> 00:15:39,851
Hola, Jill. ¿Qué ocurre?

366
00:15:39,895 --> 00:15:42,376
Hola. Por favor, perdona
mi aspecto, pero sabía

367
00:15:42,419 --> 00:15:45,225
que si no decía esto de inmediato,
no sería capaz de decirlo nunca.

368
00:15:46,772 --> 00:15:50,950
Siempre pensé que si algo no
era perfecto, era un fracaso.

369
00:15:51,667 --> 00:15:53,474
¿Sabes esa cosa estúpida
que dice la gente

370
00:15:53,517 --> 00:15:55,456
sobre que se debe disfrutar del viaje?

371
00:15:56,206 --> 00:15:58,618
Resulta que, en cierto modo, es cierto.

372
00:16:01,260 --> 00:16:03,092
Tú y yo no somos un descomunal fracaso

373
00:16:03,136 --> 00:16:05,790
solo porque no termináramos
en una descomunal boda.

374
00:16:05,834 --> 00:16:07,357
- Jill, yo...
- Te prometo

375
00:16:07,401 --> 00:16:10,588
que ya termino. Solo necesito
sacarme esto de dentro.

376
00:16:12,497 --> 00:16:15,239
Tú fuiste mi primera
relación en sobriedad.

377
00:16:16,721 --> 00:16:20,675
Compartimos muchos lindos recuerdos

378
00:16:20,718 --> 00:16:24,569
y... puedo acordarme de todos
ellos porque no estaba drogada.

379
00:16:26,979 --> 00:16:28,030
Solo quería que supieras

380
00:16:28,074 --> 00:16:30,338
que acepto lo que pasó entre nosotros.

381
00:16:31,251 --> 00:16:34,167
Y quiero que tengas
esto para recordarme.

382
00:16:34,210 --> 00:16:35,877
   

383
00:16:36,169 --> 00:16:38,321
Creo que debía meterlo en una
especie de horno especial,

384
00:16:38,345 --> 00:16:40,303
pero me salté ese paso.

385
00:16:41,370 --> 00:16:43,437
Estuviste en clase de cerámica.

386
00:16:43,670 --> 00:16:45,178
Creía que había renunciado
de nuevo tu jardinero.

387
00:16:45,221 --> 00:16:46,657
Ah, no.

388
00:16:46,682 --> 00:16:49,163
Bueno, sí, pero no se trata de eso.

389
00:16:50,897 --> 00:16:52,185
Gracias.

390
00:16:52,228 --> 00:16:55,188
Y, sí, por si sirve de algo,

391
00:16:55,231 --> 00:16:57,364
creo que lo arruiné.

392
00:16:57,694 --> 00:17:00,149
Yo sabía que querías casarte

393
00:17:00,193 --> 00:17:03,413
y formar una familia, y no estaba
seguro de estar preparado.

394
00:17:03,457 --> 00:17:07,088
Y... yo...

395
00:17:07,113 --> 00:17:09,680
siento de verdad que
perdieras el tiempo conmigo.

396
00:17:10,599 --> 00:17:12,487
No, pero esa es la cuestión.

397
00:17:14,221 --> 00:17:15,963
Nada de aquello fue
una pérdida de tiempo.

398
00:17:17,643 --> 00:17:19,416
Y no lo fue para mí tampoco.

399
00:17:21,561 --> 00:17:25,218
Está bien. Bueno, cuídate mucho.

400
00:17:25,491 --> 00:17:26,828
Tú también.

401
00:17:26,871 --> 00:17:28,351
Y gracias por el cuenco.

402
00:17:28,395 --> 00:17:30,092
- Mierda.
- ¡No!

403
00:17:30,136 --> 00:17:32,834
Espera. Ahora es una maceta.

404
00:17:42,088 --> 00:17:43,714
   

405
00:17:43,758 --> 00:17:45,151
¡Vamos! ¡Vamos!

406
00:17:45,194 --> 00:17:46,891
¡Que no van a un funeral!
¡Aceleren el paso!

407
00:17:48,147 --> 00:17:49,633
No entiendo por qué tanto escándalo.

408
00:17:49,677 --> 00:17:52,636
Ya vimos todas la camioneta.
Vaya, es reluciente. Tengo hambre.

409
00:17:53,080 --> 00:17:55,117
Démosle el gusto e iremos
a almorzar más rápido.

410
00:17:55,161 --> 00:17:57,467
Tenemos un anuncio que hacer.

411
00:17:58,217 --> 00:17:59,991
- ¿Quieres decirlo tú?
- No, dilo tú.

412
00:18:00,035 --> 00:18:01,355
Creo que tú deberías decirlo.

413
00:18:01,384 --> 00:18:02,666
Esto no hará que almorcemos más rápido.

414
00:18:02,690 --> 00:18:03,971
- Hazlo tú.
- No, hazlo tú. Hazlo tú.

415
00:18:03,996 --> 00:18:05,401
Por Dios santo, que alguien lo haga.

416
00:18:05,862 --> 00:18:07,129
¡Tammy y yo...

417
00:18:07,173 --> 00:18:08,870
vamos a poner un negocio juntas!

418
00:18:08,913 --> 00:18:10,193
- ¡Qué bien por ustedes!
- Eso es genial.

419
00:18:10,219 --> 00:18:12,221
¡Van a ser fabulosas!

420
00:18:12,265 --> 00:18:14,049
¿Exactamente haciendo qué?

421
00:18:14,093 --> 00:18:15,572
- ¡Construcción!
- Bueno, yo me encargaré

422
00:18:15,616 --> 00:18:17,270
de la parte de martillear y clavar

423
00:18:17,313 --> 00:18:18,856
y ella se encargará de
la parte de negociar.

424
00:18:18,880 --> 00:18:20,969
¡Lo resolveremos juntas,
seremos imparables!

425
00:18:21,012 --> 00:18:23,363
Les presentamos...

426
00:18:24,436 --> 00:18:26,766
- ¡Eso es genial!
- Me encanta.

427
00:18:26,798 --> 00:18:29,158
¿Dijeron el nombre en voz alta

428
00:18:29,195 --> 00:18:31,110
antes de ponerlo en un
gran cartel imantado?

429
00:18:31,850 --> 00:18:33,242
¿Qué tiene de malo "TamBon"?

430
00:18:33,286 --> 00:18:35,766
- ¡Mierda!
- Aún no veo cuál...

431
00:18:35,810 --> 00:18:36,810
Ah, ya lo entendí.

432
00:18:42,662 --> 00:18:45,298
De acuerdo, propongamos nuevos
nombres para nuestro negocio.

433
00:18:45,341 --> 00:18:47,474
¿Qué es lo primero que se
te cruza por la cabeza?

434
00:18:47,517 --> 00:18:48,736
Chicas con taladros.

435
00:18:48,779 --> 00:18:50,315
Está bien, ¿qué es lo segundo?

436
00:18:50,340 --> 00:18:51,888
Chicas con taladros eléctricos.

437
00:18:51,913 --> 00:18:54,568
Estamos atascadas en un tema.

438
00:18:54,611 --> 00:18:56,096
¿Damas marmóreas?

439
00:18:56,265 --> 00:18:58,224
Parece que no hemos
tomado sol en siglos.

440
00:18:58,267 --> 00:18:59,616
¿Chicas trabajadoras?

441
00:18:59,660 --> 00:19:01,159
Me parece que recibiremos
un montón de llamadas

442
00:19:01,184 --> 00:19:04,187
por el motivo incorrecto.

443
00:19:04,553 --> 00:19:06,493
Vaya, Hipjillo hopjillo
construye hasta caer rendidojillo

444
00:19:06,536 --> 00:19:07,842
me parece cada vez mejor.

445
00:19:07,885 --> 00:19:10,170
- Pero necesitaremos un
cartel más grande. - Sí.

446
00:19:10,195 --> 00:19:13,239
¿Qué tal "Dos mujeres
haciendo trabajos manuales"?

447
00:19:15,190 --> 00:19:16,590
Me gusta.

448
00:19:17,252 --> 00:19:19,897
Déjame buscarlo en Google a
ver si alguien lo está usando.

449
00:19:26,267 --> 00:19:31,267
www.subtitulamos.tv

