1
00:00:07,997 --> 00:00:09,308
Al inicio de la carrera de medicina,

2
00:00:09,332 --> 00:00:11,510
tus compañeros y tú os reunís

3
00:00:11,534 --> 00:00:14,213
por primera vez llevando
las batas blancas

4
00:00:14,237 --> 00:00:15,532
y hacéis un juramento.

5
00:00:24,754 --> 00:00:26,565
¡No hay justicia! ¡No hay paz!

6
00:00:26,589 --> 00:00:29,134
¡No hay justicia! ¡No hay paz!

7
00:00:29,158 --> 00:00:31,796
¡No hay justicia! ¡No hay paz!

8
00:00:31,861 --> 00:00:34,640
¡Igualdad ya!

9
00:00:34,664 --> 00:00:37,643
¡Igualdad ya! ¡Ponte en pie!

10
00:00:50,208 --> 00:00:54,756
El juramento tiene muchas versiones,
pero todas se reducen a esto:

11
00:00:54,780 --> 00:00:59,027
La práctica de la medicina
debe ser humana y amable.

12
00:01:05,123 --> 00:01:06,634
- WINSTON, POR FAVOR... - NOTICIA:
SE ESPERA TRÁFICO POR PROTESTAS.

13
00:01:06,658 --> 00:01:09,906
Pero resulta que hay una
parte que no te cuentan:

14
00:01:09,930 --> 00:01:12,173
- La medicina imita el mundo donde vive.
- TEN CUIDADO, ME MUERO POR VERTE.

15
00:01:12,197 --> 00:01:13,458
ALERTA: TOQUE DE QUEDA PARA
LOS RESIDENTES DE SEATTLE.

16
00:01:15,560 --> 00:01:20,148
Hola. Te he traído café.

17
00:01:20,172 --> 00:01:21,727
¿Has visto el correo de Richard?

18
00:01:21,751 --> 00:01:24,919
No puedo mirar el teléfono sin
que salten 50 nuevas alertas.

19
00:01:24,943 --> 00:01:26,120
Es como si estuviera maldito.

20
00:01:26,144 --> 00:01:29,146
Dice que el personal puede
tomarse un tiempo si lo necesitan.

21
00:01:29,170 --> 00:01:31,482
Para descansar, para manifestarse.

22
00:01:32,057 --> 00:01:33,735
¿Para preocuparse de si
su prometido va a conseguir

23
00:01:33,760 --> 00:01:35,604
cruzar el país de una pieza?

24
00:01:35,628 --> 00:01:36,993
Lo que sea.

25
00:01:37,563 --> 00:01:39,108
Lo entiende.

26
00:01:46,339 --> 00:01:47,816
Si sigo mirando esta pared,

27
00:01:47,840 --> 00:01:49,318
va a salirle un agujero.

28
00:01:51,111 --> 00:01:52,359
Tengo que irme.

29
00:01:52,832 --> 00:01:54,107
Y en este mundo,

30
00:01:54,142 --> 00:01:58,492
la humanidad y amabilidad escasean.

31
00:02:00,576 --> 00:02:03,810
He cancelado las pocas operaciones
opcionales que teníamos planeadas,

32
00:02:03,857 --> 00:02:06,269
he dicho al banco se
sangre que estén atentos

33
00:02:06,293 --> 00:02:10,573
y he preparado cinco respiradores
por los posibles traumas que lleguen.

34
00:02:10,597 --> 00:02:13,076
Tenemos la carpa de fuera
para las consultas rápidas.

35
00:02:13,100 --> 00:02:15,978
¿Crees que será suficiente?

36
00:02:16,002 --> 00:02:17,680
Creo que tendrá que serlo.

37
00:02:17,704 --> 00:02:21,067
Apenas acabamos de familiarizarnos
con esta pandemia...

38
00:02:21,141 --> 00:02:22,385
Y ahora esto.

39
00:02:22,409 --> 00:02:25,221
Bueno, las revoluciones
no piden cita previa.

40
00:02:27,065 --> 00:02:28,541
¿Estás bien?

41
00:02:28,565 --> 00:02:32,578
Solo quiero hacer algo
que sé cómo hacer.

42
00:02:32,602 --> 00:02:35,081
Has hecho todo lo que has
podido para prepararlo.

43
00:02:35,563 --> 00:02:38,175
Mira, volveré si me necesitas.

44
00:02:38,200 --> 00:02:40,586
Puede que tarde un poco en
volver, pero lo conseguiré.

45
00:02:40,610 --> 00:02:42,554
Espera... ¿volver de dónde?

46
00:02:42,579 --> 00:02:43,923
Voy a manifestarme, Bailey.

47
00:02:44,147 --> 00:02:46,292
Algo importante está pasando ahí fuera

48
00:02:46,316 --> 00:02:48,026
y no voy a perdérmelo...

49
00:02:48,818 --> 00:02:51,242
Esos momentos también salvan vidas.

50
00:02:53,989 --> 00:02:56,068
Dales caña.

51
00:02:59,296 --> 00:03:02,141
Te agradezco mucho que hayas venido hoy.

52
00:03:02,374 --> 00:03:04,886
No es que le pida a un hombre
de color que no se manifieste.

53
00:03:04,910 --> 00:03:06,286
No, pero me has escrito ocho veces

54
00:03:06,311 --> 00:03:07,922
preguntando si iba a venir.

55
00:03:09,439 --> 00:03:10,958
Ese ha sido el teléfono.

56
00:03:10,982 --> 00:03:12,460
- De acuerdo.
- Es nuevo.

57
00:03:13,568 --> 00:03:15,730
No, casi que pido que me
sustituyan, la verdad,

58
00:03:15,754 --> 00:03:17,932
pero apenas nos aguantamos con el COVID,

59
00:03:17,956 --> 00:03:19,534
así que supongo que me necesitarán.

60
00:03:19,558 --> 00:03:21,202
Hablando de eso, ¿has leído mi propuesta

61
00:03:21,226 --> 00:03:23,738
para montar un sitio de pruebas
COVID gratuitas y tratamiento

62
00:03:23,762 --> 00:03:24,939
para pacientes de bajos ingresos?

63
00:03:24,963 --> 00:03:26,707
Las conexiones de Ortiz...

64
00:03:26,731 --> 00:03:28,176
Creo que podríamos
tener un gran impacto.

65
00:03:28,200 --> 00:03:30,778
Ya sabes que apenas mantenemos
las luces encendidas, cielo.

66
00:03:30,802 --> 00:03:33,781
Pero lo revisaré cuando
mejoren los ingresos.

67
00:03:33,805 --> 00:03:34,882
¿Quieres que esperemos
a que pase el COVID

68
00:03:34,906 --> 00:03:36,083
antes de abrir un sitio COVID, mamá?

69
00:03:36,107 --> 00:03:38,352
Vamos. ¿Vale? La Dra. Ortiz y yo hemos

70
00:03:38,376 --> 00:03:40,188
gastado mucho tiempo y esfuerzo en esto.

71
00:03:40,212 --> 00:03:41,656
Tiene grandes ideas.

72
00:03:41,680 --> 00:03:43,424
Deja que pase esta semana.

73
00:03:43,448 --> 00:03:44,792
Llego tarde a mi reunión.

74
00:03:44,816 --> 00:03:46,683
- Te quiero.
- Esta semana.

75
00:03:47,651 --> 00:03:50,312
Avery. ¿Tienes un momento?

76
00:03:50,313 --> 00:03:52,007
Hola, ¿va todo bien?

77
00:03:52,390 --> 00:03:54,669
He estado mejor, colega.

78
00:04:01,266 --> 00:04:02,910
No tengo mucho tiempo.

79
00:04:02,934 --> 00:04:04,743
Aquí estamos todos a tope.

80
00:04:04,767 --> 00:04:06,414
Probablemente no pueda ni ducharme

81
00:04:06,438 --> 00:04:07,482
antes de verte esta noche,

82
00:04:07,506 --> 00:04:09,083
pero solo quiero verte la cara.

83
00:04:09,107 --> 00:04:11,285
Bueno, aquí está.

84
00:04:11,309 --> 00:04:13,921
Mi cara agotada de
conducir durante tres días.

85
00:04:13,945 --> 00:04:16,201
Me da la impresión de que
elegimos el peor momento posible

86
00:04:16,241 --> 00:04:17,448
para que hicieras este viaje en coche.

87
00:04:17,489 --> 00:04:19,627
Para nada. Cuanto antes
esté contigo, mejor.

88
00:04:19,651 --> 00:04:21,863
¿Qué piensas de la lista de
apartamentos que te mandé?

89
00:04:21,887 --> 00:04:24,010
Ni siquiera los he mirado aún.

90
00:04:24,079 --> 00:04:25,156
Maggie.

91
00:04:25,313 --> 00:04:27,358
Es solo... No he sido
capaz de concentrarme

92
00:04:27,492 --> 00:04:30,978
en nada aparte del trabajo, las
noticias y en ti conduciendo.

93
00:04:30,979 --> 00:04:33,074
Lo entiendo, cariño, lo entiendo.

94
00:04:33,098 --> 00:04:35,543
Pero, por lo que sé,

95
00:04:35,567 --> 00:04:38,346
el mercado inmobiliario de Seattle
son Los juegos del hambre con cocinas.

96
00:04:38,370 --> 00:04:40,014
Así que, si quiero esta casa,

97
00:04:40,038 --> 00:04:41,415
voy a tener que hacer una oferta pronto.

98
00:04:41,439 --> 00:04:43,267
Está bien. Lo miraré. Lo prometo.

99
00:04:43,291 --> 00:04:44,781
De acuerdo.

100
00:04:45,477 --> 00:04:47,488
La próxima vez que
hablemos, será en persona.

101
00:04:47,512 --> 00:04:49,457
Ten cuidado. Por favor.

102
00:04:49,481 --> 00:04:51,025
- Muchísimo cuidado.
- Siempre.

103
00:04:51,049 --> 00:04:52,026
Te quiero.

104
00:04:52,050 --> 00:04:53,327
Te quiero.

105
00:04:58,423 --> 00:05:00,301
Sigue durmiendo casi todo el tiempo.

106
00:05:00,325 --> 00:05:01,602
Está muy débil.

107
00:05:01,626 --> 00:05:02,870
Pero estable.

108
00:05:02,894 --> 00:05:05,473
Que Schmitt haga hoy su
tratamiento hiperbárico.

109
00:05:05,497 --> 00:05:07,241
¿Creemos que Schmitt está capacitado?

110
00:05:07,265 --> 00:05:09,744
Estará bien. Le meteré miedo.

111
00:05:09,768 --> 00:05:11,434
Eso casi parece divertido.

112
00:05:12,803 --> 00:05:13,948
Dr. Scott...

113
00:05:13,972 --> 00:05:15,917
- Pidamos una radiografía.
- Sí.

114
00:05:15,941 --> 00:05:18,106
Ahora mismo están en
el aparcamiento sur.

115
00:05:18,710 --> 00:05:21,188
Un millón de gracias, Irene.
Volveré en cuanto pueda.

116
00:05:21,212 --> 00:05:22,523
De acuerdo, aguanta. Aguanta.

117
00:05:22,547 --> 00:05:23,958
¿Esto te lo hicieron los policías?

118
00:05:23,982 --> 00:05:25,760
Lo hicieron los neonazis.

119
00:05:25,784 --> 00:05:28,162
"Contra manifestantes"
creo que los llaman.

120
00:05:28,186 --> 00:05:30,131
Se acercó a mi hijo con una porra.

121
00:05:30,155 --> 00:05:31,566
Me metí en medio justo a tiempo.

122
00:05:31,590 --> 00:05:33,568
Te dio bien. Ha debido ser aterrador.

123
00:05:33,592 --> 00:05:36,003
Quería lanzar una bomba
sobre todos ellos.

124
00:05:36,027 --> 00:05:37,638
Si hubiera tenido una, lo hubiera hecho.

125
00:05:37,662 --> 00:05:39,206
¿Esta furia que siento?

126
00:05:39,230 --> 00:05:41,409
Por eso necesitamos leyes
de armas más estrictas.

127
00:05:41,433 --> 00:05:45,008
Bien. Puedo darte un poco de
Valium para los temblores.

128
00:05:45,537 --> 00:05:46,814
No, estoy bien.

129
00:05:46,838 --> 00:05:49,584
Urgencias se está llenando.
Solo quiero volver al trabajo.

130
00:05:49,608 --> 00:05:50,585
¿Ya estoy, Avery?

131
00:05:50,609 --> 00:05:51,752
Casi.

132
00:05:51,776 --> 00:05:53,354
La próxima vez aseguraos de estar

133
00:05:53,378 --> 00:05:56,123
- en la parte de atrás del grupo, ¿eh?
- ¿La próxima vez?

134
00:05:56,147 --> 00:05:57,858
Cuando tengan 18 podrán
manifestarse todo lo que quieran.

135
00:05:57,882 --> 00:05:59,327
Ahora mismo se van directos a casa.

136
00:05:59,351 --> 00:06:01,295
¡Jackson, te necesito aquí fuera!

137
00:06:05,223 --> 00:06:07,268
Se llama Nell. Es lo único que sé.

138
00:06:07,292 --> 00:06:09,403
Le han alcanzando con un
bote de gas lacrimógeno.

139
00:06:09,427 --> 00:06:13,608
¡Disparado! No alcanzado...
¡disparado! ¡A corta distancia!

140
00:06:13,632 --> 00:06:14,942
La metralla salió por todas partes.

141
00:06:14,966 --> 00:06:16,377
Con cuidado.

142
00:06:16,401 --> 00:06:17,778
- Cuidado.
- Mantenedlo estable.

143
00:06:17,802 --> 00:06:19,280
- Trauma uno está libre. Movámonos.
- Vale.

144
00:06:19,304 --> 00:06:20,348
- ¿Listos?
- Sí.

145
00:06:20,372 --> 00:06:20,985
- Vamos.
- Vamos.

146
00:06:25,644 --> 00:06:28,580
www.subtitulamos.tv

147
00:06:37,547 --> 00:06:40,482
Buena circulación en las
extremidades superiores.

148
00:06:40,507 --> 00:06:43,752
Nell, ¿sientes la mano
dormida o con hormigueos?

149
00:06:43,776 --> 00:06:46,121
¿Dolor atroz no es suficiente?

150
00:06:46,145 --> 00:06:47,490
No hay fracturas agudas.

151
00:06:47,514 --> 00:06:49,091
El bote no parece estar
incrustado muy hondo.

152
00:06:49,115 --> 00:06:50,659
Que alguien me dé la mano.

153
00:06:50,683 --> 00:06:51,694
¿Por qué?

154
00:06:51,718 --> 00:06:53,429
Necesito desahogarme apretando.

155
00:06:53,453 --> 00:06:54,497
Esto duele.

156
00:06:54,521 --> 00:06:56,232
Dos de morfina, Reuben.

157
00:06:56,256 --> 00:06:57,633
Hematoma no expansivo,

158
00:06:57,657 --> 00:07:00,069
pero no puedo descartar
una lesión neurovascular.

159
00:07:00,093 --> 00:07:01,604
Creo que necesitamos un TAC enseguida.

160
00:07:01,628 --> 00:07:02,972
Preparémonos para ir.

161
00:07:02,996 --> 00:07:04,373
- Vale, iré contigo.
- Espera, espera, espera.

162
00:07:04,397 --> 00:07:05,975
¿No me vais a quitar esta cosa primero?

163
00:07:05,999 --> 00:07:07,676
Tenemos que asegurarnos
de que no ha tocado

164
00:07:07,700 --> 00:07:09,411
ningún vaso sanguíneo
principal del cuello.

165
00:07:09,435 --> 00:07:11,313
Luego lo quitaremos en quirófano.

166
00:07:11,337 --> 00:07:13,321
Iremos lo más rápido posible.

167
00:07:13,345 --> 00:07:14,750
- Está bien.
- ¿Lista para que te traslademos?

168
00:07:16,876 --> 00:07:18,888
*Vamos, nena, vamos*

169
00:07:20,547 --> 00:07:21,657
- *Vamos*
- *Vamos, nena*

170
00:07:21,681 --> 00:07:22,992
- Eso es, vamos.
- *Vamos*

171
00:07:23,016 --> 00:07:24,727
De acuerdo, déjate esto
durante las próximas 12 horas,

172
00:07:24,751 --> 00:07:26,795
luego aplica la pomada
antibiótica, ¿de acuerdo?

173
00:07:26,819 --> 00:07:27,997
¿Aguantará este vendaje?

174
00:07:28,021 --> 00:07:29,765
Voy a volver a salir.

175
00:07:29,789 --> 00:07:31,834
Te traeré vendas de
sobra para estar seguros.

176
00:07:33,192 --> 00:07:34,136
- Hola.
- Hola.

177
00:07:34,160 --> 00:07:35,182
He recibido tu aviso.

178
00:07:35,206 --> 00:07:36,038
Sí, viene alguien

179
00:07:36,062 --> 00:07:37,940
con una herida de bala
de goma en el pecho.

180
00:07:37,964 --> 00:07:39,074
Debería llegar en cualquier momento.

181
00:07:39,098 --> 00:07:40,242
Ladrillos de vidrio.

182
00:07:40,266 --> 00:07:42,044
- ¿Entiendes, Pierce?
- ¿Eh? Sí, sí.

183
00:07:42,068 --> 00:07:44,013
Hoy tengo mucho jaleo.

184
00:07:44,037 --> 00:07:46,248
Winston conduce de
vuelta mientras hablamos.

185
00:07:46,272 --> 00:07:48,250
Sí, vosotros no perdéis el tiempo.

186
00:07:48,274 --> 00:07:49,585
- Me alegro por ti.
- Gracias.

187
00:07:49,609 --> 00:07:51,520
Solo intentamos solucionar
lo de vivir juntos.

188
00:07:51,544 --> 00:07:53,455
¿Estás preocupada?

189
00:07:53,479 --> 00:07:54,957
¿Te preguntas si prefiere usar el baño

190
00:07:54,981 --> 00:07:56,058
con la puerta abierta?

191
00:07:56,082 --> 00:07:57,826
O pone kétchup a los huevos.

192
00:07:57,850 --> 00:07:59,428
¿Quién pone kétchup a los huevos?

193
00:07:59,452 --> 00:08:02,031
Pues más del 54 % de
los estadounidenses.

194
00:08:02,055 --> 00:08:03,399
Vale, ha llegado la ambulancia. Vamos.

195
00:08:09,429 --> 00:08:11,106
Tenemos a Guy Houston, 22 años.

196
00:08:11,130 --> 00:08:12,641
Se llevó una bala de goma en el pecho.

197
00:08:12,665 --> 00:08:14,209
Desfibrilado por
fibrilación ventricular.

198
00:08:14,233 --> 00:08:17,146
Creo que "muerto" es
la palabra que buscas.

199
00:08:17,170 --> 00:08:18,814
Bienvenido. Vamos dentro.

200
00:08:19,906 --> 00:08:21,717
Necesito radiografías
torácicas, encimas cardíacas,

201
00:08:21,741 --> 00:08:23,052
y pongámosle un monitor ya.

202
00:08:28,448 --> 00:08:31,549
Nos dirigimos a la cámara.

203
00:08:32,651 --> 00:08:35,598
Respirar oxígeno,

204
00:08:35,622 --> 00:08:38,200
sentirte ligera...

205
00:08:38,224 --> 00:08:42,204
como si estuvieses flotando en una nube.

206
00:08:42,228 --> 00:08:44,673
Pero no... no como una
nube en el cielo y eso.

207
00:08:44,697 --> 00:08:46,875
Solo flotando. Como...

208
00:08:46,899 --> 00:08:48,811
sin estar muerta.

209
00:08:48,835 --> 00:08:51,947
Sanamos y nos recuperamos.

210
00:08:51,971 --> 00:08:53,248
¿Qué estás haciendo aquí?

211
00:08:53,272 --> 00:08:55,117
Infección de una herida
quirúrgica posoperatoria.

212
00:08:55,141 --> 00:08:56,885
Mi adjunto ha pedido
tratamiento hiperbárico

213
00:08:56,909 --> 00:08:57,886
para acelerar la recuperación.

214
00:08:57,910 --> 00:08:59,521
Bueno, nos toca a nosotros.

215
00:08:59,545 --> 00:09:01,924
Y además somos vip,
así que puedes irte ya.

216
00:09:01,948 --> 00:09:04,676
La agenda hoy está llena, así
que están doblando turnos.

217
00:09:05,218 --> 00:09:06,261
Mierda, ¿es Meredith Grey?

218
00:09:06,285 --> 00:09:08,263
Puede ser. Pero no le hables.

219
00:09:08,287 --> 00:09:09,632
Tengo órdenes estrictas de la jefa

220
00:09:09,656 --> 00:09:12,067
de no causar ningún
estrés a la doctora Grey.

221
00:09:12,091 --> 00:09:13,802
Por supuesto, no hay problema.

222
00:09:13,826 --> 00:09:18,073
Flotando como...

223
00:09:19,499 --> 00:09:20,931
¿Vas a dejar sitio o no?

224
00:09:36,415 --> 00:09:37,960
Aún no he acabado de ordenar
este lote de suministros

225
00:09:37,984 --> 00:09:39,328
y ya vienes a por más.

226
00:09:39,352 --> 00:09:41,463
Sí, ya, es uno de esos años.

227
00:09:41,487 --> 00:09:42,731
Espera, ¿te puedo poner bien eso?

228
00:09:42,755 --> 00:09:45,664
Porque parece que has
perdido una pelea de bar.

229
00:09:45,698 --> 00:09:47,870
Gracias.

230
00:09:47,894 --> 00:09:49,705
Vaya. De acuerdo.

231
00:09:49,729 --> 00:09:51,774
No es como si hubiera un virus
mortal rondando por ahí...

232
00:09:51,798 --> 00:09:53,142
propagándose por gotitas.

233
00:09:53,166 --> 00:09:54,476
Lo siento.

234
00:09:54,500 --> 00:09:56,945
Es el maldito gas lacrimógeno, lo juro.

235
00:09:56,969 --> 00:09:58,772
¿Cómo están tus hijos?

236
00:09:59,305 --> 00:10:00,649
Están bien.

237
00:10:00,673 --> 00:10:02,918
Irene ha venido a recogerlos,
a pesar de sus protestas.

238
00:10:02,942 --> 00:10:04,753
¿Quieren estar ahí fuera?

239
00:10:04,777 --> 00:10:06,321
Sí, quieren ser parte del cambio,

240
00:10:06,345 --> 00:10:08,290
no solo verlo en una pantalla.

241
00:10:08,314 --> 00:10:10,092
¿Pero no les vas a dejar?

242
00:10:10,116 --> 00:10:11,794
¿Después de esto? De ningún modo.

243
00:10:14,854 --> 00:10:15,998
¿Crees que es un error?

244
00:10:16,022 --> 00:10:18,834
No, veo las dos caras.

245
00:10:18,858 --> 00:10:21,270
Protestar contra la policía
delante de la policía

246
00:10:21,294 --> 00:10:25,507
es aterrador, pero también
lo es no hacer nada.

247
00:10:25,531 --> 00:10:26,975
Supongo que he enterrado
a demasiada familia

248
00:10:26,999 --> 00:10:29,378
para ver solo mi punto de
vista y el de nadie más.

249
00:10:29,402 --> 00:10:30,813
Cierto.

250
00:10:30,837 --> 00:10:33,082
Capitán Emerson, llame a Radiología.

251
00:10:33,106 --> 00:10:35,851
Capitán Emerson, llame a Radiología.

252
00:10:40,947 --> 00:10:41,924
Sí.

253
00:10:41,948 --> 00:10:43,192
Chad Anderson, 40 años,

254
00:10:43,216 --> 00:10:44,993
sin historial médico, según él.

255
00:10:45,017 --> 00:10:46,261
Los paramédicos le han traído.

256
00:10:46,285 --> 00:10:47,963
Evidentemente ha
colapsado mientras corría.

257
00:10:47,987 --> 00:10:49,832
Le he dado oxígeno, pero aún nota

258
00:10:49,856 --> 00:10:52,450
falta de aliento, así
como irritación en el pie.

259
00:10:52,959 --> 00:10:55,370
Mira, estoy bien, ¿de acuerdo?

260
00:10:55,394 --> 00:10:57,239
Como intentaba explicar
a esta enfermera...

261
00:10:57,263 --> 00:10:58,373
Doctora Tseng.

262
00:10:58,397 --> 00:10:59,808
Es residente quirúrgica de segundo año.

263
00:10:59,832 --> 00:11:01,110
- Sí, pero...
- Súbase la mascarilla.

264
00:11:01,134 --> 00:11:02,711
Sí.

265
00:11:02,735 --> 00:11:05,013
Vale, intentaba decirle que es...

266
00:11:05,037 --> 00:11:07,049
A veces noto falta de
aliento cuando corro.

267
00:11:07,073 --> 00:11:08,150
No es gran cosa.

268
00:11:08,174 --> 00:11:10,152
Quiero decir... Mi
inhalador ha caducado,

269
00:11:10,176 --> 00:11:11,854
así que solo

270
00:11:11,878 --> 00:11:13,088
me pones un tratamiento de nebulizador

271
00:11:13,112 --> 00:11:15,190
y me haces una nueva receta de albuterol

272
00:11:15,214 --> 00:11:16,759
y habrá un tipo menos en esta sala.

273
00:11:17,984 --> 00:11:21,730
Doctora Tseng, ¿su saturación de
oxígeno ha estado por encima de 92?

274
00:11:21,754 --> 00:11:23,465
Rondando los 88.

275
00:11:23,489 --> 00:11:25,167
Señor Anderson, ¿es posible

276
00:11:25,191 --> 00:11:26,869
que haya estado expuesto al COVID-19?

277
00:11:26,893 --> 00:11:29,371
No, es... Es un no.

278
00:11:29,395 --> 00:11:31,206
Póngase la mascarilla.

279
00:11:31,230 --> 00:11:32,641
Normas del hospital.

280
00:11:32,665 --> 00:11:35,711
Ponle en una habitación aislado
y hazle una analítica completa...

281
00:11:35,735 --> 00:11:39,548
Radiografías torácicas, dúplex de las
extremidades inferiores y un test COVID.

282
00:11:39,572 --> 00:11:41,150
Llámame cuando estén los resultados.

283
00:11:41,174 --> 00:11:44,586
Vale, eh. Doctora, mira,
me haré la analítica, vale,

284
00:11:44,610 --> 00:11:45,854
pero no me importa lo que diga tu test

285
00:11:45,878 --> 00:11:47,623
porque sé que no es real.

286
00:11:47,647 --> 00:11:48,724
¿El qué no es real?

287
00:11:48,748 --> 00:11:49,925
El COVID.

288
00:11:49,949 --> 00:11:51,026
¿Acaso parezco un borrego?

289
00:11:51,050 --> 00:11:52,594
Sé que es una estafa.

290
00:11:59,003 --> 00:12:00,343
¿Cómo se encuentra?

291
00:12:00,660 --> 00:12:02,991
Con suerte solo le habrá
dañado el tejido blando.

292
00:12:03,015 --> 00:12:04,998
Bueno, la clavícula
parece estar intacta.

293
00:12:06,425 --> 00:12:08,469
Estábamos manifestándonos pacíficamente.

294
00:12:08,493 --> 00:12:10,453
Ella se manifestaba pacíficamente.

295
00:12:10,477 --> 00:12:13,828
¿Te puedes imaginar que disparen
gas venenoso a esa mujer?

296
00:12:14,679 --> 00:12:16,831
¿Que aún se manifiesta a su edad?

297
00:12:17,282 --> 00:12:19,761
¿Cómo ha sido hoy ahí fuera?

298
00:12:19,785 --> 00:12:21,463
Ha sido precioso.

299
00:12:21,487 --> 00:12:22,764
Al principio.

300
00:12:22,788 --> 00:12:25,200
Luego ha empezado a dar
miedo y al final un caos,

301
00:12:25,224 --> 00:12:27,268
pero seguía siendo precioso.

302
00:12:27,292 --> 00:12:28,470
Había gente joven

303
00:12:28,494 --> 00:12:30,071
dando agua y mascarillas.

304
00:12:30,095 --> 00:12:31,506
Estaba organizado.

305
00:12:31,530 --> 00:12:35,743
Había un sentimiento en el ambiente.

306
00:12:35,767 --> 00:12:37,145
Es...

307
00:12:37,169 --> 00:12:41,583
Te tienes que meter ahí
para ser parte de ello,

308
00:12:41,607 --> 00:12:44,219
pero los problemas que
valen la pena te iluminan.

309
00:12:44,243 --> 00:12:45,386
Sí, por supuesto.

310
00:12:47,312 --> 00:12:48,957
Los escáneres ya están.

311
00:12:48,981 --> 00:12:51,259
De acuerdo.

312
00:12:51,283 --> 00:12:54,062
No hay lesión vascular, gracias a Dios.

313
00:12:54,086 --> 00:12:56,292
¿Ves? Le ha traspasado por el trapecio.

314
00:12:56,316 --> 00:12:57,240
Sí.

315
00:12:57,264 --> 00:12:59,534
Reservemos un quirófano
y saquemos el bote.

316
00:12:59,558 --> 00:13:00,768
Sí.

317
00:13:04,463 --> 00:13:06,908
No veo líquido pericárdico.

318
00:13:08,133 --> 00:13:09,177
Eso es bueno.

319
00:13:09,201 --> 00:13:12,146
Vale, entonces ha sido... ¿Un infarto?

320
00:13:12,170 --> 00:13:13,848
Porque mi padre tuvo dos.

321
00:13:13,872 --> 00:13:14,949
Algo así.

322
00:13:14,973 --> 00:13:17,418
Se llama commotio cordis.

323
00:13:17,442 --> 00:13:18,920
Básicamente, la bala de
goma debe haberte golpeado

324
00:13:18,944 --> 00:13:20,188
en el momento exacto

325
00:13:20,212 --> 00:13:22,323
para interrumpir el ritmo
normal del corazón.

326
00:13:22,347 --> 00:13:23,825
Es lo mismo que pasa con un infarto.

327
00:13:23,849 --> 00:13:25,793
Sí, tuviste suerte de que los
paramédicos estuviesen cerca.

328
00:13:25,817 --> 00:13:27,862
Todo estaba calmado.

329
00:13:27,886 --> 00:13:29,831
Y de pronto había gas... Y gritos

330
00:13:29,855 --> 00:13:32,300
y gente corriendo en todas direcciones.

331
00:13:32,324 --> 00:13:35,803
Ni sabíamos en qué dirección
querían los polis que fuéramos.

332
00:13:35,827 --> 00:13:38,106
Pero lo juro, no hicimos nada malo.

333
00:13:38,130 --> 00:13:39,541
Ya, seguro que no.

334
00:13:39,565 --> 00:13:41,876
Tus radiografías y eco
tienen buena pinta,

335
00:13:41,900 --> 00:13:43,912
pero quiero ingresarte para tenerte
en observación y hacerte análisis

336
00:13:43,936 --> 00:13:45,847
para asegurarnos de que
el corazón está bien.

337
00:13:45,871 --> 00:13:48,650
Probablemente debería llamar a mi madre.

338
00:13:50,642 --> 00:13:52,320
Ahora vuelvo.

339
00:13:52,344 --> 00:13:53,555
Que siga con telemetría

340
00:13:53,579 --> 00:13:55,757
y hazle encimas
cardíacas cada dos horas.

341
00:13:57,082 --> 00:13:58,860
Hola. ¿Qué ha pasado con lo de no hablar

342
00:13:58,884 --> 00:14:00,428
hasta que nos viéramos en persona?

343
00:14:00,452 --> 00:14:01,596
Me ha llamado el propietario

344
00:14:01,620 --> 00:14:02,764
y ha dicho que quiere
alquilárselo a un médico,

345
00:14:02,788 --> 00:14:04,098
pero tiene varias ofertas

346
00:14:04,122 --> 00:14:06,100
y necesita tomar la decisión hoy.

347
00:14:06,124 --> 00:14:07,502
¿Has visto la lista?

348
00:14:07,526 --> 00:14:08,736
Lo he hecho.

349
00:14:08,760 --> 00:14:10,238
No me gusta mucho.

350
00:14:10,262 --> 00:14:13,007
Tiene ladrillos de vidrio.
Y solo dos ventanas.

351
00:14:13,031 --> 00:14:14,008
Y ladrillos de vidrio.

352
00:14:14,032 --> 00:14:15,910
Vale, bien,

353
00:14:15,934 --> 00:14:17,601
ya le he dicho que me lo quedaba.

354
00:14:20,572 --> 00:14:21,783
Maggie, sabes que necesito algo mejor

355
00:14:21,807 --> 00:14:23,885
que un hotel o una tienda de campaña.

356
00:14:23,909 --> 00:14:25,053
Es solo por ahora.

357
00:14:25,077 --> 00:14:26,888
Solo quiero que estemos
en la misma ciudad.

358
00:14:28,146 --> 00:14:29,490
Oye, Maggie.

359
00:14:29,514 --> 00:14:31,559
Y para que conste, sin juzgar...

360
00:14:31,583 --> 00:14:32,627
- Maggie.
- ¿Te gustan los ladrillos de vidrio?

361
00:14:32,651 --> 00:14:34,162
Maggie, no... no puedo hablar ahora.

362
00:14:34,186 --> 00:14:34,947
Me están parando...

363
00:14:34,971 --> 00:14:36,030
Me están parando en el arcén.

364
00:14:36,054 --> 00:14:37,966
Espera, ¿qué? Te está parando la...

365
00:14:37,990 --> 00:14:39,500
La policía, sí. Tengo que colgar.

366
00:14:39,524 --> 00:14:40,735
No, no, no, no. Winston, no cuelgues.

367
00:14:40,759 --> 00:14:42,203
Enciende la cámara si puedes,

368
00:14:42,227 --> 00:14:43,805
pero no cuelgues el teléfono.

369
00:14:43,829 --> 00:14:46,040
Me quedaré contigo.

370
00:14:59,411 --> 00:15:00,410
¿Es mala?

371
00:15:00,798 --> 00:15:01,864
¿La doctora Grey?

372
00:15:02,513 --> 00:15:03,591
¿Perdona?

373
00:15:03,615 --> 00:15:06,084
Perdona. Es lo que he oído.

374
00:15:06,618 --> 00:15:09,030
También he oído que es la mejor.

375
00:15:09,054 --> 00:15:10,598
Pero cayó enferma
antes de mi primer día,

376
00:15:10,622 --> 00:15:12,355
así que no he tenido ocasión de verlo.

377
00:15:14,992 --> 00:15:17,727
El otro día intubé a una paciente
de COVID sobre la marcha.

378
00:15:19,463 --> 00:15:21,909
No podría haberlo hecho
hace un par de años.

379
00:15:21,933 --> 00:15:24,646
Y las suturas Lembert
que ella me enseñó,

380
00:15:24,670 --> 00:15:28,216
ya me salen mejor.

381
00:15:28,240 --> 00:15:32,286
Cada cosa que logro, cada
vez que hago algo bien,

382
00:15:32,310 --> 00:15:34,822
oigo su voz en mi cabeza.

383
00:15:36,648 --> 00:15:39,227
Es la profesora más
influyente que he tenido.

384
00:15:39,251 --> 00:15:40,995
Incluso cuando está dormida.

385
00:15:41,019 --> 00:15:45,867
Y sí, puede ser dura a veces.

386
00:15:48,460 --> 00:15:50,260
Siempre hay una razón.

387
00:15:51,929 --> 00:15:54,931
Espero de verdad llegar a
operar con ella algún día.

388
00:15:57,835 --> 00:15:59,429
Sí, yo también.

389
00:16:10,614 --> 00:16:12,515
De acuerdo.

390
00:16:14,318 --> 00:16:18,906
Música apagada, gorra
fuera, manos en el volante.

391
00:16:20,624 --> 00:16:23,337
Permiso de conducir y papeles, señor.

392
00:16:25,831 --> 00:16:27,942
¿Qué tal, agente?

393
00:16:27,966 --> 00:16:29,766
Tomándomelo con calma.

394
00:16:31,902 --> 00:16:34,415
¿Puede decirme por qué me ha parado?

395
00:16:34,439 --> 00:16:37,185
He visto que el límite
de velocidad es de 70...

396
00:16:37,209 --> 00:16:38,720
Y he puesto el limitador a 65.

397
00:16:38,744 --> 00:16:40,822
Winston, ¿estás ahí?

398
00:16:40,846 --> 00:16:42,824
No puedo oír nada.

399
00:16:42,848 --> 00:16:44,826
Voy a necesitar que
apague el teléfono, señor.

400
00:16:44,850 --> 00:16:46,527
Solo es mi prometida.

401
00:16:46,551 --> 00:16:48,896
Está en Seattle.

402
00:16:48,920 --> 00:16:50,820
El teléfono, señor.

403
00:16:52,556 --> 00:16:55,670
Se preocupa por mí
durante el largo camino.

404
00:16:55,694 --> 00:16:57,004
¿Puedo dejarlo encendido?

405
00:16:57,028 --> 00:17:01,008
Sr. Ndugu, ¿va a incumplir la ley?

406
00:17:02,734 --> 00:17:04,679
Winston.

407
00:17:04,703 --> 00:17:06,681
Si aún estás ahí,

408
00:17:06,705 --> 00:17:08,082
no me cuelgues.

409
00:17:12,076 --> 00:17:13,588
Voy a acercarme el teléfono.

410
00:17:16,448 --> 00:17:17,291
¿Winston?

411
00:17:17,315 --> 00:17:19,861
¿Winston?

412
00:17:19,885 --> 00:17:21,451
No, no.

413
00:17:35,096 --> 00:17:36,473
Army Navy, por favor.

414
00:17:36,497 --> 00:17:37,675
Pinzas, Bokhee.

415
00:17:37,699 --> 00:17:40,411
¿Mi madre te ha comentado
algo de un email mío?

416
00:17:40,435 --> 00:17:42,146
Noto que quieres que te diga que sí.

417
00:17:42,170 --> 00:17:43,947
Probablemente ni lo ha abierto.

418
00:17:43,971 --> 00:17:45,582
No sé por qué no aprendo.

419
00:17:45,606 --> 00:17:47,651
Las únicas ideas que le
llegan son las suyas.

420
00:17:47,675 --> 00:17:49,320
Es difícil querer solucionar problemas

421
00:17:49,344 --> 00:17:51,488
cuando los problemas son muy complejos.

422
00:17:51,512 --> 00:17:53,433
Nunca podría hacer su trabajo.

423
00:17:53,781 --> 00:17:56,927
Ya, bueno, sería más fácil si
no ignorara los buenos consejos

424
00:17:56,951 --> 00:17:58,362
de la gente que intenta ayudarla.

425
00:17:58,386 --> 00:18:00,664
No me molestaría tanto
si se tratara solo de mí.

426
00:18:00,688 --> 00:18:03,500
Alma Ortiz y yo hemos trabajado
muy duro en muchas buenas ideas

427
00:18:03,524 --> 00:18:05,135
basadas en su experiencia anterior.

428
00:18:05,159 --> 00:18:07,104
Bueno, dale tiempo.

429
00:18:07,128 --> 00:18:08,739
Todos estamos estresados al máximo.

430
00:18:08,763 --> 00:18:10,341
Algo me dice que dentro de una semana

431
00:18:10,365 --> 00:18:12,242
estará un poco más receptiva.

432
00:18:12,266 --> 00:18:15,312
Acabamos de sacarle un
pedazo de metal a esta mujer

433
00:18:15,336 --> 00:18:18,882
y en serio estás superpositivo ahora?

434
00:18:18,906 --> 00:18:20,984
Casi te dan a ti.

435
00:18:21,008 --> 00:18:22,386
Sí, esto no debería haber pasado nunca.

436
00:18:22,410 --> 00:18:25,356
Solo agradezco que el daño no sea peor.

437
00:18:25,380 --> 00:18:27,725
Lo que me sorprendió... ya la viste.

438
00:18:27,749 --> 00:18:28,926
No estaba preocupada.

439
00:18:28,950 --> 00:18:32,363
Estaba motivada. ¿Sabes
lo que quiero decir?

440
00:18:32,387 --> 00:18:35,632
Hay un poder al reunirte de esa manera,

441
00:18:35,656 --> 00:18:39,770
donde la verdad reúne a tanta gente.

442
00:18:39,794 --> 00:18:40,938
Quiero decir...

443
00:18:40,962 --> 00:18:42,357
Bueno, ya sabes.

444
00:18:45,433 --> 00:18:47,044
Realmente no, no lo sé.

445
00:18:47,068 --> 00:18:49,546
Sinceramente, nunca he
estado en una manifestación.

446
00:18:49,570 --> 00:18:51,081
Bueno, he protestado por muchas cosas...

447
00:18:51,105 --> 00:18:54,585
He boicoteado empresas,
firmado peticiones.

448
00:18:54,609 --> 00:18:57,888
He hecho cirugías
gratuitas, he dado charlas.

449
00:18:57,912 --> 00:19:00,724
Parece que cada vez que la
gente ha tomado las calles,

450
00:19:00,748 --> 00:19:02,292
siempre tenía un motivo para no hacerlo.

451
00:19:02,316 --> 00:19:03,927
Tenía que trabajar, tenía que estudiar.

452
00:19:03,951 --> 00:19:07,965
Siempre podía ver lo útil
que el dinero era a la causa,

453
00:19:07,989 --> 00:19:09,466
así que supongo que siempre sentí

454
00:19:09,490 --> 00:19:12,469
que firmar un cheque era un
sustituto que valía la pena.

455
00:19:12,493 --> 00:19:14,104
Y, joder, quizá sea así.

456
00:19:14,128 --> 00:19:16,028
En este país, al menos.

457
00:19:17,564 --> 00:19:18,776
¿Crees que es una excusa?

458
00:19:18,800 --> 00:19:21,278
Intento no juzgar el modo
en que cualquiera maneja

459
00:19:21,302 --> 00:19:23,614
los traumas que conlleva vivir aquí.

460
00:19:23,638 --> 00:19:25,015
Y eso te incluye a ti.

461
00:19:25,039 --> 00:19:26,617
Y a tu madre.

462
00:19:26,641 --> 00:19:27,684
Pinzas.

463
00:19:31,212 --> 00:19:32,823
Hola, has llamado al
doctor Winston Ndugu.

464
00:19:34,415 --> 00:19:35,793
- ¡Doctora Pierce!
- Solo... Solo... Vamos.

465
00:19:35,817 --> 00:19:37,194
¡Doctora Pierce!

466
00:19:37,218 --> 00:19:38,495
¡Vuelve a estar en
fibrilación ventricular!

467
00:19:38,519 --> 00:19:39,696
Pongamos un bolo de 6
miligramos de adenosina.

468
00:19:39,720 --> 00:19:41,331
¡Ortiz! Necesito que sigas
llamando a este número.

469
00:19:41,355 --> 00:19:42,900
- Es mi prometido, Winston.
- Sigue en taquicardia.

470
00:19:42,924 --> 00:19:44,201
Si lo coge, me lo dices.

471
00:19:44,225 --> 00:19:45,502
Si no lo hace, sigue llamando.

472
00:19:45,526 --> 00:19:47,104
No pares.

473
00:19:47,128 --> 00:19:48,605
- ¿Va todo bien?
- Le han parado.

474
00:19:48,629 --> 00:19:51,308
Quiero que el agente sepa
que alguien está pendiente.

475
00:19:52,900 --> 00:19:54,344
¡Carga a 200!

476
00:19:56,970 --> 00:19:58,449
Póngase la mascarilla, señor Anderson.

477
00:19:58,473 --> 00:19:59,783
Lo siento, se me olvida.

478
00:19:59,807 --> 00:20:01,618
Todo lo del "coro-no-virus".

479
00:20:01,642 --> 00:20:02,619
Señor...

480
00:20:02,643 --> 00:20:04,688
necesito que me escuche.

481
00:20:04,712 --> 00:20:07,791
Su prueba de COVID ha dado positivo.

482
00:20:07,815 --> 00:20:10,127
Además, tiene

483
00:20:10,151 --> 00:20:12,229
opacidad en vidrio
esmerilado en los pulmones.

484
00:20:12,253 --> 00:20:14,465
Por eso tiene problemas respiratorios.

485
00:20:14,489 --> 00:20:18,368
Y los dedos de sus pies no están
rojos porque corra sin calcetines.

486
00:20:18,392 --> 00:20:21,104
Tiene lo que se llama "dedos COVID".

487
00:20:21,128 --> 00:20:22,072
¿"Dedos COVID"?

488
00:20:22,096 --> 00:20:23,707
- Sí.
- ¿De verdad?

489
00:20:23,731 --> 00:20:26,043
¿Es lo mejor que se les
ocurre? ¿Dedos COVID?

490
00:20:26,067 --> 00:20:27,878
¿No se esfuerzan ni un poco?

491
00:20:27,902 --> 00:20:30,681
El ultrasonido de su
pierna muestra un coágulo

492
00:20:30,705 --> 00:20:32,983
que debemos tratar
inmediatamente, así que...

493
00:20:33,007 --> 00:20:34,852
Vale, bien, ¿de quién es esa pierna?

494
00:20:34,876 --> 00:20:36,119
¿Disculpe?

495
00:20:36,143 --> 00:20:37,187
Vale, oiga, soy corredor.

496
00:20:37,211 --> 00:20:39,423
No tenemos coágulos
sanguíneos, pero es...

497
00:20:39,447 --> 00:20:40,691
Aunque es un buen intento.

498
00:20:40,715 --> 00:20:41,758
- Señor Anderson, por favor.
- De acuerdo. Mire.

499
00:20:41,782 --> 00:20:43,193
¿Sabe de qué me he dado cuenta?

500
00:20:45,119 --> 00:20:46,563
Me he dado cuenta de
que este pequeño catarro

501
00:20:46,587 --> 00:20:48,398
al que todos tienen tanto miedo...

502
00:20:48,422 --> 00:20:50,834
La mayor fuente de dinero
desde las criptomonedas.

503
00:20:50,858 --> 00:20:52,569
Y hablando de eso, ¿cómo
reciben los sobornos?

504
00:20:52,593 --> 00:20:53,770
Quiero decir, ¿es como una tarifa plana

505
00:20:53,794 --> 00:20:55,305
por cada paciente al que diagnostican

506
00:20:55,329 --> 00:20:57,407
o va por porcentajes o cómo?

507
00:20:57,431 --> 00:20:59,510
Mi ma...

508
00:21:03,070 --> 00:21:04,915
Vuelvo en un momento. Tengo
que contestar a un aviso.

509
00:21:04,939 --> 00:21:06,683
Sí, sí. Tómese su tiempo.

510
00:21:13,681 --> 00:21:15,359
¿Qué? ¿Qué?

511
00:21:15,383 --> 00:21:16,845
De acuerdo.

512
00:21:17,218 --> 00:21:19,229
Respira. Respira. Respira.

513
00:21:19,253 --> 00:21:20,697
¿Qué?

514
00:21:20,721 --> 00:21:21,798
Para.

515
00:21:30,363 --> 00:21:31,964
De acuerdo, intentemos esto.

516
00:21:33,033 --> 00:21:35,979
Su nivel de oxígeno en sangre
está peligrosamente bajo.

517
00:21:36,003 --> 00:21:37,681
Sus pulmones están empeorando.

518
00:21:37,705 --> 00:21:40,284
Y si no se trata, el
coágulo de la pierna

519
00:21:40,308 --> 00:21:43,186
puede viajar hasta sus
pulmones y matarle.

520
00:21:43,210 --> 00:21:44,438
Vemos casos como el suyo

521
00:21:44,462 --> 00:21:45,396
continuamente...

522
00:21:45,426 --> 00:21:47,824
Señor, no es solo un catarro.

523
00:21:47,848 --> 00:21:49,426
No es asma.

524
00:21:49,450 --> 00:21:52,062
No va a desaparecer mágicamente.

525
00:21:52,086 --> 00:21:55,781
Señor, por favor, déjenos
ingresarle para que podamos empezar

526
00:21:55,805 --> 00:21:57,200
a darle esteroides...

527
00:21:57,224 --> 00:21:59,336
y anticoagulantes.

528
00:21:59,360 --> 00:22:03,106
Porque incluso aunque solo
esté un poco equivocado,

529
00:22:03,130 --> 00:22:04,893
podría ser letal.

530
00:22:06,667 --> 00:22:07,689
¿Sabe?, sigo esperando

531
00:22:07,713 --> 00:22:09,846
esa receta de albuterol, doctora.

532
00:22:14,375 --> 00:22:15,886
Gracias.

533
00:22:19,146 --> 00:22:22,292
- ¡200 julios!
- 200. Fuera.

534
00:22:23,451 --> 00:22:25,762
Sigue en fibrilación. Otra vez.

535
00:22:25,786 --> 00:22:26,830
- Carga.
- Carga.

536
00:22:26,854 --> 00:22:27,864
Fuera.

537
00:22:29,590 --> 00:22:31,568
Vale, vuelve a ritmo sinusal normal.

538
00:22:31,592 --> 00:22:33,926
¿Qué piensas?

539
00:22:35,795 --> 00:22:37,975
Creo que la bala de goma
le hirió el corazón.

540
00:22:37,999 --> 00:22:39,676
Sus niveles de troponina están elevados.

541
00:22:39,700 --> 00:22:40,911
Tenemos que llevarle a la
unidad de cuidados coronarios.

542
00:22:40,935 --> 00:22:42,312
¿Todo esto de una bala de goma?

543
00:22:42,336 --> 00:22:44,648
No fue una bala "de goma".

544
00:22:44,672 --> 00:22:46,683
Es una bala de metal recubierta de goma

545
00:22:46,707 --> 00:22:48,251
disparada desde un arma a un ser humano.

546
00:22:48,275 --> 00:22:50,721
Se supone que no se tienen que
disparar de cerca ni directamente.

547
00:22:50,745 --> 00:22:52,789
- Son igual de peligrosas.
- Sigue sin responder.

548
00:22:54,015 --> 00:22:56,293
- Mierda.
- ¿Fibrilación otra vez?

549
00:22:56,317 --> 00:22:58,595
No está estable. Sigue entrando
y saliendo del ritmo sinusal.

550
00:22:58,619 --> 00:22:59,563
- Carga.
- Sí.

551
00:22:59,587 --> 00:23:00,597
- Carga.
- ¡Fuera!

552
00:23:03,057 --> 00:23:04,935
Está en tormenta arrítmica.

553
00:23:04,959 --> 00:23:06,803
La contusión del miocardio provoca

554
00:23:06,827 --> 00:23:09,072
que el corazón trate
de arrancar sin suerte.

555
00:23:09,096 --> 00:23:11,174
No va a parar hasta que le abramos.

556
00:23:11,198 --> 00:23:14,277
Pon 100 miligramos de lidocaína,
ponle un bolo de amiodarona

557
00:23:14,301 --> 00:23:15,879
y llévale al quirófano
de cirugía con imagen.

558
00:23:15,903 --> 00:23:18,081
- Nos vemos allí, ¿vale?
- Vale.

559
00:23:18,105 --> 00:23:19,583
Aún no hay respuesta.

560
00:23:19,607 --> 00:23:20,717
Muy bien.

561
00:23:20,741 --> 00:23:22,252
- Llama a Richard Webber.
- ¿Listos? Vamos.

562
00:23:22,276 --> 00:23:23,654
Dile que venga al quirófano
de cirugía con imagen

563
00:23:23,678 --> 00:23:25,344
y dile que es urgente.

564
00:23:31,227 --> 00:23:33,107
¿Alguna vez has trabajado en un almacén?

565
00:23:33,570 --> 00:23:34,847
No que yo recuerde.

566
00:23:34,871 --> 00:23:36,415
Mi paciente sí.

567
00:23:36,439 --> 00:23:37,716
Lesión por carretilla elevadora.

568
00:23:37,740 --> 00:23:39,285
Son sorprendentemente comunes.

569
00:23:39,309 --> 00:23:40,719
Bueno es saberlo.

570
00:23:42,479 --> 00:23:43,689
Oye...

571
00:23:43,713 --> 00:23:45,024
Puede que quieras subirle la sedación.

572
00:23:45,048 --> 00:23:46,125
Sedación, cierto.

573
00:23:46,149 --> 00:23:47,460
Rápido, antes de que...

574
00:23:47,484 --> 00:23:48,694
¡Mierda!

575
00:23:48,718 --> 00:23:50,329
Eso es lo que me preocupaba.

576
00:23:52,622 --> 00:23:53,833
De acuerdo.

577
00:23:53,857 --> 00:23:56,001
Vamos...

578
00:23:57,060 --> 00:23:58,137
Maggie.

579
00:23:58,161 --> 00:23:59,805
- ¿Qué pasa?
- Vale.

580
00:23:59,829 --> 00:24:01,874
Winston estaba volviendo de Boston.

581
00:24:01,898 --> 00:24:03,742
Viene conduciendo, está en la carretera

582
00:24:03,766 --> 00:24:04,844
y hablábamos por teléfono.

583
00:24:04,868 --> 00:24:05,900
Hablábamos...

584
00:24:07,369 --> 00:24:10,015
Y la policía le ha parado

585
00:24:10,039 --> 00:24:12,084
y le he dicho que no me colgara.

586
00:24:12,108 --> 00:24:14,420
Pero la policía le ha hecho colgar

587
00:24:14,444 --> 00:24:16,489
y ahora no puedo localizarlo.

588
00:24:16,513 --> 00:24:18,177
Han pasado...

589
00:24:18,915 --> 00:24:20,092
Han pasado 20 minutos

590
00:24:20,116 --> 00:24:21,460
y no sé dónde está.

591
00:24:21,484 --> 00:24:23,629
Y tengo un paciente que puede entrar
en fibrilación en cualquier momento,

592
00:24:23,653 --> 00:24:25,397
así que tengo que tengo que
entrar ahí y hacer una ablación.

593
00:24:25,421 --> 00:24:27,466
Pero así es como pasa,
¿verdad? ¿Así sin más?

594
00:24:27,490 --> 00:24:30,569
Así que necesito que alguien
vaya y le encuentre ya.

595
00:24:30,593 --> 00:24:32,338
- Ahora mismo.
- Está bien, Maggie.

596
00:24:32,362 --> 00:24:34,173
Está bien. ¿De acuerdo?

597
00:24:34,197 --> 00:24:36,876
Lo que debes hacer ahora
es cuidar de tu paciente.

598
00:24:36,900 --> 00:24:38,811
¿Y si intenta llamarme y no lo cojo?

599
00:24:38,835 --> 00:24:40,346
- ¿O y si no llama...
- No. Vale.

600
00:24:40,370 --> 00:24:41,547
y la policía le detiene?

601
00:24:41,571 --> 00:24:43,616
Dame tu teléfono.

602
00:24:43,640 --> 00:24:45,151
Le daré algo más de tiempo.

603
00:24:45,175 --> 00:24:47,820
Si aún no sabemos nada, cogeré mi coche

604
00:24:47,844 --> 00:24:49,522
e iré a buscarle yo mismo.

605
00:24:50,880 --> 00:24:52,625
- Dame tu teléfono.
- De acuerdo.

606
00:24:52,649 --> 00:24:54,193
¿Sí?

607
00:24:55,885 --> 00:24:57,096
De acuerdo.

608
00:25:00,023 --> 00:25:01,367
¡Dios mío!

609
00:25:01,391 --> 00:25:03,035
¡Dios, se le salen los intestinos!

610
00:25:03,059 --> 00:25:04,670
Vale, vale, vale. Déjame pensar.

611
00:25:04,694 --> 00:25:06,572
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?

612
00:25:06,596 --> 00:25:08,107
No sé qué hacer.

613
00:25:08,131 --> 00:25:09,508
Schmitt, esto no es culpa de nadie.

614
00:25:09,532 --> 00:25:10,709
Esto no es culpa de nadie.

615
00:25:10,733 --> 00:25:12,211
El paciente casi se quita
la intubación él mismo

616
00:25:12,235 --> 00:25:13,445
- y causó una evisceración.
- Y causó una evisceración.

617
00:25:13,469 --> 00:25:15,548
Es una complicación terrible...

618
00:25:15,572 --> 00:25:16,815
Pero se puede arreglar.

619
00:25:16,839 --> 00:25:18,751
- ¿Cuál es el primer paso?
- ¿Cuál es el primer paso?

620
00:25:18,775 --> 00:25:19,852
Chee, es una dehiscencia.

621
00:25:19,876 --> 00:25:21,086
Necesito que sujetes al paciente

622
00:25:21,110 --> 00:25:23,222
para que no se quite la intubación.

623
00:25:23,246 --> 00:25:25,891
Ponle bloqueador cis
y pon más midazolam.

624
00:25:25,915 --> 00:25:27,760
Y luego, necesito que
vayas al intercomunicador.

625
00:25:27,784 --> 00:25:28,894
¿Y que diga qué?

626
00:25:28,918 --> 00:25:31,597
Diles que despresuricen la cámara

627
00:25:31,621 --> 00:25:33,933
y pide un quirófano ya.

628
00:25:33,957 --> 00:25:35,367
¿Sin adjunto?

629
00:25:35,391 --> 00:25:37,803
Estamos atrapados en esta cámara
hasta que se despresurice,

630
00:25:37,827 --> 00:25:41,040
así que estamos solos,
pero no entramos en pánico.

631
00:25:41,064 --> 00:25:43,609
Ahora tenemos que anestesiarlo,
así que ponle más sedantes.

632
00:25:45,969 --> 00:25:47,446
¡Ahora!

633
00:25:49,272 --> 00:25:51,417
De acuerdo.

634
00:25:54,310 --> 00:25:56,188
Eso es.

635
00:25:56,212 --> 00:25:57,957
Estamos listos para la aguja.

636
00:26:00,882 --> 00:26:01,994
Está estable.

637
00:26:02,018 --> 00:26:03,062
Ve. Coge la llamada.

638
00:26:03,086 --> 00:26:04,797
Te llamaremos si entra en fibrilación.

639
00:26:04,821 --> 00:26:06,232
- ¿Estás seguro?
- Maggie, vete.

640
00:26:14,197 --> 00:26:15,407
¿Winston?

641
00:26:15,431 --> 00:26:16,976
- Hola.
- Dios mío.

642
00:26:17,000 --> 00:26:18,077
¿Estás bien? ¿Dónde estás?

643
00:26:18,101 --> 00:26:19,111
Estoy bien.

644
00:26:19,135 --> 00:26:20,512
Yo... Me han dejado irme.

645
00:26:20,536 --> 00:26:22,715
¿Por qué han tardado tanto
en dejar que te fueras?

646
00:26:22,739 --> 00:26:25,517
Porque me hicieron salir del coche

647
00:26:25,541 --> 00:26:26,619
y quitarme la mascarilla.

648
00:26:26,643 --> 00:26:28,854
Y...

649
00:26:28,878 --> 00:26:31,323
Y luego, me hicieron una
prueba de alcoholemia.

650
00:26:31,347 --> 00:26:33,058
Y luego, revisaron el maletero.

651
00:26:33,082 --> 00:26:35,527
Y luego, revisaron el coche.

652
00:26:35,551 --> 00:26:37,463
Y luego tuve que sacar todas mis cosas

653
00:26:37,487 --> 00:26:39,374
y el perro policía

654
00:26:39,398 --> 00:26:41,000
- lo olfateó todo.
- ¿Qué?

655
00:26:41,024 --> 00:26:44,142
Y luego el perro me olfateó
a mí y me dejaron irme.

656
00:26:44,166 --> 00:26:46,171
Así que estoy bien. Por
eso he tardado tanto.

657
00:26:46,195 --> 00:26:48,240
¿Por qué el...?

658
00:26:48,264 --> 00:26:50,242
¿Diste algún volantazo o algo?

659
00:26:50,266 --> 00:26:53,178
No, no, no. El soporte de mi bicicleta

660
00:26:53,202 --> 00:26:55,848
estaba tapando la matrícula y...

661
00:26:55,872 --> 00:26:56,949
Y me vieron.

662
00:26:56,973 --> 00:26:58,817
Así que se ha convertido

663
00:26:58,841 --> 00:27:00,219
en uno de esos momentos supongo.

664
00:27:00,243 --> 00:27:01,720
No pueden hacerlo.

665
00:27:01,744 --> 00:27:02,955
Maggie, estoy un poco
alterado ahora mismo.

666
00:27:02,979 --> 00:27:04,390
No sé si estoy bien para conducir aún.

667
00:27:04,414 --> 00:27:06,625
No sé si... No creo que...

668
00:27:11,621 --> 00:27:14,033
Maggie, no estoy bien.

669
00:27:14,057 --> 00:27:15,200
De acuerdo.

670
00:27:15,224 --> 00:27:17,770
Aún no estoy bien.

671
00:27:23,700 --> 00:27:25,544
Solo voy a tomarme un respiro, ¿vale?

672
00:27:25,568 --> 00:27:28,080
Vale, vale. Vale, mira, estás bien.

673
00:27:28,104 --> 00:27:31,350
Estás bien y yo estoy aquí
contigo tanto como necesites.

674
00:27:31,374 --> 00:27:32,751
- Está bien.
- ¿Vale? Respira, cariño.

675
00:27:32,775 --> 00:27:34,633
Respira. Estás bien.

676
00:27:45,922 --> 00:27:47,032
Necesito salino.

677
00:27:47,056 --> 00:27:48,067
Se le están secando los intestinos.

678
00:27:48,091 --> 00:27:49,301
Por eso he pedido salino.

679
00:27:52,662 --> 00:27:54,060
¡Échalo!

680
00:27:54,797 --> 00:27:56,008
¿Cuáles son las constantes
vitales de la doctora Grey?

681
00:27:56,032 --> 00:27:57,376
¿Qué le pasa a la doctora Grey?

682
00:27:57,400 --> 00:27:59,912
Nada, pero tu paciente
no es el único aquí

683
00:27:59,936 --> 00:28:01,347
y no quiero tener dos emergencias.

684
00:28:01,371 --> 00:28:02,915
Así que ¿puedes, por favor,
leer sus constantes vitales?

685
00:28:04,140 --> 00:28:05,718
Tensión 120 sobre 75.

686
00:28:05,742 --> 00:28:08,420
- Saturación al 95 %.
- Bien.

687
00:28:08,444 --> 00:28:10,255
Sigue así.

688
00:28:10,279 --> 00:28:12,291
Creo que tengo todo dentro.

689
00:28:12,315 --> 00:28:13,948
- No hagas demasiada presión.
- No hagas demasiada presión.

690
00:28:13,973 --> 00:28:16,018
Tengo que evitar la isquemia intestinal

691
00:28:16,042 --> 00:28:17,619
y el síndrome compartimental abdominal.

692
00:28:19,078 --> 00:28:20,489
- Buen trabajo, Schmitt.
- Buen trabajo, Schmitt.

693
00:28:22,081 --> 00:28:24,899
La cirugía fue un éxito.

694
00:28:24,923 --> 00:28:26,347
He podido quitar el bote

695
00:28:26,371 --> 00:28:28,049
para limpiar la herida bastante bien.

696
00:28:28,073 --> 00:28:29,698
No hay daño vascular.

697
00:28:29,722 --> 00:28:31,366
En unos días

698
00:28:31,390 --> 00:28:32,905
vamos a repararlo para
que quede bien y cerrarlo.

699
00:28:32,929 --> 00:28:35,685
Sí, un centímetro en la otra dirección

700
00:28:35,709 --> 00:28:37,787
y podría haber sido mucho peor.

701
00:28:37,811 --> 00:28:39,689
Podría haber sido mejor.

702
00:28:39,713 --> 00:28:40,590
Podrías haber sido tú.

703
00:28:42,116 --> 00:28:44,694
Al final, vas a necesitar fisioterapia

704
00:28:44,718 --> 00:28:46,630
para ayudar a recuperar
la movilidad completa.

705
00:28:47,821 --> 00:28:49,566
Siento interrumpir.
Solo quería comprobar

706
00:28:49,590 --> 00:28:51,401
cómo estaba la paciente
más dura del hospital.

707
00:28:51,425 --> 00:28:52,536
Bueno, la has encontrado.

708
00:28:52,560 --> 00:28:54,204
Le impacta un bote a toda velocidad

709
00:28:54,228 --> 00:28:55,572
y sigue haciendo bromas en urgencias.

710
00:28:55,596 --> 00:28:56,640
Nunca he visto nada igual.

711
00:28:56,664 --> 00:28:57,607
¿Cómo te encuentras?

712
00:28:57,631 --> 00:28:58,642
Nunca he estado mejor.

713
00:28:58,666 --> 00:28:59,843
Bueno, lo hicimos lo mejor posible.

714
00:28:59,867 --> 00:29:01,278
Quizá te quede cicatriz.

715
00:29:01,302 --> 00:29:04,548
No me preocupan las cicatrices.

716
00:29:04,572 --> 00:29:06,383
Quedará bien con el resto.

717
00:29:06,407 --> 00:29:07,484
Ferguson...

718
00:29:07,508 --> 00:29:11,454
me rompí el ligamento
cruzado huyendo de un tanque.

719
00:29:11,478 --> 00:29:15,158
Protestas en Dakota Access, congelación.

720
00:29:15,182 --> 00:29:18,477
Y estas son las dos más recientes.

721
00:29:20,554 --> 00:29:22,754
Creo que tengo una mejor.

722
00:29:23,423 --> 00:29:27,504
Contracumbre de Seattle, 1999.

723
00:29:27,528 --> 00:29:29,873
Echaron gas lacrimógeno a la gente,

724
00:29:29,897 --> 00:29:31,741
unos cuantos fuimos nos
resguardamos en un edificio,

725
00:29:31,765 --> 00:29:34,744
pero cerraron la puerta
antes de que pudiera entrar.

726
00:29:34,768 --> 00:29:38,081
Me destrocé la clavícula
y me arranqué la piel.

727
00:29:38,105 --> 00:29:40,550
¿Cuándo fue tu primera vez?

728
00:29:40,574 --> 00:29:42,252
¿La primera manifestación?

729
00:29:42,276 --> 00:29:45,655
Libertad para Sudáfrica. En 1988.

730
00:29:45,679 --> 00:29:47,791
Empecé un poco tarde.

731
00:29:47,815 --> 00:29:49,459
¿Y la tuya?

732
00:29:49,483 --> 00:29:50,994
En 1963.

733
00:29:51,018 --> 00:29:52,629
En 1963, ¿fue en...?

734
00:29:52,653 --> 00:29:54,664
La Marcha en Washington.

735
00:29:54,688 --> 00:29:56,533
Me llevó mi madre. Tenía 11 años.

736
00:29:56,557 --> 00:29:59,469
¿El discurso del doctor
King de "Yo tengo un sueño"?

737
00:29:59,493 --> 00:30:02,172
¿Estuviste allí? ¿En persona?

738
00:30:02,196 --> 00:30:03,974
Estuve.

739
00:30:03,998 --> 00:30:07,344
Era agosto y hacía calor.

740
00:30:07,368 --> 00:30:11,281
Siendo sincera, recuerdo más
que nada a mi madre llevándome

741
00:30:11,305 --> 00:30:13,383
al Estanque reflectante
para refrescarme los pies.

742
00:30:13,407 --> 00:30:16,786
Pero le recuerdo en aquel escenario...

743
00:30:17,411 --> 00:30:20,457
El sonido de su voz
pasando sobre nosotros.

744
00:30:20,481 --> 00:30:22,592
El poder que desprendía. La santidad.

745
00:30:22,616 --> 00:30:27,004
Parecía... una posibilidad.

746
00:30:27,187 --> 00:30:31,967
Como si eso podía pasar,
cualquier cosa podía pasar.

747
00:30:32,693 --> 00:30:36,430
Las posibilidades así son raras.

748
00:30:36,830 --> 00:30:39,342
Y se merecen unas cuantas cicatrices.

749
00:30:42,636 --> 00:30:45,248
Cree que el COVID es una
estafa para engañar a la gente

750
00:30:45,272 --> 00:30:46,783
y que piensen que necesitan tratamiento

751
00:30:46,807 --> 00:30:48,284
y entonces les hacemos enfermar más

752
00:30:48,308 --> 00:30:50,909
no tratándolos de lo
que realmente tienen.

753
00:30:53,012 --> 00:30:55,525
Lo siento. ¿Quién se lleva ese dinero?

754
00:30:55,549 --> 00:30:57,394
Tú. Yo. Todos nosotros.

755
00:30:57,418 --> 00:30:59,162
¿Y quién cree que nos está pagando?

756
00:30:59,186 --> 00:31:00,597
El gobierno.

757
00:31:01,689 --> 00:31:03,800
Y nos estamos haciendo ricos.

758
00:31:03,824 --> 00:31:06,603
Cada paciente que ingresamos...

759
00:31:06,627 --> 00:31:08,571
Bueno, ¿por qué no dinero?

760
00:31:08,595 --> 00:31:10,840
Mira todo lo que nos ha
dado el coronavirus...

761
00:31:10,864 --> 00:31:12,942
Un montón de ataques de nervios.

762
00:31:12,966 --> 00:31:14,511
Una madre muerta.

763
00:31:14,535 --> 00:31:16,379
Constantes brotes de TOC.

764
00:31:16,403 --> 00:31:18,715
Perder a siete pacientes en un día.

765
00:31:18,739 --> 00:31:20,650
Volver a casa al final del día

766
00:31:20,674 --> 00:31:24,643
y ver el sufrimiento en
los ojos de mi padre.

767
00:31:32,786 --> 00:31:33,930
No.

768
00:31:33,954 --> 00:31:35,031
No.

769
00:31:35,055 --> 00:31:36,700
No, no, no, no.

770
00:31:40,527 --> 00:31:42,806
¿Qué demonios? ¿Quién
le ha dado el alta?

771
00:31:42,830 --> 00:31:43,873
Ha firmado el alta voluntaria.

772
00:31:43,897 --> 00:31:45,742
Dijo que estaba harto y se fue.

773
00:31:45,766 --> 00:31:47,310
No ha llegado muy lejos.

774
00:31:47,334 --> 00:31:49,101
No hay pulso.

775
00:31:49,936 --> 00:31:51,903
¡Traed deprisa el carro de paradas!

776
00:31:59,793 --> 00:32:03,406
Le ofrecimos tratamiento
que podría haberle salvado.

777
00:32:04,257 --> 00:32:07,101
En su lugar, se marchó.

778
00:32:10,128 --> 00:32:12,640
Mucha gente nunca llega a sentir lo

779
00:32:12,664 --> 00:32:16,077
que es ser excelente en algo,
Altman, pero nosotros sí, ¿verdad?

780
00:32:16,101 --> 00:32:18,813
Yo sí. Puedo curar a gente

781
00:32:18,837 --> 00:32:20,648
con agujas e hilo.

782
00:32:20,672 --> 00:32:22,717
Pero esto no lo puedo arreglar.

783
00:32:24,109 --> 00:32:27,188
¿Cómo trato a alguien
a quien se ofrece ayuda

784
00:32:27,212 --> 00:32:29,957
y elige marcharse?

785
00:32:29,981 --> 00:32:31,893
Quiero tener esperanza, Altman.

786
00:32:31,917 --> 00:32:34,929
Quiero... creer que

787
00:32:34,953 --> 00:32:36,831
solo queda un poco más

788
00:32:36,855 --> 00:32:39,901
y habremos acabado con
esta cuesta brutal.

789
00:32:39,925 --> 00:32:41,269
Pero...

790
00:32:46,064 --> 00:32:48,443
No sé.

791
00:33:00,245 --> 00:33:03,291
Hola. 30 minutos sin otro
episodio de fibrilación.

792
00:33:03,315 --> 00:33:04,859
La ablación por
radiofrecuencia ha funcionado.

793
00:33:06,017 --> 00:33:07,562
¿Has sabido algo más de Winston?

794
00:33:07,586 --> 00:33:08,629
Ha vuelto a la carretera.

795
00:33:08,653 --> 00:33:10,665
Llegará en una o dos horas.

796
00:33:10,689 --> 00:33:11,999
Me alegro de oír eso.

797
00:33:18,697 --> 00:33:21,275
Vaya, 17 llamadas perdidas de "Mamá".

798
00:33:21,299 --> 00:33:23,077
Me pregunto si sabe
siquiera que está aquí.

799
00:33:23,101 --> 00:33:24,278
¿Te encargas de eso

800
00:33:24,302 --> 00:33:25,947
- o necesitas que me...?
- Yo me encargo.

801
00:33:25,971 --> 00:33:27,348
De acuerdo.

802
00:33:29,274 --> 00:33:31,219
¿Hola?

803
00:33:31,243 --> 00:33:32,620
Vale, vale, vale.

804
00:33:32,644 --> 00:33:34,322
Su hijo está bien.

805
00:33:34,346 --> 00:33:35,857
Soy la doctora Maggie Pierce.

806
00:33:35,881 --> 00:33:38,114
Hoy he sido una de sus médicos.

807
00:33:40,417 --> 00:33:41,863
Hola.

808
00:33:41,887 --> 00:33:43,564
Richard me ha dicho que
tu nueva paciente Nell

809
00:33:43,588 --> 00:33:45,032
es toda una narradora de historias.

810
00:33:45,056 --> 00:33:46,567
Estoy pensando en bajar a conocerla

811
00:33:46,591 --> 00:33:48,135
antes de que le den el alta.

812
00:33:48,159 --> 00:33:51,539
- ¿Por qué no tenemos cicatrices, mamá?
- ¿Me lo repites?

813
00:33:51,563 --> 00:33:54,108
Toda mi vida, cuando veía a
gente manifestándose en la calle,

814
00:33:54,132 --> 00:33:56,499
oía tu voz diciéndome
que solo ir a trabajar

815
00:33:56,523 --> 00:33:57,594
ya era suficientemente heroico,

816
00:33:57,618 --> 00:33:59,295
que teníamos que arreglar
las cosas desde dentro.

817
00:33:59,319 --> 00:34:01,410
Primero tener éxito y
luego dar. Eso es...

818
00:34:01,434 --> 00:34:02,639
Eso es lo que me enseñaste, ¿verdad?

819
00:34:02,663 --> 00:34:03,616
Y aquí estoy.

820
00:34:03,640 --> 00:34:05,334
Tengo éxito, he dado

821
00:34:05,358 --> 00:34:07,406
y nada parece cambiar.

822
00:34:07,430 --> 00:34:10,054
Sé lo que es sentirse
desanimada, Jackson.

823
00:34:10,079 --> 00:34:11,323
No, no necesito una charla motivadora.

824
00:34:11,347 --> 00:34:12,358
No es eso.

825
00:34:14,384 --> 00:34:16,729
Si nuestra fundación es tan
buena luchando por lo correcto,

826
00:34:16,753 --> 00:34:18,949
¿entonces por qué nada mejora?

827
00:34:19,289 --> 00:34:21,100
Y no te lo tomes de
forma equivocada, ¿vale?

828
00:34:21,124 --> 00:34:23,269
Solo digo que quizá los
dos lo hemos entendido mal.

829
00:34:23,293 --> 00:34:24,436
Mira lo que está pasando

830
00:34:24,460 --> 00:34:25,604
ahora mismo en las calles.

831
00:34:25,628 --> 00:34:27,207
¿Por qué no estamos ahí?

832
00:34:27,664 --> 00:34:29,275
¿Por qué demonios no tenemos cicatrices?

833
00:34:29,299 --> 00:34:30,743
Vamos a dejar de hablar en conjunto

834
00:34:30,767 --> 00:34:31,811
por un momento, ¿sí?

835
00:34:31,835 --> 00:34:33,712
Puede que tú no tengas
cicatrices, Jackson,

836
00:34:33,736 --> 00:34:35,915
pero yo tengo décadas de experiencia.

837
00:34:35,939 --> 00:34:37,349
Y si crees que no ha cambiado nada,

838
00:34:37,373 --> 00:34:38,551
por qué no te preguntas

839
00:34:38,575 --> 00:34:40,252
cuántos Webber, Bailey o Pierce

840
00:34:40,276 --> 00:34:42,488
hubieras visto andando por esas salas

841
00:34:42,512 --> 00:34:44,423
hace 40 años... 20 años.

842
00:34:44,447 --> 00:34:47,593
No tienes ni idea de las
batallas que he luchado

843
00:34:47,617 --> 00:34:49,929
y he ganado para conseguirlo.

844
00:34:49,953 --> 00:34:51,297
Y si no ves cicatrices,

845
00:34:51,321 --> 00:34:53,532
es porque soy muy buena en este trabajo.

846
00:34:53,556 --> 00:34:56,268
Por supuesto que lo eres.
No te estoy... criticando.

847
00:34:56,292 --> 00:34:57,536
Eres increíble. Pero estoy diciendo,

848
00:34:57,560 --> 00:34:59,839
¿no te molesta también
toda esta burocracia?

849
00:34:59,863 --> 00:35:01,173
¿Tener que convencer a
algunos fideicomisarios

850
00:35:01,197 --> 00:35:02,575
cuando tienes una idea brillante?

851
00:35:02,599 --> 00:35:04,009
¿Qué pasa con nuestras ideas?

852
00:35:04,033 --> 00:35:05,311
¿Qué tal si hacemos algo sobre

853
00:35:05,335 --> 00:35:07,079
la tasa de mortalidad materna negra

854
00:35:07,103 --> 00:35:08,113
en lugar de hablar de ella?

855
00:35:08,137 --> 00:35:09,315
¿Qué hay de la construcción
de nuestra base de datos

856
00:35:09,339 --> 00:35:11,984
para el evidente sesgo racial
en la formación médica?

857
00:35:12,008 --> 00:35:13,352
¿Qué hay de construir
nuestra escuela de medicina

858
00:35:13,376 --> 00:35:14,520
de la que hablamos?

859
00:35:14,544 --> 00:35:16,155
Tantas cosas que podríamos hacer...

860
00:35:16,179 --> 00:35:18,424
Una batalla a la vez, Jackson.

861
00:35:18,448 --> 00:35:20,125
Así funciona el mundo.

862
00:35:20,149 --> 00:35:21,460
No.

863
00:35:21,484 --> 00:35:23,696
No debería ser así...
Ya no, ¿de acuerdo?

864
00:35:23,720 --> 00:35:25,731
No quiero jugar un papel en un
sistema que simplemente está roto.

865
00:35:25,755 --> 00:35:27,032
Suenas como tu padre.

866
00:35:27,056 --> 00:35:28,489
¿Eso sería lo peor del mundo?

867
00:35:31,059 --> 00:35:33,539
- Mamá.
- Ha sido un día largo.

868
00:35:33,563 --> 00:35:35,641
- No quería decir...
- Ya lo has dicho, Jackson.

869
00:35:35,665 --> 00:35:37,476
No intentes mentir sobre eso ahora.

870
00:36:02,759 --> 00:36:04,069
Oye, papá, ¿quieres venir?

871
00:36:04,093 --> 00:36:06,338
Liam sigue chutando la pelota
por encima de la valla.

872
00:36:06,362 --> 00:36:07,940
Porque nuestro jardín
es demasiado pequeño.

873
00:36:07,964 --> 00:36:10,531
Venid aquí un segundo, chicos, ¿queréis?

874
00:36:15,738 --> 00:36:17,049
Estaba equivocado.

875
00:36:17,073 --> 00:36:18,217
No por tratar de protegeros...

876
00:36:18,241 --> 00:36:21,254
Soy vuestro padre. Eso
es parte del trato.

877
00:36:21,577 --> 00:36:24,757
Pero me equivoqué al deciros
que os quedarais en casa.

878
00:36:24,781 --> 00:36:26,892
Este es vuestro país, chicos,

879
00:36:26,916 --> 00:36:29,417
y ahora es el momento.

880
00:36:29,871 --> 00:36:33,198
Así que lucharéis, os
manifestaréis si queréis,

881
00:36:33,222 --> 00:36:36,835
pero solo durante el día y
solo cuando esté con vosotros.

882
00:36:36,859 --> 00:36:37,970
¿Suena justo?

883
00:36:40,763 --> 00:36:43,309
Me enteré de lo del centro de mañana...

884
00:36:43,333 --> 00:36:44,710
Si no es demasiado pronto.

885
00:36:44,734 --> 00:36:45,544
¿Por qué sería demasiado pronto?

886
00:36:45,568 --> 00:36:47,279
¿Por lo de tu cabeza?

887
00:36:47,303 --> 00:36:49,181
Sí. Lo había olvidado.

888
00:36:49,205 --> 00:36:50,683
Pienso que es una mejora.

889
00:36:50,707 --> 00:36:51,884
¿Ah, sí?

890
00:36:51,908 --> 00:36:53,285
- ¿Qué...?
- ¡Eh!

891
00:36:58,581 --> 00:37:00,192
Hola. ¿Necesitas que te lleve a casa?

892
00:37:00,216 --> 00:37:01,827
Gracias. Voy andando.

893
00:37:01,851 --> 00:37:02,928
No, déjame llevarte.

894
00:37:02,952 --> 00:37:04,530
Hay toque de queda.
Simplemente no es seguro.

895
00:37:04,554 --> 00:37:06,365
No pasa nada. Iré andando.

896
00:37:06,389 --> 00:37:09,401
Jackson, puedes manifestarte mañana.

897
00:37:09,425 --> 00:37:10,703
Hoy prácticamente ha terminado.

898
00:37:11,894 --> 00:37:12,938
Sí, bueno, parece que todavía

899
00:37:12,962 --> 00:37:15,240
están manifestándose en algún lado.

900
00:37:15,264 --> 00:37:17,109
Iré andando.

901
00:37:17,133 --> 00:37:20,045
Recuerdo el día que me puse mi
bata blanca por primera vez,

902
00:37:20,069 --> 00:37:22,348
aunque fue hace mucho tiempo.

903
00:37:22,372 --> 00:37:24,850
Hice el juramento junto a
mis compañeros de clase,

904
00:37:24,874 --> 00:37:27,886
y lo dije en serio con
cada célula de mi cuerpo.

905
00:37:27,910 --> 00:37:30,456
Me he enterado de que hoy has
eviscerado a un paciente.

906
00:37:30,480 --> 00:37:31,457
¿Qué? ¡No!

907
00:37:31,481 --> 00:37:33,258
No, he ayudado a volver
a meter los intestinos.

908
00:37:33,282 --> 00:37:35,694
Dios mío, ¿qué le está
diciendo Chee a la gente?

909
00:37:35,718 --> 00:37:37,196
Le está diciendo a la gente
que has sido un tipo rudo

910
00:37:37,220 --> 00:37:38,464
y que le has salvado la vida al hombre.

911
00:37:38,488 --> 00:37:40,366
Lo siento, no me he podido aguantar.

912
00:37:41,791 --> 00:37:42,801
¿Cómo está Meredith?

913
00:37:42,825 --> 00:37:43,802
Estable.

914
00:37:43,826 --> 00:37:46,322
Su gasometría está aún mejor.

915
00:37:49,332 --> 00:37:53,479
Cuando reventó la tripa, me paralicé.

916
00:37:53,503 --> 00:37:55,914
Pero luego seguí escuchando
la voz dentro de la cabeza

917
00:37:55,938 --> 00:37:58,784
preguntándome: "¿Qué
haría Meredith Grey?".

918
00:38:01,444 --> 00:38:03,188
- Lo sé. Es estúpido.
- ¡No!

919
00:38:03,212 --> 00:38:05,958
No, yo... yo también he
escuchado esa voz antes.

920
00:38:08,084 --> 00:38:10,929
Y mi consejo... Sigue escuchándola.

921
00:38:13,256 --> 00:38:14,700
Vaya.

922
00:38:14,724 --> 00:38:16,668
¿De verdad vas a cambiar a obstetricia?

923
00:38:16,692 --> 00:38:18,737
He escuchado a la voz.

924
00:38:19,996 --> 00:38:22,241
Oye, si estás empezando
tu residencia de nuevo,

925
00:38:22,265 --> 00:38:25,177
¿eso significa que ahora soy tu jefe?

926
00:38:25,201 --> 00:38:26,412
Bueno, técnicamente,
te superaré en rango.

927
00:38:26,436 --> 00:38:28,152
Bien, ¿quieres que te lleve a casa o no?

928
00:38:30,339 --> 00:38:33,519
Pero este mundo ha desafiado
ese juramento tantas veces,

929
00:38:33,543 --> 00:38:35,554
que apenas recuerdo lo que decía.

930
00:38:50,526 --> 00:38:51,904
Solo estaba pensando en una cosa:

931
00:38:51,928 --> 00:38:53,772
"Haz lo que sea necesario
para volver con Maggie".

932
00:38:53,796 --> 00:38:55,741
"Sobrevive y vuelve a casa".

933
00:38:55,765 --> 00:38:57,342
Te quiero muchísimo.

934
00:39:05,041 --> 00:39:08,387
Así que ahora, todos los días,
hago un nuevo juramento...

935
00:39:09,912 --> 00:39:12,800
Prometo ayudar a construir un mundo
en el que valga la pena vivir.

936
00:39:15,358 --> 00:39:17,931
Y nunca dejo de creer que
ese mundo puede existir.

937
00:39:30,626 --> 00:39:32,299
Calculando la ruta.

938
00:39:32,334 --> 00:39:34,922
Ruta estimada... 11 horas.

939
00:39:37,435 --> 00:39:39,202
No hoy.

940
00:39:39,574 --> 00:39:41,508
Dentro de mucho tiempo.

941
00:39:41,676 --> 00:39:42,903
Pero algún día.

942
00:39:44,502 --> 00:39:49,474
www.subtitulamos.tv

