1
00:00:01,511 --> 00:00:03,202
Me llamo Alex Riley...

2
00:00:03,630 --> 00:00:06,065
y esta es la historia...

3
00:00:06,067 --> 00:00:07,433
de mi vida.

4
00:00:07,435 --> 00:00:09,202
Vale, allá vamos.

5
00:00:09,204 --> 00:00:11,871
Si encesto, nos compran la idea mañana.

6
00:00:11,873 --> 00:00:12,770
No te pongas nervioso.

7
00:00:12,808 --> 00:00:15,174
Eres el mejor jugador
de baloncesto casero

8
00:00:15,176 --> 00:00:16,943
que este garaje haya visto jamás.

9
00:00:16,945 --> 00:00:18,745
Métela.

10
00:00:21,583 --> 00:00:22,982
- ¿Dos de tres?
- Claro, dos de tres.

11
00:00:22,984 --> 00:00:24,170
¿Quién decide solo con uno? Vamos.

12
00:00:24,186 --> 00:00:27,687
Un buen amigo siempre está
ahí cuando lo necesitas.

13
00:00:27,689 --> 00:00:29,689
- ¡Sí!
- ¡Sí!

14
00:00:29,691 --> 00:00:33,760
Un buen amigo siempre te cree
capaz de todo lo que desees.

15
00:00:33,762 --> 00:00:36,362
- Te veré después de clase.
- No puedo esperar.

16
00:00:36,364 --> 00:00:39,132
¿Tienes una cita con Nori
Sterling? Choca esos cinco.

17
00:00:39,134 --> 00:00:42,335
Solo la voy a ayudar con
los deberes de matemáticas.

18
00:00:42,337 --> 00:00:44,437
Me la guardo para luego.

19
00:00:44,439 --> 00:00:45,471
Sí, no creo que vaya a pasar

20
00:00:45,473 --> 00:00:46,639
nada entre nosotros.

21
00:00:46,641 --> 00:00:48,241
Estas cosas llevan su tiempo...

22
00:00:48,243 --> 00:00:51,110
semanas, meses, hasta un año.

23
00:00:51,112 --> 00:00:52,278
No te rindas.

24
00:00:52,280 --> 00:00:53,913
Créeme, Darryl.

25
00:00:53,915 --> 00:00:55,415
Si no estamos juntos dentro de un año,

26
00:00:55,417 --> 00:00:56,783
no hay forma de que me
vaya a seguir gustando.

27
00:00:56,785 --> 00:00:58,351
Todavía me gusta.

28
00:00:58,353 --> 00:00:59,619
Un buen amigo es alguien que te dice

29
00:00:59,621 --> 00:01:00,669
lo que necesitas oír.

30
00:01:00,689 --> 00:01:04,123
Tío, han pasado 50 años. Está prometida.

31
00:01:04,125 --> 00:01:05,758
No va a pasar.

32
00:01:06,513 --> 00:01:08,194
¿Sabes?, tienes razón.

33
00:01:09,130 --> 00:01:10,897
Vale, gracias por venir, Darryl.

34
00:01:10,899 --> 00:01:13,099
- Te veo luego.
- ¿Qué haces?

35
00:01:13,101 --> 00:01:14,734
Tengo un montón de recados que hacer

36
00:01:14,736 --> 00:01:16,569
y he quedado para comer con Abby.

37
00:01:16,571 --> 00:01:18,338
- Comida con Eleanor a mediodía.
- ¿Qué? No, no, no...

38
00:01:18,340 --> 00:01:19,672
Me ordenaste vaciar tu horario para...

39
00:01:19,674 --> 00:01:21,407
- Apágate.
- Pero...

40
00:01:21,409 --> 00:01:23,543
Y un buen amigo siempre te perdona

41
00:01:23,545 --> 00:01:25,044
cuando le mientes.

42
00:01:25,046 --> 00:01:26,913
Buena suerte con tus recados, colega.

43
00:01:38,988 --> 00:01:40,321
Oye, lo has hecho bien.

44
00:01:40,323 --> 00:01:43,023
Sí, he pillado el álgebra.

45
00:01:43,025 --> 00:01:45,125
Eres muy buen profesor.

46
00:01:45,127 --> 00:01:46,760
No, tú lo eres.

47
00:01:46,762 --> 00:01:48,329
Quiero decir, me gusta tu collar.

48
00:01:48,331 --> 00:01:50,164
¿Esto? Es horrible.

49
00:01:50,166 --> 00:01:52,099
Me lo regaló mi tía y mi
madre me obliga a usarlo

50
00:01:52,101 --> 00:01:53,400
porque la vamos a ir a visitar luego.

51
00:01:53,402 --> 00:01:54,902
Odio el turquesa.

52
00:01:54,904 --> 00:01:56,036
Sí, yo también. Tu collar es estúpido.

53
00:01:57,173 --> 00:01:58,439
Hola, coleguis de estudios.

54
00:01:58,441 --> 00:02:00,341
Oye, Alex, cuando acabes,

55
00:02:00,343 --> 00:02:02,443
he pensado que nos podíamos poner
con lo de la cápsula del tiempo.

56
00:02:02,445 --> 00:02:04,678
Oye, papá, ¿puedo meter este
envase de yogur ahí dentro?

57
00:02:04,680 --> 00:02:06,814
Hijo, no es un cubo de basura, ¿vale?

58
00:02:06,816 --> 00:02:07,813
Es una cápsula del tiempo.

59
00:02:07,884 --> 00:02:10,150
Debería ser como echar un vistazo
a las cosas que nos gustaban

60
00:02:10,152 --> 00:02:11,952
cuando la desenterremos
dentro de 25 años.

61
00:02:11,954 --> 00:02:13,187
Me gusta mucho el yogur.

62
00:02:13,189 --> 00:02:14,722
No es un cubo de basura.

63
00:02:15,725 --> 00:02:18,025
Oye, Alex, ¿qué quieres
meter en esta preciosidad?

64
00:02:18,027 --> 00:02:20,060
No puedo pensar en eso hoy, Ron.

65
00:02:20,062 --> 00:02:21,395
Cuando acabe de ayudar a Nori,

66
00:02:21,397 --> 00:02:22,696
tengo que pensar en algo

67
00:02:22,698 --> 00:02:24,231
para la convención de inventores.

68
00:02:24,233 --> 00:02:26,767
Si gano, esto le dirá al colegio...

69
00:02:26,769 --> 00:02:31,038
Soy Alex Riley, maestro inventor.

70
00:02:31,040 --> 00:02:32,506
¿Seguro que quieres decir eso?

71
00:02:32,508 --> 00:02:33,807
Yo creo que mola.

72
00:02:33,809 --> 00:02:36,443
Es una época diferente.

73
00:02:39,715 --> 00:02:42,616
Tengo un buen presentimiento
acerca de este sitio.

74
00:02:42,618 --> 00:02:44,285
Dijiste lo mismo con los
últimos cinco agujeros.

75
00:02:44,287 --> 00:02:45,452
Creía que tenías un mapa.

76
00:02:45,454 --> 00:02:46,720
Bueno, han pasado 25 años.

77
00:02:46,722 --> 00:02:48,355
No tengo ni idea de dónde está el mapa.

78
00:02:48,357 --> 00:02:49,690
Bueno, este es el último agujero, tío.

79
00:02:49,692 --> 00:02:50,691
Tengo una presentación que hacer.

80
00:02:51,267 --> 00:02:52,293
Espera.

81
00:02:52,295 --> 00:02:54,194
Creo que le he dado.

82
00:02:55,898 --> 00:02:58,332
¿Peter? ¿Quién es Peter?

83
00:02:58,334 --> 00:03:02,202
Era el hámster de Justin,
el que huyó de casa.

84
00:03:02,204 --> 00:03:03,103
   

85
00:03:04,674 --> 00:03:06,006
Sé que suena ambicioso,

86
00:03:06,008 --> 00:03:07,408
pero esta idea tiene el potencial

87
00:03:07,410 --> 00:03:08,909
para cambiar la vida de miles.

88
00:03:08,911 --> 00:03:10,577
Si no de millones de personas cada día.

89
00:03:10,579 --> 00:03:13,047
Podemos usar la energía que
generan los coches en movimiento

90
00:03:13,049 --> 00:03:14,381
para alimentar a la ciudad.

91
00:03:14,383 --> 00:03:16,417
No hay razón por la cual ser verdes

92
00:03:16,419 --> 00:03:17,951
no nos pueda forrar de verde.

93
00:03:17,953 --> 00:03:19,620
Y eso, damas y caballeros,

94
00:03:19,622 --> 00:03:22,890
es la base del Kineti-Park
5000 de Industrias Riley.

95
00:03:25,261 --> 00:03:27,227
Es una idea fantástica.

96
00:03:27,229 --> 00:03:30,464
En serio, el discurso más
inspirado que he oído jamás.

97
00:03:30,466 --> 00:03:31,632
Por desgracia, no puedo comprarlo.

98
00:03:33,235 --> 00:03:35,102
Vale, nos las

99
00:03:35,104 --> 00:03:37,204
guardamos para luego.

100
00:03:37,206 --> 00:03:38,906
¿Prohibitivamente caro?

101
00:03:38,908 --> 00:03:40,140
¿Qué significa eso?

102
00:03:40,143 --> 00:03:42,242
Significa que no pueden
costear los prototipos.

103
00:03:42,244 --> 00:03:43,510
Ya sé lo que significa.
Solo me estoy desahogando.

104
00:03:43,512 --> 00:03:45,179
Mira, es un asco, ¿vale?

105
00:03:45,181 --> 00:03:46,647
Pero ya hemos pasado por esto,

106
00:03:46,649 --> 00:03:48,549
y siempre le damos la vuelta.

107
00:03:48,551 --> 00:03:50,751
No nos quedan sitios a los que
vender la idea y no tengo dinero.

108
00:03:50,753 --> 00:03:52,286
Tengo 39 años y vivo en tu garaje...

109
00:03:52,288 --> 00:03:53,320
Algo tiene que cambiar.

110
00:03:53,322 --> 00:03:54,521
Alex, tienes 40.

111
00:03:54,523 --> 00:03:55,689
Lo estás empeorando.

112
00:03:55,691 --> 00:03:57,491
Mira, todo irá bien.

113
00:03:57,493 --> 00:03:58,492
Tengo que ir al baño.

114
00:03:58,494 --> 00:03:59,660
Vale.

115
00:04:02,498 --> 00:04:03,964
- Alex.
- Hola.

116
00:04:03,966 --> 00:04:04,965
Me alegro de pillarte.

117
00:04:04,967 --> 00:04:06,633
Sí, me estaba

118
00:04:06,635 --> 00:04:07,835
deslizando por la pared.

119
00:04:07,837 --> 00:04:09,636
Otra vez, gran trabajo.

120
00:04:09,638 --> 00:04:11,105
Siento que no podamos comprar tu idea.

121
00:04:11,107 --> 00:04:12,182
Sí, estas cosas pasan.

122
00:04:12,208 --> 00:04:14,274
Siento que no nos podamos
unir a la guerra de pujas.

123
00:04:14,276 --> 00:04:15,743
Vosotros validáis el
aparcamiento, ¿verdad?

124
00:04:15,745 --> 00:04:17,544
Oye, tengo una propuesta para ti.

125
00:04:17,546 --> 00:04:19,446
Nos vendría muy bien
un innovador como tú.

126
00:04:19,448 --> 00:04:22,516
¿Qué te parecería venir a
trabajar con nosotros aquí en NHI?

127
00:04:22,518 --> 00:04:23,984
¿Trabajar aquí?

128
00:04:23,986 --> 00:04:26,453
Tendría que hablarlo con Darryl.

129
00:04:26,455 --> 00:04:28,856
Darryl es genial, sí.

130
00:04:28,858 --> 00:04:30,357
Pero solo te queremos a ti.

131
00:04:30,359 --> 00:04:32,926
Estamos buscando un nuevo vicepresidente
para investigación y desarrollo

132
00:04:32,928 --> 00:04:34,695
y creemos que serías
perfecto para el puesto.

133
00:04:34,697 --> 00:04:36,163
¿Por qué yo?

134
00:04:36,165 --> 00:04:37,798
A ver, sé por qué, es bastante obvio,

135
00:04:37,800 --> 00:04:39,199
¿pero por qué yo?

136
00:04:39,201 --> 00:04:40,968
Hay demasiada gente en esta industria

137
00:04:40,970 --> 00:04:43,203
que es todo estilo y nada de sustancia.

138
00:04:43,205 --> 00:04:44,505
Tú eres justo lo contrario.

139
00:04:44,507 --> 00:04:46,106
¿Todo sustancia y nada de estilo?

140
00:04:46,108 --> 00:04:48,809
Te compensaríamos con
un montón de beneficios.

141
00:04:48,811 --> 00:04:52,112
Pensión, vacaciones pagadas.

142
00:04:52,114 --> 00:04:53,414
Piénsalo.

143
00:04:58,320 --> 00:04:59,653
- ¿Listo para irnos?
- ¿Irnos a dónde?

144
00:04:59,655 --> 00:05:02,022
Estoy muy feliz con
dónde estoy ahora mismo...

145
00:05:02,024 --> 00:05:03,290
Oh, te refieres a irnos de este sitio.

146
00:05:03,292 --> 00:05:04,491
Sí, vamos.

147
00:05:09,465 --> 00:05:11,098
Gracias por el almuerzo, Eleanor.

148
00:05:11,100 --> 00:05:12,533
De nada.

149
00:05:12,535 --> 00:05:14,067
Considéralo el pago por tu ayuda

150
00:05:14,069 --> 00:05:15,402
en el restaurante la semana pasada.

151
00:05:15,404 --> 00:05:16,937
Bueno, pues en ese caso,

152
00:05:16,939 --> 00:05:18,272
ignora la factura cuando
te llegue por correo.

153
00:05:19,809 --> 00:05:22,976
Mira qué horrible es ese collar.

154
00:05:22,978 --> 00:05:26,580
Claro. Siempre has
odiado el color turquesa.

155
00:05:26,582 --> 00:05:27,581
Tienes buena memoria.

156
00:05:29,752 --> 00:05:32,052
Bien, ¿y qué planes tiene para un

157
00:05:32,054 --> 00:05:34,555
miércoles un millonario jubilado?

158
00:05:34,557 --> 00:05:37,224
Bueno, tengo que encontrar a
alguien que me arregle el tejado.

159
00:05:37,226 --> 00:05:38,559
Claro. Millonarios...

160
00:05:38,561 --> 00:05:39,526
somos iguales que tú.

161
00:05:39,528 --> 00:05:40,694
Alex,

162
00:05:40,696 --> 00:05:41,929
mi prometido trabaja arreglando tejados.

163
00:05:41,931 --> 00:05:43,530
¿De verdad?

164
00:05:43,532 --> 00:05:45,833
Sí, es muy bueno. Deberías llamarlo.

165
00:05:45,835 --> 00:05:47,701
A menos que te resulte raro.

166
00:05:47,703 --> 00:05:49,136
¿Raro? ¿Por qué iba a ser raro?

167
00:05:49,138 --> 00:05:50,838
¿Solo porque hace unas semanas

168
00:05:50,840 --> 00:05:52,706
te cogí en brazos y te
besé en lo que resultó ser

169
00:05:52,708 --> 00:05:55,108
el momento más romántico de mi vida?

170
00:05:55,110 --> 00:05:56,410
Ya lo he superado.

171
00:05:57,246 --> 00:05:59,296
- Muy bien, ¿así que lo llamarás?
- Sí, claro que lo llamaré.

172
00:05:59,316 --> 00:06:02,349
Mi tejado necesita un arreglo,
tu prometido arregla tejados.

173
00:06:02,351 --> 00:06:04,451
Sabía que habías vuelto
a mi vida por una razón.

174
00:06:08,524 --> 00:06:10,624
Oye, ¿alguna vez has
pensado en lo que harías

175
00:06:10,626 --> 00:06:12,326
de no estar haciendo esto?

176
00:06:12,328 --> 00:06:14,361
Como, ¿de qué trabajarías?

177
00:06:14,363 --> 00:06:15,729
¿Si tú y yo no fuéramos socios?

178
00:06:15,731 --> 00:06:16,649
Sí.

179
00:06:16,666 --> 00:06:19,700
Probablemente volvería a
trabajar para lo que estudié...

180
00:06:19,702 --> 00:06:21,168
asesino a sueldo.

181
00:06:21,170 --> 00:06:22,336
Venga, tío, hablo en serio.

182
00:06:22,338 --> 00:06:23,504
¿Qué harías?

183
00:06:23,506 --> 00:06:24,418
No lo sé.

184
00:06:25,708 --> 00:06:27,441
El padre de Wendy
siempre me está diciendo

185
00:06:27,443 --> 00:06:29,176
que trabaje con él en su consultora.

186
00:06:29,178 --> 00:06:30,878
Sería inhumano.

187
00:06:30,880 --> 00:06:32,479
El tío se va una vez de viaje a Italia

188
00:06:32,481 --> 00:06:34,114
y ya no habla de otra cosa.

189
00:06:34,116 --> 00:06:35,816
Sí, me acuerdo del brindis de tu boda.

190
00:06:35,818 --> 00:06:36,608
   

191
00:06:36,686 --> 00:06:38,132
Cuando comparó las etapas del amor con

192
00:06:38,154 --> 00:06:40,222
una lasaña que se comió en Florencia.

193
00:06:40,256 --> 00:06:42,656
Y al final solo hablaba de la lasaña.

194
00:06:42,658 --> 00:06:44,324
¿Y tú qué?

195
00:06:44,326 --> 00:06:46,460
¿Qué harías si no fuéramos socios?

196
00:06:46,462 --> 00:06:49,429
   

197
00:06:49,431 --> 00:06:52,599
Si lo pienso un poco, probablemente

198
00:06:52,601 --> 00:06:55,102
aceptaría el empleo
que me ofrecieron hoy...

199
00:06:56,372 --> 00:06:58,839
o me convertiría en asesino
a sueldo, suena divertido.

200
00:06:58,841 --> 00:07:00,707
Espera, espera, espera.

201
00:07:00,709 --> 00:07:02,509
¿Te ofrecieron un empleo hoy?

202
00:07:02,511 --> 00:07:03,597
Sí

203
00:07:03,613 --> 00:07:06,079
Después de nuestro discurso, un
ejecutivo me ofreció un empleo

204
00:07:06,081 --> 00:07:08,382
y me lo estoy pensando.

205
00:07:08,384 --> 00:07:09,783
¿Qué es lo que hay que pensar?

206
00:07:09,785 --> 00:07:11,818
Pues que no tengo 25 años.

207
00:07:11,820 --> 00:07:13,887
Tengo una hija a la que probablemente
no debería estar criando

208
00:07:13,889 --> 00:07:16,189
en el mismo espacio que las
arañas crían a sus arañitas.

209
00:07:16,191 --> 00:07:17,658
Mira, estás pasando por un bache.

210
00:07:17,660 --> 00:07:19,493
Yo también lo noto.

211
00:07:19,495 --> 00:07:20,861
Pero no puedes desechar todo esto

212
00:07:20,863 --> 00:07:22,396
solo por un sueldo estable.

213
00:07:22,398 --> 00:07:23,373
Es fácil para ti decirlo.

214
00:07:23,466 --> 00:07:24,985
Tienes una esposa con un buen empleo

215
00:07:25,067 --> 00:07:26,558
que te mantiene cuando
las cosas se ponen duras.

216
00:07:26,569 --> 00:07:28,035
Yo no tengo red de seguridad.

217
00:07:29,438 --> 00:07:32,039
No me puedo creer que
te lo estés pensando.

218
00:07:32,041 --> 00:07:34,508
Estoy más que pensándolo.

219
00:07:34,510 --> 00:07:36,810
Creo que tengo que hacerlo.

220
00:07:36,812 --> 00:07:38,845
Esta mañana me encontré
una araña en la oreja, tío.

221
00:07:40,649 --> 00:07:41,882
Bueno, al menos Wendy se alegrará

222
00:07:41,884 --> 00:07:43,317
de que me vaya de su garaje.

223
00:07:43,319 --> 00:07:45,052
Vamos, le encanta tenerte aquí.

224
00:07:45,054 --> 00:07:47,020
¡Acepta el empleo, Alex!

225
00:07:47,022 --> 00:07:48,121
Sí.

226
00:07:48,123 --> 00:07:49,423
Yo también la echaré de menos.

227
00:07:56,500 --> 00:07:59,452
Bien, esta es la Máquina de
Papilla 5000 de Alex Riley.

228
00:07:59,454 --> 00:08:01,288
Pendiente de patente.

229
00:08:01,290 --> 00:08:04,691
Lo que se hace es tirar de esta palanca

230
00:08:04,693 --> 00:08:07,193
y cae un poco de cereal.

231
00:08:07,195 --> 00:08:11,531
Y te los comes antes de que
se pongan demasiado blanditos.

232
00:08:11,533 --> 00:08:12,565
¿Qué te parece?

233
00:08:12,567 --> 00:08:14,301
Es una idea genial.

234
00:08:14,303 --> 00:08:15,669
Ha sido el peor discurso
que he oído en mi vida.

235
00:08:15,671 --> 00:08:16,513
Oye.

236
00:08:16,538 --> 00:08:18,104
Lo siento, pero necesita estilo,

237
00:08:18,106 --> 00:08:19,506
un nuevo nombre para el producto

238
00:08:19,508 --> 00:08:21,308
y que utilices mucho
menos la palabra plaf.

239
00:08:21,310 --> 00:08:23,243
Solo lo dije una vez.

240
00:08:23,245 --> 00:08:24,744
Lo sé.

241
00:08:24,746 --> 00:08:26,913
Mira, una buena idea es una buena idea.

242
00:08:26,915 --> 00:08:28,148
No importa cómo la vendas.

243
00:08:28,150 --> 00:08:29,182
Pregunta a cualquiera.

244
00:08:29,184 --> 00:08:30,417
Y luego os lo coméis

245
00:08:30,419 --> 00:08:31,851
antes de que se ponga blandito.

246
00:08:31,853 --> 00:08:33,353
Y,

247
00:08:33,355 --> 00:08:35,755
¿hace papilla o evita
que se forme la papilla?

248
00:08:35,757 --> 00:08:38,191
Sí, estoy confuso...
¿qué es lo que hace plaf?

249
00:08:38,193 --> 00:08:39,659
No me gusta mucho esa palabra.

250
00:08:39,661 --> 00:08:40,627
   

251
00:08:40,629 --> 00:08:41,828
¿En serio?

252
00:08:41,830 --> 00:08:43,263
Vale, mamá, ¿a ti te gusta?

253
00:08:43,265 --> 00:08:44,864
Cariño, eres mi hijo.

254
00:08:44,866 --> 00:08:47,801
Me va a encantar aunque lo odie.

255
00:08:47,803 --> 00:08:49,002
Espera.

256
00:08:50,439 --> 00:08:52,505
¿Alguna vez os ha pasado esto?

257
00:08:52,507 --> 00:08:54,274
Os servís un delicioso cuenco

258
00:08:54,276 --> 00:08:56,309
de cereales por la mañana,

259
00:08:56,311 --> 00:08:58,278
solo para descubrir
que, minutos más tarde,

260
00:08:58,280 --> 00:09:00,814
todos vuestros crujientes copos de
avena y vuestros dulces malvaviscos

261
00:09:00,816 --> 00:09:03,350
se ahogan en un pantano
de fango multicolor.

262
00:09:03,352 --> 00:09:05,385
- Me pasa mucho.
- Todo el rato.

263
00:09:05,387 --> 00:09:08,722
Bueno, eso es cosa del
pasado, gracias a esto:

264
00:09:08,724 --> 00:09:10,623
El Dispensador de Cereales
Crujientes de Alex Riley.

265
00:09:10,625 --> 00:09:11,891
Pendiente de patente.

266
00:09:11,893 --> 00:09:13,001
Mola.

267
00:09:13,095 --> 00:09:14,661
Accionas esta palanca y se libera

268
00:09:14,663 --> 00:09:16,429
exactamente una cucharada de cereales,

269
00:09:16,431 --> 00:09:18,865
permitiéndote controlar
tu propio crujido.

270
00:09:18,867 --> 00:09:20,400
Controla tu propio crujido. Es genial.

271
00:09:20,402 --> 00:09:22,569
Sí.

272
00:09:22,571 --> 00:09:24,246
Eso me gusta.

273
00:09:24,873 --> 00:09:26,106
El tuyo también me gustó, cariño.

274
00:09:28,143 --> 00:09:30,210
Este trabajo será coser y cantar.

275
00:09:30,212 --> 00:09:31,845
Vale, ¿de cuánto estamos hablando?

276
00:09:31,847 --> 00:09:33,279
No, no, no.

277
00:09:33,281 --> 00:09:34,714
Eres un amigo. No te voy a cobrar,

278
00:09:34,716 --> 00:09:36,483
pero sí que necesito un favor.

279
00:09:36,485 --> 00:09:38,918
Conoces a Eleanor
desde hace tanto tiempo,

280
00:09:38,920 --> 00:09:41,955
Me gustaría... que me aconsejaras
sobre qué comprarle de regalo.

281
00:09:41,957 --> 00:09:44,491
Anoche tuvimos una pequeña pelea.

282
00:09:44,493 --> 00:09:46,259
Oh, no. Siento oír eso.

283
00:09:46,261 --> 00:09:48,428
Ella cree que yo debería escucharla más.

284
00:09:48,430 --> 00:09:50,230
Bueno, la oíste decir eso.

285
00:09:50,232 --> 00:09:53,166
Siento que tengo que
comprarle un regalo.

286
00:09:53,168 --> 00:09:55,402
Normalmente se lo compenso,
ya sabes, de forma física.

287
00:09:55,404 --> 00:09:57,303
Creo que ella preferiría un regalo.

288
00:09:57,305 --> 00:09:58,872
¿Una joya?

289
00:09:58,874 --> 00:10:00,073
La oí decir algo sobre el turquesa.

290
00:10:00,075 --> 00:10:01,441
Turquesa...

291
00:10:02,978 --> 00:10:04,210
   

292
00:10:04,212 --> 00:10:05,712
Le encanta el turquesa.

293
00:10:05,714 --> 00:10:08,982
Y luego el clásico masaje de Richard.

294
00:10:08,984 --> 00:10:10,683
No, no. No, no.

295
00:10:10,685 --> 00:10:12,318
Creo que algo turquesa
como regalo estaría bien.

296
00:10:12,320 --> 00:10:13,553
¿Tú no? Perfecto.

297
00:10:17,859 --> 00:10:19,292
En patinete dentro.

298
00:10:20,862 --> 00:10:22,028
   

299
00:10:23,765 --> 00:10:26,299
¿Te puedes creer este
sitio? Es impresionante.

300
00:10:26,301 --> 00:10:27,400
Me sorprende que no tengan camarero.

301
00:10:27,402 --> 00:10:29,002
Yo soy la camarera.

302
00:10:29,004 --> 00:10:31,070
Perdona, creía que trabajabas aquí.

303
00:10:31,072 --> 00:10:33,039
Sí que trabajo aquí, soy la camarera.

304
00:10:33,041 --> 00:10:34,240
Claro, no, creía... quería decir...

305
00:10:34,242 --> 00:10:36,009
como un empleado normal.

306
00:10:38,780 --> 00:10:41,047
Oye, ¿me pondrías un capuchino?

307
00:10:41,049 --> 00:10:42,649
Enseguida.

308
00:10:42,651 --> 00:10:43,850
Gracias.

309
00:10:43,852 --> 00:10:45,285
De nada.

310
00:10:45,287 --> 00:10:47,187
Me quiere matar.

311
00:10:49,958 --> 00:10:51,090
Buenos días a todos.

312
00:10:51,092 --> 00:10:52,402
Bien, antes de empezar

313
00:10:52,494 --> 00:10:54,524
quiero presentaros a un nuevo
fichaje para nuestro equipo.

314
00:10:54,596 --> 00:10:56,963
Estoy seguro de que traerá
grandes ideas a esta mesa.

315
00:10:56,965 --> 00:10:58,832
Demos al bienvenida a Alex Riley.

316
00:10:59,868 --> 00:11:01,100
Hola a todos.

317
00:11:01,102 --> 00:11:02,435
Estoy muy feliz de estar aquí.

318
00:11:02,437 --> 00:11:04,137
Este sitio es increíble.

319
00:11:04,139 --> 00:11:07,173
Pero siento que me estoy
bebiendo hasta morir.

320
00:11:10,579 --> 00:11:12,612
Porque mi cara está en el

321
00:11:12,614 --> 00:11:14,581
capuchino.

322
00:11:14,583 --> 00:11:16,549
Pues vale, vamos al lío.

323
00:11:16,551 --> 00:11:18,718
La buena gente de Juicergizer

324
00:11:18,720 --> 00:11:20,453
quiere que la gente beba más zumo.

325
00:11:20,455 --> 00:11:22,121
¿De verdad? Qué gracia.

326
00:11:22,123 --> 00:11:23,423
Específicamente, están
buscando una forma mejor

327
00:11:23,425 --> 00:11:24,724
de pasar el producto de la caja

328
00:11:24,726 --> 00:11:26,392
a la boca del consumidor.

329
00:11:26,394 --> 00:11:28,595
Entonces, ¿como una pajita?

330
00:11:28,597 --> 00:11:30,263
Exactamente como una pajita,

331
00:11:30,265 --> 00:11:31,331
pero mejor.

332
00:11:31,333 --> 00:11:32,365
Claro, claro, claro.

333
00:11:32,367 --> 00:11:33,399
Totalmente a bordo.

334
00:11:33,401 --> 00:11:35,034
Soy un jugador de equipo.

335
00:11:35,036 --> 00:11:37,370
Pero, ¿la pajita no está ya inventada?

336
00:11:37,372 --> 00:11:39,005
Oh, lo está.

337
00:11:39,007 --> 00:11:40,807
Pero ahora vamos a hacerla incluso mejor

338
00:11:40,809 --> 00:11:43,443
porque nos pagan por hacerlo.

339
00:11:43,445 --> 00:11:46,212
Venga, vamos a trabajar, gente.

340
00:11:46,214 --> 00:11:47,580
Soy Alex.

341
00:11:50,485 --> 00:11:52,652
Bueno, esa es una cosa del pasado.

342
00:11:52,654 --> 00:11:53,953
Solo acciona esta palanca...

343
00:11:55,490 --> 00:11:57,457
y se libera una cucharada
exacta de cereal,

344
00:11:57,459 --> 00:11:59,792
permitiéndote controlar
tu propio crujido.

345
00:11:59,794 --> 00:12:02,896
El Dispensador de Cereales
Crujientes de Alex Riley.

346
00:12:02,898 --> 00:12:04,297
Pendiente de patente.

347
00:12:05,634 --> 00:12:08,535
¡Alex Riley, maestro inventor!

348
00:12:08,537 --> 00:12:09,622
   

349
00:12:09,705 --> 00:12:11,905
Una presentación genial, Sr. Riley.

350
00:12:11,907 --> 00:12:14,173
Los jueces han oído a
nuestros tres finalistas.

351
00:12:14,175 --> 00:12:16,976
Haremos un recuento de las
puntuaciones y anunciaremos al ganador.

352
00:12:16,978 --> 00:12:18,811
Creo que el tuyo ha sido muy bueno.

353
00:12:18,813 --> 00:12:19,662
Gracias.

354
00:12:19,748 --> 00:12:22,315
Creo que tu mochila
refrigeradora ha sido genial.

355
00:12:22,317 --> 00:12:24,017
Es muy pesado.

356
00:12:24,019 --> 00:12:25,585
Tenemos una decisión.

357
00:12:25,587 --> 00:12:28,988
El ganador de la Convención
de Inventos de este año

358
00:12:28,990 --> 00:12:32,191
y un bono regalo de diez
dólares para Sam Goody...

359
00:12:32,193 --> 00:12:33,860
Alex Riley.

360
00:12:36,464 --> 00:12:37,897
Felicidades, Un Huevo.

361
00:12:37,899 --> 00:12:39,265
Me alegro mucho por vosotros.

362
00:12:39,267 --> 00:12:40,266
Gracias.

363
00:12:40,268 --> 00:12:41,568
Gracias a todos.

364
00:12:41,570 --> 00:12:42,869
Esto significa mucho para mí.

365
00:12:42,871 --> 00:12:44,203
Va a mencionarte, ¿verdad?

366
00:12:44,205 --> 00:12:46,039
Quiero decir, hiciste
un montón del trabajo.

367
00:12:46,041 --> 00:12:47,707
Oh, sí. Me mencionará.

368
00:12:47,709 --> 00:12:49,509
Lo hice. No puedo creerlo.

369
00:12:49,511 --> 00:12:50,213
¡Yo!

370
00:12:50,312 --> 00:12:53,012
Quiero decir, al menos
mostrará su reconocimiento.

371
00:12:53,014 --> 00:12:54,380
Y antes de que se me olvide,

372
00:12:54,382 --> 00:12:55,915
quiero dar las gracias
a un tipo muy especial.

373
00:12:55,917 --> 00:12:57,016
Aquí viene.

374
00:12:57,018 --> 00:12:58,851
¡El Sr. Sam Goody!

375
00:13:01,089 --> 00:13:05,124
¿Asumo que ese es tu nuevo mote?

376
00:13:05,126 --> 00:13:06,326
   

377
00:13:11,695 --> 00:13:13,225
Oye, Alex.

378
00:13:13,227 --> 00:13:14,894
Solo quería decirte otra vez

379
00:13:14,896 --> 00:13:16,829
lo mucho que vamos a echar
de menos tenerte por aquí.

380
00:13:16,831 --> 00:13:18,364
Gracias, Wendy, y gracias por juntar

381
00:13:18,366 --> 00:13:19,598
esa lista de empresas
de mudanzas para mí.

382
00:13:19,600 --> 00:13:20,695
Sin problema.

383
00:13:20,702 --> 00:13:22,935
- Y tómate todo el tiempo que necesites.
- Gracias.

384
00:13:22,937 --> 00:13:24,170
¡Wendy!

385
00:13:24,172 --> 00:13:25,571
Un tipo acaba de aparecer aquí

386
00:13:25,573 --> 00:13:26,705
con un montón de cajas
y plástico de burbujas.

387
00:13:26,707 --> 00:13:28,407
Bien, está aquí.

388
00:13:28,409 --> 00:13:30,943
Otra vez, sin prisa.

389
00:13:34,615 --> 00:13:36,348
- Hola.
- Hola.

390
00:13:37,218 --> 00:13:38,684
¿Qué tal el nuevo trabajo?

391
00:13:38,686 --> 00:13:40,619
Va genial.

392
00:13:40,621 --> 00:13:42,955
Sí, no, creo que estoy haciendo
un trabajo realmente importante.

393
00:13:53,234 --> 00:13:54,700
¿Y qué hay de ti?

394
00:13:54,702 --> 00:13:55,935
Ya sabes, no pensaba que trabajar
de nueve a cinco fuese conmigo,

395
00:13:55,937 --> 00:13:57,603
pero me gusta.

396
00:13:57,605 --> 00:13:59,638
Ya sabes, tengo una plaza de
aparcamiento con mi nombre en ella.

397
00:13:59,640 --> 00:14:00,578
Guay.

398
00:14:00,609 --> 00:14:02,542
Me alegra que ambos seamos felices y que

399
00:14:02,544 --> 00:14:03,961
tomásemos la decisión adecuada.

400
00:14:04,012 --> 00:14:05,885
Sí, y mañana, el padre de Wendy y yo...

401
00:14:05,980 --> 00:14:07,479
volamos a Las Vegas a una conferencia.

402
00:14:07,481 --> 00:14:08,948
Ya sabes, jugar un poco
al golf por la mañana...

403
00:14:08,950 --> 00:14:10,850
La camarera me hizo un café con mi cara.

404
00:14:14,939 --> 00:14:17,239
¿Y crees que que él le
compre a ella algo turquesa

405
00:14:17,241 --> 00:14:18,413
va a hacer que rompan?

406
00:14:18,510 --> 00:14:21,043
No, pero agrietará su relación.

407
00:14:21,045 --> 00:14:22,378
Juego a largo plazo.

408
00:14:22,380 --> 00:14:23,612
Han pasado 50 años.

409
00:14:23,614 --> 00:14:26,181
Estás haciendo el loco.

410
00:14:26,183 --> 00:14:28,117
Además, ¿de verdad te
la quieres ganar así?

411
00:14:28,119 --> 00:14:29,651
No.

412
00:14:29,653 --> 00:14:31,353
Preferiría ganármela salvándola

413
00:14:31,355 --> 00:14:33,122
de alguna loca situación de
rehenes a lo "Tarde de Perros",

414
00:14:33,124 --> 00:14:35,591
pero cuentas con lo que cuentas

415
00:14:35,593 --> 00:14:36,592
y no te amargas.

416
00:14:38,074 --> 00:14:39,736
Todo lo que digo es
que no has de recurrir

417
00:14:39,797 --> 00:14:43,599
a mentiras o a fantasías
raras de película de Al Pacino.

418
00:14:43,601 --> 00:14:44,900
Eres mejor que eso.

419
00:14:47,838 --> 00:14:49,872
Estoy muy orgullosa de ti, Alex.

420
00:14:49,874 --> 00:14:51,073
Gracias, mamá.

421
00:14:51,075 --> 00:14:52,207
Estoy orgulloso de mí mismo.

422
00:14:52,209 --> 00:14:53,542
¿Sabes quién no estaba orgulloso?

423
00:14:53,544 --> 00:14:55,577
Un Huevo. Parecía algo triste

424
00:14:55,579 --> 00:14:56,712
cuando no le agradeciste en tu discurso.

425
00:14:56,714 --> 00:14:57,784
¿No le agradeciste?

426
00:14:57,815 --> 00:14:59,114
Creía que vosotros dos erais socios.

427
00:14:59,116 --> 00:15:00,014
No somos socios.

428
00:15:00,018 --> 00:15:02,618
A mí se me ocurrió el invento,
él solo dijo algunas palabras.

429
00:15:02,620 --> 00:15:04,086
Las palabras que gustaron a los jueces

430
00:15:04,088 --> 00:15:05,854
que te ayudaron a ganar la competición.

431
00:15:05,856 --> 00:15:08,057
Oh, vamos, habría ganado
con mis propias palabras.

432
00:15:12,396 --> 00:15:15,864
Vale, tal vez Darryl
fue algo importante.

433
00:15:15,866 --> 00:15:16,978
Ahora que lo pienso,

434
00:15:17,068 --> 00:15:19,535
parecía algo raro después
de la Convención de Inventos.

435
00:15:19,537 --> 00:15:21,937
Sí, habías herido sus sentimientos.

436
00:15:21,939 --> 00:15:23,739
Un Huevo,

437
00:15:23,741 --> 00:15:25,707
cero medallas.

438
00:15:29,513 --> 00:15:31,513
Tengo una idea que pondrá a
trabajar los jugos creativos.

439
00:15:31,515 --> 00:15:32,748
¿Por qué no dices dos
palabras cualquiera,

440
00:15:32,750 --> 00:15:33,715
y vemos si salta una idea?

441
00:15:33,717 --> 00:15:35,150
Parece tonto.

442
00:15:35,152 --> 00:15:36,919
Es mejor cuando usas dos nombres.

443
00:15:36,921 --> 00:15:38,921
Oye, tío, ¿por qué lo
intentas con tanto ahínco?

444
00:15:38,923 --> 00:15:40,956
En dos semanas sugeriremos
hacer las pajitas más largas

445
00:15:40,958 --> 00:15:42,291
y lo daremos por terminado.

446
00:15:42,293 --> 00:15:43,692
Parece una pérdida de tiempo.

447
00:15:43,694 --> 00:15:45,127
Eso es lo que es.

448
00:15:45,129 --> 00:15:46,181
Todo va de perder el tiempo.

449
00:15:46,230 --> 00:15:47,724
Mantén la cabeza baja,
cobra esos cheques,

450
00:15:47,732 --> 00:15:49,145
y en 20 años, te jubilarás.

451
00:15:49,233 --> 00:15:50,766
Aquí no estamos intentando
cambiar el mundo.

452
00:15:56,006 --> 00:15:57,372
Aquí estoy, almorzando,

453
00:15:57,374 --> 00:15:59,341
viéndote mirar fijamente
a Nori Sterling.

454
00:15:59,343 --> 00:16:01,043
Es otra vez el instituto.

455
00:16:01,045 --> 00:16:02,678
¿Te cambio un pepinillo por
un puñado de patatas fritas?

456
00:16:04,882 --> 00:16:06,281
Hola,

457
00:16:06,283 --> 00:16:08,951
prometido de Eleanor.

458
00:16:08,953 --> 00:16:10,586
- ¿Ese es su prometido?
- Sí.

459
00:16:10,588 --> 00:16:11,987
Bien hecho, Nori.

460
00:16:11,989 --> 00:16:13,655
Quiero decir, sí,

461
00:16:13,657 --> 00:16:15,390
si te gustan los tipos duros y apuestos

462
00:16:15,392 --> 00:16:17,893
con un carácter increíblemente dulce.

463
00:16:19,029 --> 00:16:20,429
Me siento fatal.

464
00:16:23,434 --> 00:16:26,301
¿Has dejado que le dé la turquesa?

465
00:16:26,303 --> 00:16:27,569
No.

466
00:16:27,571 --> 00:16:29,204
Por eso me siento fatal.

467
00:16:35,713 --> 00:16:37,212
- Estoy orgulloso de ti.
- Solo...

468
00:16:37,214 --> 00:16:38,914
cállate, Un Huevo.

469
00:16:38,916 --> 00:16:40,382
Dame las patatas fritas.

470
00:16:41,316 --> 00:16:42,451
He pillado muchas esta vez.

471
00:16:44,455 --> 00:16:45,621
Hola, Darryl.

472
00:16:45,623 --> 00:16:47,956
Oh, mira quién está aquí.

473
00:16:47,958 --> 00:16:49,992
Creía que estarías saliendo
con tu nuevo mejor amigo,

474
00:16:49,994 --> 00:16:51,171
Sam Goody.

475
00:16:51,262 --> 00:16:54,696
Mira, solo quería
pasarme para disculparme.

476
00:16:54,698 --> 00:16:55,931
¿Por qué?

477
00:16:55,933 --> 00:16:57,833
Quiero decir, ya lo sabes, por...

478
00:16:57,835 --> 00:16:58,834
quiero decir, vamos.

479
00:16:58,836 --> 00:17:00,035
Lo sabes.

480
00:17:00,037 --> 00:17:01,370
Lo sé.

481
00:17:01,372 --> 00:17:02,871
Pero esta vez,

482
00:17:02,873 --> 00:17:07,009
quiero que tú encuentres las palabras.

483
00:17:07,011 --> 00:17:08,510
Mira,

484
00:17:08,512 --> 00:17:10,746
de verdad que me ayudaste
en este proyecto, y...

485
00:17:10,748 --> 00:17:13,849
quiero seguir trabajando contigo
porque somos un equipo fantástico.

486
00:17:13,851 --> 00:17:16,985
Y juntos, creo que
podemos cambiar el mundo.

487
00:17:16,987 --> 00:17:19,388
Y la verdad es que, sin ti,

488
00:17:19,390 --> 00:17:21,823
me habría hecho... plaf.

489
00:17:23,961 --> 00:17:25,494
No podría haberlo dicho mejor.

490
00:17:25,496 --> 00:17:27,729
¿Socios?

491
00:17:27,731 --> 00:17:29,731
Socios.

492
00:17:29,733 --> 00:17:31,133
Oh, y toma.

493
00:17:33,204 --> 00:17:35,337
Te mereces esto tanto como yo.

494
00:17:35,339 --> 00:17:38,140
Gracias, pero fue tu idea.

495
00:17:38,142 --> 00:17:39,241
Deberías quedártela.

496
00:17:39,243 --> 00:17:40,342
Pero tú la hiciste mejor.

497
00:17:40,344 --> 00:17:41,643
Pero se te ocurrió a ti.

498
00:17:41,645 --> 00:17:42,978
¿Sabes?

499
00:17:42,980 --> 00:17:44,613
Sé exactamente qué hacer con esto.

500
00:17:48,213 --> 00:17:50,419
Oh, Dios, espero que
no sea otro hámster.

501
00:17:50,421 --> 00:17:52,554
No, hemos encontrado
todos los hámsteres.

502
00:17:52,556 --> 00:17:53,855
Podría ser uno de los conejos,

503
00:17:53,857 --> 00:17:55,190
o tal vez el pato.

504
00:17:55,192 --> 00:17:56,458
Creo que es el bueno.

505
00:17:56,460 --> 00:17:58,009
Por fin. Ahí vamos, Alex.

506
00:17:58,029 --> 00:18:01,196
Prepárate para ser transportado
25 años en el pasado.

507
00:18:02,333 --> 00:18:03,732
¿Yogur?

508
00:18:03,734 --> 00:18:05,400
Maldición, Justin.

509
00:18:06,604 --> 00:18:07,869
   

510
00:18:09,340 --> 00:18:11,673
El Dispensador de Cereales Crujientes.

511
00:18:11,675 --> 00:18:13,842
Dios, entonces creía que
cualquier cosa era posible.

512
00:18:13,844 --> 00:18:15,344
Bueno, ¿qué ha cambiado?

513
00:18:19,016 --> 00:18:22,217
Oye, tengo que pillar a Darryl
antes de que vuele a Las Vegas.

514
00:18:27,258 --> 00:18:30,259
Ahí es donde puse el mapa.

515
00:18:30,261 --> 00:18:32,427
No lo pensé bien.

516
00:18:35,566 --> 00:18:37,366
Gracias a Dios que estás aquí.

517
00:18:37,368 --> 00:18:38,634
Creía que te habías ido.

518
00:18:38,636 --> 00:18:40,636
No pude montarme en el avión.

519
00:18:40,638 --> 00:18:42,337
¿Porque sientes lo que yo siento?

520
00:18:42,339 --> 00:18:44,072
No, porque olvidé mi identificación.

521
00:18:44,074 --> 00:18:45,974
Literalmente no se me
permitió entrar en el avión.

522
00:18:45,976 --> 00:18:47,209
   

523
00:18:47,211 --> 00:18:48,844
¿Qué sientes?

524
00:18:48,846 --> 00:18:50,746
Que todo esto ha sido un error,

525
00:18:50,748 --> 00:18:52,047
romper nuestra sociedad,

526
00:18:52,049 --> 00:18:53,382
ir por caminos separados.

527
00:18:53,384 --> 00:18:54,583
¿Qué?

528
00:18:55,486 --> 00:18:57,486
Quiero que volvamos a estar juntos.

529
00:18:57,488 --> 00:18:59,187
No lo sé.

530
00:18:59,189 --> 00:19:01,056
Quiero decir, al principio querías
salir, ahora quieres volver.

531
00:19:01,058 --> 00:19:04,559
¿Cómo sé que no volverás a
cambiar de opinión otra vez?

532
00:19:06,263 --> 00:19:08,363
Nuestra primera Convención de Inventos.

533
00:19:12,803 --> 00:19:14,803
Hicimos una promesa
para cambiar el mundo.

534
00:19:14,805 --> 00:19:17,005
No estoy preparado para dejarlo todavía.

535
00:19:17,007 --> 00:19:17,939
¿Socios?

536
00:19:19,743 --> 00:19:21,143
Socios.

537
00:19:23,814 --> 00:19:26,882
¿Sabes?, hay cosas que
no se pueden mejorar.

538
00:19:26,884 --> 00:19:28,583
Eres mi pajita.

539
00:19:28,585 --> 00:19:29,685
Gracias, tío.

540
00:19:33,123 --> 00:19:36,058
Oye, ¿qué cojones significa eso?

541
00:19:36,060 --> 00:19:38,493
A veces, un amigo es alguien
que nos empuja a conseguir

542
00:19:38,495 --> 00:19:40,962
algo que no podríamos conseguir solos.

543
00:19:40,964 --> 00:19:43,665
A veces, un amigo es alguien que
te empuja a hacer lo correcto

544
00:19:43,667 --> 00:19:46,068
aunque no sea lo que quieres hacer.

545
00:19:46,070 --> 00:19:47,402
¿Sabes qué?, tienes razón.

546
00:19:47,404 --> 00:19:48,670
Es hora de seguir adelante.
Darle un poco de espacio.

547
00:19:48,672 --> 00:19:49,481
Ver qué pasa.

548
00:19:49,507 --> 00:19:51,840
El tío trabaja arreglando techos.
Con una ráfaga de viento...

549
00:19:51,842 --> 00:19:53,442
Venga, es broma.

550
00:19:53,444 --> 00:19:55,110
Bueno, si de verdad
quieres seguir adelante,

551
00:19:55,112 --> 00:19:56,912
conozco un sitio para citas genial.

552
00:19:56,914 --> 00:19:59,348
Y puede que ya te haya creado un perfil.

553
00:19:59,350 --> 00:20:01,450
Solo tienes que responder
a un par de preguntas.

554
00:20:01,452 --> 00:20:04,720
Tus intereses, tu cita ideal...

555
00:20:04,722 --> 00:20:06,054
¿Y si solo pones que soy millonario?

556
00:20:06,056 --> 00:20:07,856
- Eso funcionará.
- Sí.

557
00:20:07,858 --> 00:20:09,958
Y a veces, ese mismo amigo

558
00:20:09,960 --> 00:20:11,893
está ahí para ayudarte
a seguir con tu vida.

559
00:20:11,895 --> 00:20:13,895
Un calentador de agua
y un palo de hockey.

560
00:20:13,897 --> 00:20:16,231
Vale, un palo de hokey
que se mantiene caliente

561
00:20:16,233 --> 00:20:17,866
para que tengas las manos calientes

562
00:20:17,868 --> 00:20:19,267
mientras estás en el hielo.

563
00:20:19,269 --> 00:20:20,769
Dios mío, eso es brillante.

564
00:20:20,771 --> 00:20:21,849
Sería aún más brillante si los jugadores

565
00:20:21,872 --> 00:20:22,946
no llevaran guantes.

566
00:20:23,007 --> 00:20:23,926
- Mierda.
- Sí.

567
00:20:23,942 --> 00:20:27,409
Porque mientras que un buen amigo
te ayuda a hacer cosas buenas,

568
00:20:27,411 --> 00:20:29,878
es tu mejor amigo el que te
ayuda a hacer las mejores.

569
00:20:29,880 --> 00:20:31,780
Oye, espera, ¿qué es esto?

570
00:20:31,782 --> 00:20:34,349
Es solo una tontería que dibujé

571
00:20:34,351 --> 00:20:35,817
cuando estaba aburrido en el trabajo.

572
00:20:35,819 --> 00:20:37,185
No, tío.

573
00:20:37,187 --> 00:20:38,887
Esto podría cambiar el mundo.

574
00:20:38,889 --> 00:20:40,489
No necesita cambiar el mundo.

575
00:20:40,491 --> 00:20:42,758
Solo necesita sacarte de mi garaje.

576
00:20:45,062 --> 00:20:46,294
- Te echará de menos.
- Sí.

577
00:20:46,296 --> 00:20:47,320
Yo también la echaré de menos.

578
00:20:49,295 --> 00:20:51,316
www.subtitulamos.tv

