1
00:00:21,590 --> 00:00:24,670
   

2
00:00:24,720 --> 00:00:28,310
   

3
00:00:50,520 --> 00:00:53,630
   

4
00:00:53,680 --> 00:00:58,440
   

5
00:01:27,089 --> 00:01:31,089
www.subtitulamos.tv

6
00:01:55,290 --> 00:01:57,670
Vamos. Vamos. ¿Dónde coño estás?

7
00:02:11,070 --> 00:02:13,230
Creo que mi marido tiene una aventura.

8
00:02:14,800 --> 00:02:18,030
Con una tetona de 25 años.

9
00:02:18,080 --> 00:02:21,150
Es lamentablemente poco original.

10
00:02:21,200 --> 00:02:25,960
Pregunta. ¿Qué consejos le
darías a tu versión joven?

11
00:02:27,600 --> 00:02:29,670
Diviértete más.

12
00:02:29,720 --> 00:02:32,030
¿Y tú?

13
00:02:32,080 --> 00:02:34,600
Diviértete menos.

14
00:02:35,960 --> 00:02:38,480
Y no te preocupes por lo
que piense la gente de ti.

15
00:02:40,960 --> 00:02:44,590
Y... ya que lo pienso, no
te molestes con la píldora.

16
00:02:44,640 --> 00:02:47,510
- ¿De verdad? - Sí. ¡Todos
estos años tomando la píldora!

17
00:02:47,560 --> 00:02:52,950
Resulta que, a pesar de mis caderas de
mujer, como solía decir la vaca esa,

18
00:02:53,000 --> 00:02:55,680
no era tan fácil.

19
00:03:00,920 --> 00:03:05,480
Me gustaban... bastante
tus caderas de mujer.

20
00:03:07,720 --> 00:03:09,600
¿Estás flirteando conmigo?

21
00:03:18,120 --> 00:03:20,080
Dougie...

22
00:03:21,320 --> 00:03:23,910
- Voy a contestar.
- Sí, lo sé.

23
00:03:23,960 --> 00:03:25,480
Sí.

24
00:03:29,680 --> 00:03:31,040
¿Hola?

25
00:03:36,720 --> 00:03:39,160
¡Connie!

26
00:03:47,800 --> 00:03:49,470
¡Connie!

27
00:03:49,520 --> 00:03:51,160
¡Connie! ¡Connie!

28
00:05:14,120 --> 00:05:15,990
¿No hay rastro?

29
00:05:16,040 --> 00:05:19,040
Las cámaras la siguen hasta las
puertas. La policía va a traer perros.

30
00:05:19,600 --> 00:05:21,470
Se escapó cuando llegaron los bomberos.

31
00:05:21,520 --> 00:05:23,510
Sigue por el recinto.

32
00:05:23,560 --> 00:05:25,200
- Dame un segundo, ¿sí?
- Vale.

33
00:06:10,480 --> 00:06:13,840
¿Connie? ¿Connie? Soy yo.

34
00:06:18,000 --> 00:06:20,920
Connie, tienes que bajar de ahí.

35
00:06:21,300 --> 00:06:24,100
Lo hice. Los tiré del puente.

36
00:06:24,920 --> 00:06:28,430
- ¿Van a morir?
- No. No.

37
00:06:28,480 --> 00:06:32,830
Se les ha inducido al coma en
el hospital, pero están bien.

38
00:06:32,880 --> 00:06:34,230
Están vivos.

39
00:06:34,280 --> 00:06:37,270
¿Puedo verla? Por
favor, tengo que verla.

40
00:06:37,320 --> 00:06:40,030
Quiero ver a Annie.

41
00:06:40,080 --> 00:06:44,110
Sabes que no puedes, Connie...
tienes que bajar de ahí.

42
00:06:44,160 --> 00:06:46,620
- Voy a avisar a recepción, ¿vale?
- Saltaré. Voy a saltar.

43
00:06:46,670 --> 00:06:49,870
No. No. No. Por favor, no lo hagas.
Por favor, no lo hagas. Quédate ahí.

44
00:06:54,140 --> 00:06:55,590
Cristo...

45
00:07:01,430 --> 00:07:02,990
Debería estar muerta.

46
00:07:05,300 --> 00:07:07,230
Ojalá estar muerta.

47
00:07:12,390 --> 00:07:13,790
Quiero morirme.

48
00:07:15,800 --> 00:07:18,190
Todos merecemos perdón, Connie.

49
00:07:18,240 --> 00:07:21,190
- Tú qué sabrás.
- Lo sé.

50
00:07:21,240 --> 00:07:23,590
Porque he hecho cosas terribles.

51
00:07:23,640 --> 00:07:28,790
Te prometo que no estás sola. Escúchame.

52
00:07:28,840 --> 00:07:31,880
Voy a contarte la historia
de una mujer, Connie,

53
00:07:32,250 --> 00:07:33,770
que acababa de tener un bebé.

54
00:07:34,600 --> 00:07:36,930
Una niña pequeña y preciosa.

55
00:07:36,980 --> 00:07:39,160
Y esta mujer estaba muy feliz

56
00:07:39,210 --> 00:07:42,010
porque era lo que había
deseado durante muchos años.

57
00:07:44,400 --> 00:07:50,980
Pero... pasaban los meses
y estaba más y más cansada,

58
00:07:51,030 --> 00:07:56,380
porque el bebé solo dormía
una hora de cada vez.

59
00:07:58,040 --> 00:08:02,310
Y la mujer se estaba deprimiendo
y se avergonzaba de su depresión

60
00:08:02,360 --> 00:08:07,330
porque es una mujer que puede
solucionarlo todo, pero estaba fallando.

61
00:08:11,240 --> 00:08:12,440
Así que...

62
00:08:14,040 --> 00:08:20,640
empieza a tomar antidepresivos
y pastillas para dormir,

63
00:08:20,690 --> 00:08:23,330
pastillas para estar despierta.

64
00:08:25,360 --> 00:08:30,340
El bebé es ahora un infante,
pero ella sigue sin poder dormir.

65
00:08:32,200 --> 00:08:35,910
Solo que ahora tiene pataletas.

66
00:08:35,960 --> 00:08:39,190
Pataletas horribles y gritos.

67
00:08:39,240 --> 00:08:42,230
Y nada en la vida materna
le ha preparado para esto.

68
00:08:42,280 --> 00:08:45,310
Toda su lógica, sus tácticas
habituales, su paciencia,

69
00:08:45,360 --> 00:08:47,720
- nada surte efecto...
- ¿Dra. Robertson?

70
00:08:49,490 --> 00:08:51,380
Vale, Connie, baja de ahí.

71
00:09:06,110 --> 00:09:08,720
Los corticoides eran para la alopecia.

72
00:09:09,590 --> 00:09:12,120
¿Y el lorazepam en la misma fecha?

73
00:09:12,170 --> 00:09:14,560
Los antidepresivos no eran suficientes.

74
00:09:14,610 --> 00:09:16,520
Tenía mucha ansiedad.

75
00:09:16,570 --> 00:09:18,440
¿Le informó sobre la posible adicción

76
00:09:18,490 --> 00:09:20,540
y los efectos secundarios del lorazepam?

77
00:09:20,590 --> 00:09:23,520
Claro que sí. Como y cuando se requiere.

78
00:09:23,570 --> 00:09:26,320
Creo que podríamos haber tenido
esta conversación por teléfono.

79
00:09:26,370 --> 00:09:28,480
¿Y qué significa "como
y cuando se requiere"?

80
00:09:28,530 --> 00:09:30,360
¿Cada cuánto tiempo las tomaba?

81
00:09:30,410 --> 00:09:31,800
¿Por qué no hablar con su marido?

82
00:09:31,850 --> 00:09:33,480
Pero le sugeriría un tono diferente,

83
00:09:33,530 --> 00:09:35,120
creo que ya ha pasado por mucho.

84
00:09:35,170 --> 00:09:37,440
Las pautas recomiendan
que nadie tome lorazepam

85
00:09:37,490 --> 00:09:39,000
durante más de cuatro semanas.

86
00:09:39,930 --> 00:09:43,100
Se las prescribía tres
veces durante tres meses.

87
00:09:44,440 --> 00:09:45,860
Gracias por su tiempo.

88
00:09:47,040 --> 00:09:49,440
Todos en el colegio
estamos muy sorprendidos.

89
00:09:49,850 --> 00:09:52,450
Esta es una comunidad
excepcionalmente unida.

90
00:09:52,870 --> 00:09:57,400
Pero no está tan unida, ¿no?
Ella cayó y nadie la salvó.

91
00:10:30,980 --> 00:10:35,340
¡Hola! Eres Josh, ¿no? Soy
la doctora de tu madre...

92
00:10:35,390 --> 00:10:37,760
He dejado un mensaje.
¿Está tu padre en casa?

93
00:10:37,810 --> 00:10:40,490
¿Papá? ¡¿Papá?!

94
00:10:43,330 --> 00:10:46,330
- La doctora de mamá.
- Entra, hijo.

95
00:10:47,890 --> 00:10:49,090
Adelante.

96
00:11:00,290 --> 00:11:03,120
Voy a llevar todo esto al hospital.

97
00:11:03,170 --> 00:11:05,970
Ness pensó que a las niñas les
gustarían cosas familiares.

98
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
- Buena idea.
- Sí. Ha sido increíble.

99
00:11:12,090 --> 00:11:15,330
- ¿Cómo está Josh?
- Bueno...

100
00:11:16,930 --> 00:11:18,530
Estamos todos muy mal.

101
00:11:20,700 --> 00:11:24,140
Lo siento mucho, Karl, pero
voy a tener que preguntarte

102
00:11:24,330 --> 00:11:26,680
cómo te parecía estar
Connie estos últimos días

103
00:11:26,730 --> 00:11:27,920
y sobre su medicación.

104
00:11:27,970 --> 00:11:30,400
Será mejor que le preguntes a su padre.

105
00:11:30,450 --> 00:11:32,760
- Estaba viviendo allí.
- ¿Por qué?

106
00:11:32,810 --> 00:11:34,240
No era ella misma.

107
00:11:34,290 --> 00:11:36,290
No quería que los niños la viesen así.

108
00:11:36,800 --> 00:11:39,780
- ¿Así cómo?
- Histérica. Ya sabes.

109
00:11:41,300 --> 00:11:42,850
Maniática.

110
00:11:45,210 --> 00:11:47,800
Escucha, tengo que ir al hospital

111
00:11:47,850 --> 00:11:49,600
y el tren sale pronto, así que...

112
00:11:49,650 --> 00:11:53,160
Voy a pasar por ahí, por
si quieres que te lleve.

113
00:11:53,210 --> 00:11:55,960
Sí, sí, vale. Gracias.

114
00:11:56,010 --> 00:11:59,490
Podríamos pasar por casa de su padre si
quieres. Vive a la vuelta de la esquina.

115
00:12:01,050 --> 00:12:06,300
Dormía la mayor parte del tiempo.
No quería que la molestase.

116
00:12:14,610 --> 00:12:15,950
Dios.

117
00:12:27,410 --> 00:12:28,630
Dios.

118
00:12:28,970 --> 00:12:33,400
Karl, ¿por qué no esperas
abajo? Ahora mismo acabo.

119
00:12:33,450 --> 00:12:36,050
¿Están aquí sus medicinas?

120
00:12:38,290 --> 00:12:40,610
Vale. Gracias.

121
00:13:31,810 --> 00:13:33,220
- Hola.
- Hola.

122
00:15:45,690 --> 00:15:47,850
- Hola.
- Hola.

123
00:15:52,730 --> 00:15:54,650
¿Tienes una buena vida, Kenneth?

124
00:15:58,410 --> 00:15:59,870
¿Nos conocemos?

125
00:16:05,370 --> 00:16:08,720
Jesucristo.

126
00:16:11,140 --> 00:16:13,900
Siento no haberte avisado de que venía.

127
00:16:15,370 --> 00:16:17,570
No creía que pudiera hacerlo.

128
00:16:20,500 --> 00:16:21,820
   

129
00:16:23,960 --> 00:16:27,170
Dios.

130
00:16:27,470 --> 00:16:30,230
¿Te importa si salimos? Necesito fumar.

131
00:16:38,690 --> 00:16:41,380
Alguien a quien conozco,
alguien especial...

132
00:16:42,210 --> 00:16:43,610
me dijo...

133
00:16:45,780 --> 00:16:48,100
"¿Por qué las calles no
están llenas de locos?".

134
00:16:51,700 --> 00:16:53,200
Creo que lo están.

135
00:16:54,970 --> 00:16:56,570
Creo de verdad que lo están.

136
00:17:02,690 --> 00:17:06,410
Está bien. Está bien.

137
00:17:09,130 --> 00:17:10,400
Está bien.

138
00:17:13,440 --> 00:17:14,860
Está bien.

139
00:17:26,170 --> 00:17:27,800
No tenías que escribirnos.

140
00:17:27,850 --> 00:17:30,210
- No fue culpa tuya.
- Lo sé.

141
00:17:31,610 --> 00:17:32,810
Gracias.

142
00:17:35,290 --> 00:17:36,990
¿Emma?

143
00:17:39,880 --> 00:17:41,200
No sabía a quién más llamar,

144
00:17:41,250 --> 00:17:43,800
- eras el último número en su móvil.
- No hay problema, amigo.

145
00:17:43,850 --> 00:17:45,295
- Hola.
- ¿Estás bien?

146
00:17:45,296 --> 00:17:47,090
Vamos.

147
00:17:48,680 --> 00:17:51,870
- ¿Qué pasa?
- Mira, llévala a casa.

148
00:17:51,920 --> 00:17:54,460
¿Estás bien? Yo me encargo. Gracias.

149
00:17:54,960 --> 00:17:56,460
¿Puede abrir la puerta, por favor?

150
00:18:04,570 --> 00:18:06,630
Hola, amigo. ¿Qué tal?

151
00:18:06,680 --> 00:18:08,200
Está un poco mal.

152
00:18:08,250 --> 00:18:11,670
Ya. Ya. Ya lo veo. ¿Quién eres?

153
00:18:11,720 --> 00:18:13,360
El puto Mary Poppins.

154
00:18:13,410 --> 00:18:15,610
Dougie.

155
00:18:16,270 --> 00:18:18,520
Me llamó un tío en el Cheam.

156
00:18:18,880 --> 00:18:20,860
- Intentó llamarte...
- ¿Qué hacías en el Cheam, Emma?

157
00:18:20,910 --> 00:18:22,390
¿Qué hacías?

158
00:18:23,290 --> 00:18:25,930
- ¿Va a estar bien?
- Sí, sí. Sí, gracias...

159
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
Dougie.

160
00:18:33,860 --> 00:18:36,280
Te he gestionado otra psiquiatra.

161
00:18:38,140 --> 00:18:41,290
Alguien más apta. Sarah.

162
00:18:41,340 --> 00:18:43,350
No quiero a Sarah.

163
00:18:44,810 --> 00:18:46,410
Te quiero a ti.

164
00:18:46,460 --> 00:18:48,430
Sarah es buena. Te caerá bien.

165
00:18:48,480 --> 00:18:52,720
¿Qué ha pasado? ¿Qué he hecho? ¿Por
qué estás tan enfadada conmigo?

166
00:18:52,770 --> 00:18:55,690
No estoy enfadada contigo. Soy yo.

167
00:18:55,870 --> 00:18:58,150
Te mereces a alguien mejor.

168
00:18:58,580 --> 00:19:00,810
Podrían acabar conmigo en el tribunal.

169
00:19:01,170 --> 00:19:03,650
Deja de ser tan autocrítica.

170
00:19:05,090 --> 00:19:08,250
¡Venga! Empieza.

171
00:19:09,010 --> 00:19:11,610
¡Hazme una de tus estúpidas preguntas!

172
00:19:24,090 --> 00:19:29,090
¿Por qué dejaste de tomar toda
tu medicación el siete de agosto?

173
00:19:40,850 --> 00:19:46,680
   

174
00:19:47,420 --> 00:19:54,250
   

175
00:19:54,300 --> 00:20:00,920
   

176
00:20:00,970 --> 00:20:07,960
   

177
00:20:08,010 --> 00:20:13,630
   

178
00:20:14,920 --> 00:20:19,120
   

179
00:20:21,580 --> 00:20:22,810
   

180
00:20:22,860 --> 00:20:26,010
Cielo, ¿has visto a Josh?

181
00:20:26,060 --> 00:20:28,690
- ¿Estás bien, papá?
- Sí, estaré bien.

182
00:20:28,740 --> 00:20:30,530
- ¿La abuela se enfadará con Josh?
- Claro que no.

183
00:20:30,580 --> 00:20:32,740
No se perdería su funeral.

184
00:20:38,400 --> 00:20:39,880
Está fuera.

185
00:20:54,740 --> 00:20:57,420
Bienvenidos al funeral
de Julia de Cadenet.

186
00:20:58,300 --> 00:21:00,460
Por favor, en pie para el primer canto.

187
00:21:02,500 --> 00:21:04,600
Disculpa. Disculpa.

188
00:21:05,260 --> 00:21:08,540
¿Cómo están mis pequeñas? Mis favoritas.

189
00:21:28,860 --> 00:21:32,090
- ¿Quieres más champán?
- No, gracias, estoy bien.

190
00:21:32,140 --> 00:21:37,330
- ¿Estás bien?
- No, la verdad es que no.

191
00:21:38,420 --> 00:21:41,160
¡Vete a la mierda!

192
00:22:06,660 --> 00:22:09,940
   

193
00:22:09,990 --> 00:22:12,060
   

194
00:22:13,220 --> 00:22:16,280
   

195
00:22:16,330 --> 00:22:19,290
   

196
00:22:21,140 --> 00:22:24,820
   

197
00:22:29,100 --> 00:22:31,330
¿Quién quiere ir ahora?

198
00:22:31,380 --> 00:22:34,010
- ¡Yo, yo, yo, quiero ir yo!
- ¡Venga, Annie!

199
00:22:34,060 --> 00:22:36,570
   

200
00:22:36,620 --> 00:22:39,850
   

201
00:22:39,900 --> 00:22:43,610
   

202
00:22:43,660 --> 00:22:46,410
   

203
00:22:46,460 --> 00:22:50,370
Venga, te cogeré. Lo
prometo. Una, dos, tres...

204
00:22:50,420 --> 00:22:53,420
Vale, niñas. Suficiente.
Vamos, Annie. Venga.

205
00:22:53,470 --> 00:22:56,560
- Vale. Es hora del helado.
- ¡Sí! Hora del helado.

206
00:22:57,700 --> 00:23:01,050
Creo que quizás solo soy inusual.

207
00:23:01,100 --> 00:23:04,450
No. Solo estás pedo y has
tomado demasiadas pastillas.

208
00:23:04,500 --> 00:23:07,580
Jesús, Con. Se podrían
haber abierto la cabeza.

209
00:23:09,580 --> 00:23:11,140
Lo siento.

210
00:23:14,780 --> 00:23:16,900
Tienes que recomponerte, Con.

211
00:23:17,490 --> 00:23:18,860
Por los niños.

212
00:23:20,580 --> 00:23:22,890
¿Por qué no te quedas en
casa de tu padre unos días?

213
00:23:22,940 --> 00:23:24,140
Descansa bien.

214
00:23:35,430 --> 00:23:38,350
- Lo siento mucho, papá.
- Oye...

215
00:23:40,580 --> 00:23:42,980
ve a dormir, mi princesa.

216
00:24:33,970 --> 00:24:38,130
Por los niños. Por los niños.

217
00:24:38,430 --> 00:24:40,110
Por los niños.

218
00:24:58,080 --> 00:24:59,990
No quiero estar enfadada.

219
00:25:07,020 --> 00:25:08,220
Retrocedamos.

220
00:25:09,830 --> 00:25:12,030
¿Por qué te fuiste de casa de tu padre?

221
00:25:14,360 --> 00:25:17,800
- Llovía.
- ¿Cuándo llovía?

222
00:25:19,150 --> 00:25:20,470
Todo el día.

223
00:25:21,810 --> 00:25:25,650
Había una... tormenta terrible.

224
00:25:27,150 --> 00:25:29,490
¿Por qué metiste a
las niñas en el coche?

225
00:25:29,910 --> 00:25:33,190
Solo llovía, llovía, llovía.

226
00:25:37,190 --> 00:25:40,360
Mi madre. La echo de menos.

227
00:25:41,390 --> 00:25:43,250
Lo sé, Connie. Lo sé.

228
00:25:51,330 --> 00:25:55,240
   

229
00:25:58,670 --> 00:26:03,020
   

230
00:26:06,410 --> 00:26:13,190
   

231
00:26:15,240 --> 00:26:20,700
   

232
00:27:39,310 --> 00:27:42,310
No sé qué hacer sin ella, Con...

233
00:27:53,350 --> 00:27:55,620
Te he traído algo de té.

234
00:28:55,420 --> 00:28:57,270
¡Mamá!

235
00:28:59,160 --> 00:29:00,680
¡Mamá!

236
00:29:04,190 --> 00:29:05,390
¡Mamá!

237
00:29:07,070 --> 00:29:08,860
¿Dónde estás, mamá?

238
00:29:15,040 --> 00:29:18,560
¡Tengo miedo, mamá! ¡Tengo miedo!

239
00:29:19,110 --> 00:29:21,550
¿Connie? ¿Connie?

240
00:29:22,670 --> 00:29:24,350
¿Mamá?

241
00:29:25,590 --> 00:29:26,910
¿Mamá?

242
00:29:29,670 --> 00:29:32,820
¿Mamá?

243
00:29:32,870 --> 00:29:34,950
¡Mamá!

244
00:29:40,550 --> 00:29:43,750
Mamá, espérame.

245
00:29:49,350 --> 00:29:51,150
¿Mamá?

246
00:30:00,510 --> 00:30:03,230
¡Mamá! ¡Mamá!

247
00:30:06,480 --> 00:30:08,240
¡Mamá, espérame!

248
00:30:19,600 --> 00:30:20,800
¡Mamá!

249
00:30:30,590 --> 00:30:32,990
¿Dónde estás, mamá?

250
00:30:34,570 --> 00:30:36,070
¿Dónde estás?

251
00:32:52,070 --> 00:32:55,970
¡Annie! ¡Annie! ¡Despierta, cielo!

252
00:32:56,020 --> 00:32:58,790
- ¿Dónde está Joshie?
- Está en casa de Toby.

253
00:32:58,840 --> 00:33:00,830
Vamos, cielo. Tenemos que irnos de aquí.

254
00:33:00,880 --> 00:33:03,590
- ¿A dónde?
- Afuera. Es una sorpresa.

255
00:33:04,560 --> 00:33:08,630
- ¿Es Escocia?
- No. Vamos, cielo. ¡No hagas ruido!

256
00:33:08,680 --> 00:33:10,400
¿Puede venir Polly también?

257
00:33:16,430 --> 00:33:18,790
Buenas chicas. Buenas chicas.

258
00:33:27,230 --> 00:33:31,100
Voy a poner la canción de la abuela
y podéis volver a dormiros. ¿Vale?

259
00:33:31,150 --> 00:33:33,100
Allá vamos.

260
00:33:53,460 --> 00:33:59,210
   

261
00:33:59,260 --> 00:34:04,780
   

262
00:34:06,200 --> 00:34:13,000
   

263
00:34:13,050 --> 00:34:17,700
   

264
00:34:19,980 --> 00:34:26,680
   

265
00:34:26,730 --> 00:34:33,930
   

266
00:34:33,980 --> 00:34:39,460
   

267
00:34:40,900 --> 00:34:46,500
   

268
00:34:48,820 --> 00:34:52,940
   

269
00:35:22,850 --> 00:35:24,160
¡Mamá!

270
00:35:35,260 --> 00:35:37,530
Cariño, está bien.

271
00:35:37,580 --> 00:35:39,890
- ¡Mami!
- No, calla. Está bien, cariño.

272
00:35:39,940 --> 00:35:45,940
Está bien, está bien. La abuela nos va
a salvar. ¡La abuela nos va a salvar!

273
00:36:31,900 --> 00:36:34,010
¿Un episodio psicótico?

274
00:36:34,060 --> 00:36:37,250
No necesariamente por las
benzodiacepinas en sí,

275
00:36:37,300 --> 00:36:39,730
no digo eso, son pastillas muy útiles.

276
00:36:39,780 --> 00:36:42,310
- Hablo del proceso de abstinencia.
- Ya veo...

277
00:36:42,360 --> 00:36:43,970
Pero, si puedo añadir,

278
00:36:44,020 --> 00:36:46,440
el Consejo General de Médicos
está actualmente investigando

279
00:36:46,490 --> 00:36:50,680
si las pastillas se recetaron
incorrectamente de primeras.

280
00:36:50,730 --> 00:36:56,080
Además del lorazepam, ¿qué más estaba
tomando la Srta. Mortensen? Díganos.

281
00:36:56,130 --> 00:36:59,730
El antidepresivo
lofrepamina y corticoides.

282
00:36:59,780 --> 00:37:03,450
Y dejó de tomar la
medicación... ¿el siete, dice?

283
00:37:03,500 --> 00:37:05,070
- Sí.
- Tres días.

284
00:37:05,120 --> 00:37:09,090
¿Es normal que la abstinencia
a las benzodiacepinas aparezca?

285
00:37:09,140 --> 00:37:13,040
Puede ser. Si es una
abstinencia aguda, que lo era.

286
00:37:13,580 --> 00:37:17,350
Hay casos anteriores de comportamientos
violentos en esta situación.

287
00:37:17,400 --> 00:37:21,800
Debería haber estado en un
programa de abstinencia gradual.

288
00:37:22,090 --> 00:37:26,050
La gente tiene que ser controlada.
Deberían tener una red de apoyo.

289
00:37:27,840 --> 00:37:30,440
Obviamente, había
factores contribuyentes.

290
00:37:30,570 --> 00:37:33,380
Sentía una profunda tristeza.

291
00:37:33,960 --> 00:37:37,480
También había enterrado
a su madre el día siete.

292
00:37:37,530 --> 00:37:40,560
Y la tristeza puede ser
horrorosa de por sí.

293
00:37:40,610 --> 00:37:43,680
No olvidemos que hacía
poco que había descubierto

294
00:37:43,730 --> 00:37:46,360
que su marido estaba
teniendo una relación

295
00:37:46,410 --> 00:37:48,480
con la madre de Polly Jones. ¿Correcto?

296
00:37:48,530 --> 00:37:51,730
La Srta. Mortensen había pasado por
una crisis emocional considerable

297
00:37:51,780 --> 00:37:53,410
antes de probar el lorazepam. Sí.

298
00:37:53,460 --> 00:37:56,300
Podríamos decir que tenía motivos.

299
00:37:57,620 --> 00:38:01,040
¿Podría explicarnos que
es la venganza marital?

300
00:38:01,510 --> 00:38:03,550
Es lo que llamaríamos
venganza por celos.

301
00:38:03,600 --> 00:38:06,710
Que parece encajar con las
acciones de la Srta. Mortensen,

302
00:38:06,760 --> 00:38:08,470
- ¿está de acuerdo?
- Para nada.

303
00:38:08,520 --> 00:38:12,270
La Srta. Mortensen estaba actuando
de manera altruista, de hecho.

304
00:38:12,320 --> 00:38:14,990
En su estado agudo de
psicosis aquella noche,

305
00:38:15,040 --> 00:38:19,880
creía que estaba salvando a las
niñas de una fuerza maligna.

306
00:38:20,100 --> 00:38:22,580
Una fuerza maligna.

307
00:38:25,400 --> 00:38:30,190
¿Cómo puede estar segura de que la
Srta. Mortensen no está inventando

308
00:38:30,240 --> 00:38:33,400
estos síntomas psicóticos
para librarse de esto?

309
00:38:33,450 --> 00:38:35,610
Experiencia. Conocimiento.

310
00:38:37,000 --> 00:38:39,710
He visto a muchos
farsantes en más de 30 años

311
00:38:39,760 --> 00:38:41,950
y no muchos de ellos
llegarían al extremo

312
00:38:42,000 --> 00:38:45,100
de abrasarse a ellos mismos
con ácido clorhídrico,

313
00:38:45,150 --> 00:38:49,110
que, por cierto, antecede
al delito en cuestión.

314
00:38:49,400 --> 00:38:51,140
Su psicosis no era falsa.

315
00:38:51,190 --> 00:38:56,520
Y le diría, doctora, que la Srta.
Mortensen es todavía un peligro,

316
00:38:56,720 --> 00:39:01,070
no solo para sí misma, mas
para su familia y la sociedad.

317
00:39:01,120 --> 00:39:03,320
Y lo desmentiría firmemente.

318
00:39:04,380 --> 00:39:07,630
Ahora que está con la
medicación controlada correcta,

319
00:39:07,680 --> 00:39:11,310
la Srta. Mortensen no es
más peligrosa para sí misma,

320
00:39:11,360 --> 00:39:14,510
su familia o la sociedad que usted o yo.

321
00:39:14,560 --> 00:39:17,510
Quién sabe lo que
somos capaces de hacer,

322
00:39:17,560 --> 00:39:20,250
dada la medicación errónea
y los detonadores adecuados.

323
00:39:50,600 --> 00:39:52,900
Me han llamado los Foxton.

324
00:39:53,680 --> 00:39:56,280
Van a pasarse mañana para valorarla.

325
00:39:58,080 --> 00:40:00,160
Siento que la estamos traicionando.

326
00:40:01,880 --> 00:40:04,040
Dejándola atrás. Pasando página.

327
00:40:08,320 --> 00:40:10,200
Creía que querías eso.

328
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
Necesito que me escuches.

329
00:40:27,500 --> 00:40:29,580
Hay algo que nunca te he contado...

330
00:40:30,850 --> 00:40:32,250
sobre ese día.

331
00:40:33,960 --> 00:40:34,990
¡Mami!

332
00:40:35,040 --> 00:40:38,550
Mami, ¿vamos a los columpios?

333
00:40:38,600 --> 00:40:40,030
Vamos después.

334
00:40:40,080 --> 00:40:43,870
¡Mami, quiero ir a los columpios!
¡Mami, quiero ir a los columpios!

335
00:40:43,920 --> 00:40:45,030
¡Vamos a ir después!

336
00:40:45,080 --> 00:40:48,510
¡Mami, quiero ir a los columpios!
¡Mami, quiero ir a los columpios!

337
00:40:48,560 --> 00:40:55,270
¡Mami, quiero ir a los columpios!
¡Mami, quiero ir a los columpios!

338
00:40:55,320 --> 00:41:04,480
¡Mami, quiero bajar del carrito!

339
00:41:07,080 --> 00:41:10,270
- ¡Hola, Jenny!
- ¿Cómo va? ¿Estás durmiendo?

340
00:41:10,320 --> 00:41:11,950
Dios, no preguntes.

341
00:41:12,000 --> 00:41:14,590
Abigail, para, mami está hablando.

342
00:41:14,640 --> 00:41:16,990
- Emma, déjala conmigo.
- ¡He dicho que pares!

343
00:41:17,040 --> 00:41:20,070
Eres muy amable. ¡Vas
a tener que esperar!

344
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
No es un buen momento. Te
dejo. Nos vemos pronto.

345
00:41:29,340 --> 00:41:31,570
¡Cállate! Tengo que contestar.

346
00:41:31,620 --> 00:41:34,660
¡Estoy harta de ti!

347
00:41:40,060 --> 00:41:43,000
¿Hola? Sí. ¿Es por la lavadora?

348
00:41:43,700 --> 00:41:45,670
¿Podría ser más específico?

349
00:41:45,720 --> 00:41:48,950
Cuando dice "todo el día", quiero decir,
no puedo esperar todo el día, ¿no?

350
00:41:49,000 --> 00:41:51,470
¿Podría decirme al menos si
por la mañana o por la tarde?

351
00:41:51,520 --> 00:41:55,200
¿Puedo localizarlo, entonces?

352
00:42:10,440 --> 00:42:12,160
"Estoy harta de ti".

353
00:42:13,980 --> 00:42:16,140
Son las últimas palabras que escuchó.

354
00:42:25,060 --> 00:42:26,490
Abigail.

355
00:42:33,080 --> 00:42:37,330
Tienes razón. Nunca digo su nombre.

356
00:42:43,840 --> 00:42:45,190
Abigail.

357
00:42:50,490 --> 00:42:51,970
Puedes culparme.

358
00:42:55,500 --> 00:42:57,420
No te culpo.

359
00:43:01,280 --> 00:43:04,000
Y no te culpo para nada
por tener una aventura.

360
00:43:07,120 --> 00:43:11,000
- ¿Qué?
- Con Savannah. La novia de Adrian.

361
00:43:14,960 --> 00:43:16,160
¡¿Qué?!

362
00:43:18,480 --> 00:43:19,850
No soy idiota.

363
00:43:21,560 --> 00:43:26,110
Os vi juntos. Fuera de tu oficina.

364
00:43:26,160 --> 00:43:29,000
Cogidos del brazo. Salisteis juntos.

365
00:43:30,150 --> 00:43:31,950
No. No, no, no.

366
00:43:33,720 --> 00:43:37,110
Estaba intentando convencerme

367
00:43:37,160 --> 00:43:43,100
para organizarle una sorpresa
de 50 aniversario a Adrian.

368
00:43:48,230 --> 00:43:53,200
Ven aquí, idiota.

369
00:44:23,030 --> 00:44:24,300
Espaguetis.

370
00:44:34,540 --> 00:44:37,360
- ¿Qué hora es?
- Te quedan horas.

371
00:44:40,200 --> 00:44:43,720
Dios, odio esto. Me
encuentro mal. ¿Cómo estoy?

372
00:44:43,910 --> 00:44:46,200
Estarás bien. ¿Quieres
una pastilla relajante?

373
00:44:47,390 --> 00:44:49,560
Eres mala persona.

374
00:44:50,210 --> 00:44:51,410
Ya.

375
00:45:03,060 --> 00:45:05,590
- Hola, cielo.
- ¡Mami!

376
00:45:12,910 --> 00:45:14,550
Mírate.

377
00:45:16,440 --> 00:45:18,590
¿Tienen una silla eléctrica aquí?

378
00:45:19,200 --> 00:45:22,520
Me temo que no es ese
tipo de sitio, cielo.

379
00:45:22,750 --> 00:45:24,700
¿Por qué no vas con mi amiga Carol,

380
00:45:24,750 --> 00:45:26,990
- para ver si tiene dulces?
- Sí.

381
00:45:36,280 --> 00:45:37,920
Hola, Joshie.

382
00:45:42,890 --> 00:45:48,090
Siento mucho haberte
hecho pasar por todo esto.

383
00:45:49,300 --> 00:45:50,940
Más te vale no volver a hacerlo.

384
00:46:24,190 --> 00:46:30,970
   

385
00:46:32,070 --> 00:46:38,850
   

386
00:46:39,920 --> 00:46:46,350
   

387
00:46:46,400 --> 00:46:50,160
   

388
00:46:51,370 --> 00:46:56,240
   

389
00:46:56,920 --> 00:46:59,910
   

390
00:46:59,960 --> 00:47:01,990
Buenas tardes, soy la
Dra. Emma Robertson.

391
00:47:02,040 --> 00:47:03,770
Soy tu psiquiatra forense.

392
00:47:03,820 --> 00:47:08,630
   

393
00:47:08,631 --> 00:47:13,431
www.subtitulamos.tv

