1
00:00:00,383 --> 00:00:02,883
Soy un animal de costumbres.

2
00:00:02,908 --> 00:00:05,251
- Puede que me venga de mi padre.
- LUNES

3
00:00:05,276 --> 00:00:08,553
Cada noche, revisaba el
correo y, cada noche,

4
00:00:08,578 --> 00:00:11,251
como un reloj, se ponía gruñón.

5
00:00:11,276 --> 00:00:13,452
- Malditas facturas.
- George.

6
00:00:14,497 --> 00:00:16,112
Cabría pensar que se acostumbraría,

7
00:00:16,593 --> 00:00:17,697
MARTES

8
00:00:17,722 --> 00:00:21,174
pero, una noche tras otra,
hacía que se enfadara.

9
00:00:21,199 --> 00:00:23,097
¿Hacer de jurado? Será hijo de...

10
00:00:23,122 --> 00:00:25,091
George.

11
00:00:25,116 --> 00:00:26,487
Era complicado.

12
00:00:26,657 --> 00:00:27,703
MIÉRCOLES

13
00:00:27,728 --> 00:00:29,988
No me gustaba verle enfadado,

14
00:00:30,013 --> 00:00:32,621
pero ¿qué se le va a hacer?
Me gusta la consistencia.

15
00:00:32,646 --> 00:00:35,504
¿Hacienda? Esto no puede ser bueno.

16
00:00:35,529 --> 00:00:36,668
Claro que puede.

17
00:00:36,693 --> 00:00:38,714
¿Cuándo ha dicho algo bueno Hacienda?

18
00:00:38,739 --> 00:00:40,629
A lo mejor escriben para
darme la enhorabuena

19
00:00:40,654 --> 00:00:42,892
por rellenar una devolución
fiscal tan hermosa?

20
00:00:42,917 --> 00:00:45,683
- ¿Qué dice?
- Vale. No está tan mal.

21
00:00:45,708 --> 00:00:47,793
Debemos 4,22 dólares.

22
00:00:47,818 --> 00:00:48,863
¿Qué?

23
00:00:48,888 --> 00:00:49,957
Podría haber sido peor.

24
00:00:49,982 --> 00:00:51,117
Dímelo a mí.

25
00:00:51,142 --> 00:00:52,251
Déjame ver.

26
00:00:52,276 --> 00:00:53,990
Voy a lavarme para la cena.

27
00:00:54,015 --> 00:00:56,732
Te darás cuenta de que se equivocan.
Mi devolución era impecable.

28
00:00:56,757 --> 00:00:59,125
Son cuatro dólares. Olvídalo.

29
00:00:59,150 --> 00:01:01,127
Pero están diciendo que me equivoqué.

30
00:01:01,152 --> 00:01:04,472
Pero nos has conseguido una buena
devolución. Es un gran trabajo.

31
00:01:04,497 --> 00:01:06,567
Agradecía el amor de mi madre,

32
00:01:06,592 --> 00:01:08,221
pero lo que un niño ansía

33
00:01:08,246 --> 00:01:11,859
es la aprobación incondicional
de una agencia gubernamental.

34
00:01:24,057 --> 00:01:30,276
www.subtitulamos.tv

35
00:01:36,143 --> 00:01:38,189
Yippee-Ki-Yay, hijo de Pura.

36
00:01:39,190 --> 00:01:41,385
Espera, ¿quién es Pura?

37
00:01:41,410 --> 00:01:42,691
Nadie.

38
00:01:42,716 --> 00:01:44,127
¿Y por qué lo ha dicho?

39
00:01:44,152 --> 00:01:46,607
En la versión real, decía una palabrota,

40
00:01:46,632 --> 00:01:48,697
pero tuvieron que cambiarlo
para la televisión.

41
00:01:48,722 --> 00:01:50,350
La televisión es patética.

42
00:01:50,375 --> 00:01:52,029
¿Y qué decía realmente?

43
00:01:55,010 --> 00:01:56,835
Eso es mucho mejor.

44
00:01:56,860 --> 00:01:59,185
Esta película funciona
en muchos aspectos.

45
00:01:59,210 --> 00:02:01,884
Papá, he revisado la devolución
de impuestos y tenía razón.

46
00:02:01,909 --> 00:02:04,190
Son ellos los que se han equivocado.

47
00:02:04,215 --> 00:02:06,453
¿Qué estás haciendo?

48
00:02:06,478 --> 00:02:08,586
Firmarles un cheque a los de Hacienda.

49
00:02:08,611 --> 00:02:10,357
Pero si no les debemos nada.

50
00:02:10,382 --> 00:02:12,360
Aseguran que declaré menos
de lo que habíamos ingresado,

51
00:02:12,385 --> 00:02:13,765
pero puedo demostrar que se equivocan.

52
00:02:13,790 --> 00:02:15,245
No vale la pena iniciar
una pelea con ellos

53
00:02:15,270 --> 00:02:16,394
por un par de dólares.

54
00:02:16,419 --> 00:02:18,394
Deja que llame, puedo arreglar esto.

55
00:02:18,419 --> 00:02:21,207
Déjalo, no queremos que
se fijen en nosotros.

56
00:02:21,232 --> 00:02:22,905
Pero, si envías ese cheque,
es como si admitieras

57
00:02:22,930 --> 00:02:24,689
que cometí un error, cosa que no hice.

58
00:02:24,714 --> 00:02:28,258
Sheldon, a veces, tener razón
no es lo más importante.

59
00:02:28,283 --> 00:02:31,000
Me alegro de que pienses
eso, porque te equivocas.

60
00:02:31,025 --> 00:02:33,767
Ya hemos terminado de hablar de esto.

61
00:02:36,160 --> 00:02:39,416
Y otra vez que se equivoca.

62
00:02:41,905 --> 00:02:44,709
Yo tomaré un entrecot, poco hecho.

63
00:02:44,734 --> 00:02:45,884
¿Y usted?

64
00:02:45,909 --> 00:02:48,321
Una ensalada de la casa, por favor.

65
00:02:48,346 --> 00:02:50,497
Muy bien.

66
00:02:50,522 --> 00:02:51,890
¿Una ensalada de la casa?

67
00:02:51,915 --> 00:02:53,544
¿Te estás poniendo a dieta?

68
00:02:53,569 --> 00:02:55,230
Mañana tengo un examen médico.

69
00:02:55,255 --> 00:02:58,767
¿Y tu plan es empezar
ahora a comer sano?

70
00:02:58,792 --> 00:03:00,333
No puede venir mal.

71
00:03:00,358 --> 00:03:03,859
No va a deshacer 70 años de
comer carne y beber cerveza.

72
00:03:03,884 --> 00:03:05,338
No intento deshacer eso,

73
00:03:05,363 --> 00:03:07,940
solo esconderlo debajo
de un poco de lechuga.

74
00:03:11,805 --> 00:03:13,477
Hijo de fruta.

75
00:03:13,502 --> 00:03:15,160
Melissa Cooper.

76
00:03:15,185 --> 00:03:16,828
¿Qué? He dicho "fruta".

77
00:03:16,853 --> 00:03:18,787
Eso no tiene nada de malo.

78
00:03:18,812 --> 00:03:21,105
Pero has querido decir otra palabra.

79
00:03:21,130 --> 00:03:23,108
Disculpa, ¿qué otra palabra?

80
00:03:23,133 --> 00:03:24,746
Tú ve con cuidado.

81
00:03:24,771 --> 00:03:27,199
Espera. ¿Me estás diciendo
que, si Los Fruittis

82
00:03:27,224 --> 00:03:28,709
tienen un hijo,

83
00:03:28,734 --> 00:03:30,624
no puedo hablar de él?

84
00:03:30,649 --> 00:03:31,930
Ya sé lo que estás haciendo.

85
00:03:31,955 --> 00:03:34,890
Yo solo siento pena por el pobre bebé.

86
00:03:34,915 --> 00:03:37,457
El pobre hijo de fruta.

87
00:03:37,482 --> 00:03:39,237
Melissa Cooper.

88
00:03:41,835 --> 00:03:43,028
¿Qué tal está la ensalada?

89
00:03:43,053 --> 00:03:46,075
Es un asco. ¿Y tu bistec?

90
00:03:46,100 --> 00:03:47,816
¿Sabes esa veces en las
que lo cocinan demasiado

91
00:03:47,841 --> 00:03:48,949
y queda un poco seco?

92
00:03:49,577 --> 00:03:52,117
Pues esta vez no. Está muy bueno.

93
00:03:52,410 --> 00:03:54,518
¿Sabes qué más está bueno?

94
00:03:54,543 --> 00:03:56,660
Este rábano.

95
00:03:56,685 --> 00:03:58,478
- ¿Quieres bistec?
- Sí.

96
00:03:58,503 --> 00:04:00,524
Pues deberías haberlo pedido.

97
00:04:00,549 --> 00:04:01,655
Está delicioso.

98
00:04:01,680 --> 00:04:04,397
No eres demasiado amable.

99
00:04:11,108 --> 00:04:12,644
Oye, niño.

100
00:04:13,960 --> 00:04:15,321
¿Quién es?

101
00:04:15,346 --> 00:04:18,872
Soy yo. El sobre del
cheque para Hacienda.

102
00:04:20,482 --> 00:04:21,980
¿Qué quieres?

103
00:04:22,005 --> 00:04:23,722
No puedes dejar que me mande.

104
00:04:23,747 --> 00:04:25,157
No has cometido un error.

105
00:04:25,182 --> 00:04:27,203
Lo sé, pero es demasiado tarde.

106
00:04:27,228 --> 00:04:30,423
No lo es. El cheque no tiene que
pagarse hasta dentro de 30 días.

107
00:04:30,448 --> 00:04:31,605
¿Y?

108
00:04:31,630 --> 00:04:33,557
Ve a la cocina y apártame del montón.

109
00:04:33,582 --> 00:04:36,647
Consigue tiempo para arreglar esto.

110
00:04:36,672 --> 00:04:39,955
Pero manipular el correo
es un delito federal.

111
00:04:39,980 --> 00:04:42,977
Todavía no soy correo.
No estoy en el buzón.

112
00:04:43,002 --> 00:04:44,524
Esa es ley.

113
00:04:44,549 --> 00:04:47,266
Pero ¿y si mi padre se da
cuenta de que has desaparecido?

114
00:04:47,291 --> 00:04:50,487
Hazlo cuando se haya ido a
trabajar. No se dará cuenta.

115
00:04:50,512 --> 00:04:52,097
Eso es brillante.

116
00:04:52,122 --> 00:04:55,709
No soy real, así que,
técnicamente, ha sido idea tuya.

117
00:04:55,734 --> 00:04:57,643
Eso tiene más sentido.

118
00:04:58,737 --> 00:05:00,801
A la mañana siguiente,
esperé pacientemente

119
00:05:00,826 --> 00:05:02,846
a que mi padre se fuera a trabajar.

120
00:05:06,133 --> 00:05:08,329
¿Te vas a trabajar?

121
00:05:08,354 --> 00:05:09,810
Sí.

122
00:05:09,835 --> 00:05:11,402
Nos vemos. Hasta luego.

123
00:05:14,362 --> 00:05:15,972
Hasta luego.

124
00:05:26,182 --> 00:05:27,916
Me puse en movimiento.

125
00:05:27,941 --> 00:05:30,160
Mi corazón latía con fuerza.

126
00:05:31,610 --> 00:05:33,251
No sé que control de la vejiga

127
00:05:33,276 --> 00:05:34,566
tienen los espías profesionales,

128
00:05:34,591 --> 00:05:37,190
pero este novato tenía
que mear en seguida.

129
00:05:39,098 --> 00:05:41,329
Ahora que había evitado
que mi padre dijera

130
00:05:41,355 --> 00:05:44,924
que había cometido un error, era hora de
hacer que Hacienda reconociera el suyo.

131
00:05:44,950 --> 00:05:46,698
Hacienda, al habla el agente Green.

132
00:05:46,723 --> 00:05:48,744
Hola, me llamo Sheldon Cooper.

133
00:05:48,769 --> 00:05:50,449
Perdone por ir directo al grano,

134
00:05:50,474 --> 00:05:52,756
pero estoy en la calle y mi
piel es tremendamente clara.

135
00:05:52,781 --> 00:05:54,714
Está bien, ¿cómo puedo ayudarte?

136
00:05:54,739 --> 00:05:56,630
Le ha mandado a mi familia una
factura que dice que debemos

137
00:05:56,655 --> 00:05:59,286
4,22 dólares adicionales,
pero se equivocan.

138
00:05:59,311 --> 00:06:01,114
Rellené una devolución impecable.

139
00:06:01,139 --> 00:06:03,379
Disculpa, ¿cuántos años tienes?

140
00:06:03,404 --> 00:06:05,198
Me parece irrelevante,
pero tengo 11 años.

141
00:06:05,223 --> 00:06:08,162
¿Tus padres dejan que un niño de 11 años
rellene sus declaraciones de impuestos?

142
00:06:08,187 --> 00:06:11,078
Este año. Hace dos años, dejaron
que la rellenara un niño de 9 años.

143
00:06:11,103 --> 00:06:14,255
El código tributario es complejo.

144
00:06:14,280 --> 00:06:15,597
Si solo cometiste

145
00:06:15,622 --> 00:06:17,948
un error de cuatro dólares,
eso es impresionante.

146
00:06:17,973 --> 00:06:20,541
Yo no lo cometí. Lo
han cometido ustedes.

147
00:06:22,144 --> 00:06:23,817
- Ah, ¿sí?
- Sí.

148
00:06:23,842 --> 00:06:27,082
Pero no se sienta mal, el
código tributario es complejo.

149
00:06:30,269 --> 00:06:33,666
Vale, tengo vuestro
expediente delante y...

150
00:06:33,691 --> 00:06:36,451
parece que habéis declarado
menos ingresos de los debidos.

151
00:06:36,476 --> 00:06:38,584
En realidad, si mira
bajo obras de caridad,

152
00:06:38,609 --> 00:06:40,222
verá que el dinero que ganamos

153
00:06:40,247 --> 00:06:42,356
en el rastrillo no cuenta
como ingreso imponible,

154
00:06:42,381 --> 00:06:44,329
porque lo donamos a la iglesia.

155
00:06:44,354 --> 00:06:48,230
Pues... le echaré un vistazo eso.

156
00:06:48,255 --> 00:06:50,074
En el futuro, puede que
quiera considerar hacer eso

157
00:06:50,099 --> 00:06:51,815
antes de enviar la carta.

158
00:06:51,840 --> 00:06:53,425
¿Y cómo va esto?

159
00:06:53,450 --> 00:06:55,978
¿Se disculpa ahora, lo
recibo por escrito...?

160
00:06:57,248 --> 00:06:58,530
No es nada.

161
00:06:58,555 --> 00:07:00,190
Es una colonoscopia.

162
00:07:00,215 --> 00:07:01,151
¿Y?

163
00:07:01,176 --> 00:07:03,870
Y una parte significa "colon" y la otra

164
00:07:03,895 --> 00:07:06,133
"meterte una cámara por ahí".

165
00:07:06,158 --> 00:07:08,353
Me sorprende que la necesites.

166
00:07:08,378 --> 00:07:10,398
¿Le has hablado de la ensalada?

167
00:07:10,423 --> 00:07:11,835
No tiene gracia.

168
00:07:11,860 --> 00:07:13,719
Deja de ser tan llorica.

169
00:07:13,744 --> 00:07:17,516
Yo he tenido hijos. Puedes hacer esto.

170
00:07:17,541 --> 00:07:19,625
Espera. Tengo una idea.

171
00:07:19,650 --> 00:07:21,758
¿Qué tal si lo hacemos juntos?

172
00:07:21,783 --> 00:07:23,063
¿Qué?

173
00:07:23,088 --> 00:07:24,761
- No.
- Venga.

174
00:07:24,786 --> 00:07:27,372
Será romántico.

175
00:07:27,397 --> 00:07:28,620
Eres raro.

176
00:07:28,645 --> 00:07:30,695
- Hola, niños.
- ¿Qué coño es esto?

177
00:07:30,720 --> 00:07:32,420
¿Por qué van a hacernos una auditoría?

178
00:07:32,445 --> 00:07:34,945
¿Qué? ¿Seguro que no pone
que nos van a dar un aplauso?

179
00:07:34,970 --> 00:07:36,337
¿Por un trabajo bien hecho quizás?

180
00:07:36,362 --> 00:07:37,774
Van a hacer una auditoría de las
devoluciones que nos han hecho

181
00:07:37,799 --> 00:07:39,382
los tres últimos años.

182
00:07:39,407 --> 00:07:40,906
No lo entiendo.

183
00:07:40,931 --> 00:07:42,604
Les envié ese cheque hace una semana.

184
00:07:42,629 --> 00:07:45,085
En cuanto a eso... Puedo explicarlo.

185
00:07:45,110 --> 00:07:46,739
- ¿Sheldon?
- Necesitaba tiempo

186
00:07:46,764 --> 00:07:48,785
para demostrar que no había
habido errores en mi trabajo.

187
00:07:48,810 --> 00:07:49,873
¿Qué has hecho?

188
00:07:49,898 --> 00:07:51,222
Cogí el cheque

189
00:07:51,247 --> 00:07:52,963
- antes de que lo enviara mamá.
- ¿Qué?

190
00:07:52,988 --> 00:07:55,250
Pero llamé a Hacienda y lo arreglé todo.

191
00:07:55,275 --> 00:07:56,488
Pues está claro que no.

192
00:07:56,513 --> 00:07:58,272
Te dije que lo dejaras estar.

193
00:07:58,297 --> 00:08:00,187
Lo siento.

194
00:08:00,212 --> 00:08:02,146
Esto podría terminar por
costarnos una fortuna.

195
00:08:02,171 --> 00:08:03,683
- Puedo arreglarlo.
- No.

196
00:08:03,708 --> 00:08:05,922
Voy a contratar a un contable
y dejar que lo haga bien.

197
00:08:05,947 --> 00:08:08,674
- Pero quiero ayudar.
- Ya has ayudado lo suficiente.

198
00:08:08,699 --> 00:08:10,396
Vete a tu cuarto.

199
00:08:11,833 --> 00:08:13,182
Sí, señor.

200
00:08:21,581 --> 00:08:25,604
Me siento mal por darte una paliza
después de que hayas pagado las copas.

201
00:08:25,629 --> 00:08:28,172
Te diré lo que vamos a hacer.
¿Quieres hacerlo más interesante?

202
00:08:28,197 --> 00:08:29,992
Claro. - ¿Qué te parece esto?

203
00:08:30,017 --> 00:08:32,916
Si gano, te haces la
colonoscopia conmigo.

204
00:08:32,941 --> 00:08:34,831
Dios, ¿sigues con eso?

205
00:08:34,856 --> 00:08:36,049
Venga, ¿por qué no?

206
00:08:36,074 --> 00:08:37,550
Porque no quiero.

207
00:08:37,575 --> 00:08:40,047
Y yo tampoco, pero mi médico ha
dicho que tengo que hacérmela.

208
00:08:40,072 --> 00:08:42,490
Pues mi médico no ha dicho nada.

209
00:08:42,515 --> 00:08:43,898
¿Cuándo fuiste a verle por última vez?

210
00:08:43,923 --> 00:08:45,668
No lo sé, ha pasado un tiempo.

211
00:08:45,693 --> 00:08:48,266
¿En plan seis meses

212
00:08:48,291 --> 00:08:50,020
- o en plan Watergate?
- Déjalo.

213
00:08:50,045 --> 00:08:53,764
¿La última vez que lo viste
aún usaban sanguijuelas?

214
00:08:53,789 --> 00:08:55,820
Voy a coger este taco

215
00:08:55,845 --> 00:08:58,245
y se lo voy a meter a tu
médico por donde le quepa.

216
00:08:58,270 --> 00:08:59,725
Tanto tiempo, ¿eh?

217
00:08:59,750 --> 00:09:02,554
Solo digo que te vendría
bien hacerte un examen.

218
00:09:02,579 --> 00:09:04,774
- Yo me encuentro bien.
- Está bien.

219
00:09:04,799 --> 00:09:07,254
A tu edad, no pasa nada por ir...

220
00:09:07,279 --> 00:09:08,734
No voy a ir al médico,

221
00:09:08,759 --> 00:09:10,431
así que...

222
00:09:10,456 --> 00:09:12,782
métete en tus asuntos.

223
00:09:17,525 --> 00:09:19,111
¿Por qué no has comido con nosotros?

224
00:09:19,137 --> 00:09:21,417
No tengo hambre. Papá
está enfadado conmigo.

225
00:09:21,443 --> 00:09:23,269
Mamá tampoco está muy contenta conmigo.

226
00:09:23,294 --> 00:09:24,438
¿Por qué?

227
00:09:24,463 --> 00:09:26,446
Estábamos hablando

228
00:09:26,471 --> 00:09:28,187
de cuando mamá y papá eran jóvenes,

229
00:09:28,212 --> 00:09:30,015
y mamá dijo que llegó
virgen al matrimonio.

230
00:09:30,040 --> 00:09:31,973
Con lo que yo dije que era pura

231
00:09:31,998 --> 00:09:33,325
y al enseñar fotos podría
decir que era mi "pura m...".

232
00:09:33,351 --> 00:09:34,327
Me da igual.

233
00:09:34,653 --> 00:09:36,108
Pues a mamá no.

234
00:09:36,133 --> 00:09:37,718
¿Qué has hecho?

235
00:09:37,743 --> 00:09:39,807
He metido a papá en un lío con Hacienda.

236
00:09:39,832 --> 00:09:41,374
Tiene que contratar un contable,

237
00:09:41,399 --> 00:09:43,158
lo cual podría costarnos mucho dinero.

238
00:09:43,183 --> 00:09:46,273
Joder, eso me hace
querer no tener hijos.

239
00:09:49,624 --> 00:09:50,949
Hola.

240
00:09:50,974 --> 00:09:52,776
Hola.

241
00:09:52,801 --> 00:09:54,039
Te lo has perdido.

242
00:09:54,064 --> 00:09:56,128
Una vieja se ha vuelto loca

243
00:09:56,153 --> 00:09:58,652
y arrojó su taco de
billar sobre la mesa.

244
00:09:58,677 --> 00:10:00,523
Está loca.

245
00:10:00,548 --> 00:10:01,960
Lo siento.

246
00:10:01,985 --> 00:10:04,527
No te gustan demasiado los médicos, ¿eh?

247
00:10:04,552 --> 00:10:06,532
Nunca dan buenas noticias.

248
00:10:06,557 --> 00:10:09,750
Solo quieren encontrar algo malo.

249
00:10:09,775 --> 00:10:11,752
Es su trabajo.

250
00:10:11,777 --> 00:10:13,754
Si a mí me pasa algo,

251
00:10:13,779 --> 00:10:15,756
no quiero saberlo.

252
00:10:15,781 --> 00:10:17,035
Eso es estúpido.

253
00:10:17,060 --> 00:10:18,498
No lo es.

254
00:10:18,523 --> 00:10:20,804
Si me voy a morir,
prefiero que sea rápido

255
00:10:20,829 --> 00:10:23,068
y morir con un buen aspecto.

256
00:10:23,093 --> 00:10:24,852
Yo quiero vivir tanto

257
00:10:24,877 --> 00:10:27,115
que empiece a parecer una momia.

258
00:10:27,140 --> 00:10:28,769
Vas por el buen camino.

259
00:10:30,622 --> 00:10:33,600
Mi marido fue al médico.

260
00:10:33,625 --> 00:10:35,449
Y encontraron algo.

261
00:10:35,474 --> 00:10:37,324
Dos días después, le estaban operando.

262
00:10:37,349 --> 00:10:39,177
Nueve meses después, estaba muerto.

263
00:10:40,484 --> 00:10:41,834
Cielos.

264
00:10:43,154 --> 00:10:45,199
Yo no quiero eso.

265
00:10:46,882 --> 00:10:48,728
Y... tampoco quiero

266
00:10:48,753 --> 00:10:51,514
hacer pasar a alguien por eso.

267
00:10:51,539 --> 00:10:52,994
Lo siento.

268
00:10:55,423 --> 00:10:57,416
Espero que sigas viva lo suficiente

269
00:10:57,441 --> 00:10:59,326
como para empezar a parecer
tú también una momia.

270
00:11:00,461 --> 00:11:01,959
Yo siempre me he imaginado más

271
00:11:01,984 --> 00:11:04,135
como La novia de Frankenstein.

272
00:11:04,160 --> 00:11:06,859
Tienes el pelo apropiado.

273
00:11:11,463 --> 00:11:12,883
¿Qué le parece?

274
00:11:12,908 --> 00:11:14,929
¿Debo mucho dinero?
No tengo mucho dinero.

275
00:11:14,954 --> 00:11:16,912
Ya lo veo.

276
00:11:18,000 --> 00:11:19,349
¿Quién ha hecho esto?

277
00:11:20,437 --> 00:11:21,718
¿Por qué?

278
00:11:21,743 --> 00:11:23,024
¿Es tan grave?

279
00:11:23,049 --> 00:11:24,547
Son impecables.

280
00:11:26,008 --> 00:11:27,376
De hecho, fue mi hijo.

281
00:11:27,401 --> 00:11:30,259
¿Y por qué no lo usa para la auditoría?

282
00:11:30,284 --> 00:11:32,302
Tiene 11 años.

283
00:11:32,327 --> 00:11:33,689
¿Esto lo ha hecho un niño de 11 años?

284
00:11:33,714 --> 00:11:35,504
De hecho, en aquel momento,
debía tener 9 años.

285
00:11:35,529 --> 00:11:37,662
No se me dan bien los cumpleaños.

286
00:11:41,850 --> 00:11:43,566
Hola.

287
00:11:43,591 --> 00:11:45,134
Hola.

288
00:11:45,159 --> 00:11:46,440
¿Estás jugando con tus trenes?

289
00:11:46,465 --> 00:11:48,223
Me castigo a mí mismo mirándolos,

290
00:11:48,248 --> 00:11:50,225
pero sin permitirme jugar con ellos.

291
00:11:50,250 --> 00:11:52,053
No hace falta que te castigues.

292
00:11:52,078 --> 00:11:54,229
¿Porque prefieres hacerlo tú? Es justo.

293
00:11:54,254 --> 00:11:56,048
No.

294
00:11:56,073 --> 00:11:58,171
Está bien. Me lo merezco.

295
00:11:59,691 --> 00:12:01,278
En realidad...

296
00:12:01,303 --> 00:12:04,021
quiero que nos representes
en la auditoría.

297
00:12:04,046 --> 00:12:05,849
Pero si lo he fastidiado todo.

298
00:12:05,874 --> 00:12:07,041
Así es.

299
00:12:07,066 --> 00:12:08,696
Pero también sé que, si hay
alguien lo suficientemente listo

300
00:12:08,721 --> 00:12:10,984
como para sacarnos de esta, ese eres tú?

301
00:12:12,794 --> 00:12:15,517
¿Por qué has cambiado de idea?

302
00:12:15,542 --> 00:12:16,804
Por nada.

303
00:12:16,829 --> 00:12:18,572
¿Qué ha dicho la contable?

304
00:12:18,597 --> 00:12:19,775
Nada.

305
00:12:19,800 --> 00:12:22,039
Ha dicho que mis declaraciones
son perfectas, ¿no?

306
00:12:23,500 --> 00:12:25,502
Juega con tus trenes.

307
00:12:31,224 --> 00:12:33,246
¿Por qué lees la Biblia.

308
00:12:33,271 --> 00:12:34,725
Me sentía mal por lo de anoche,

309
00:12:34,750 --> 00:12:36,884
así que he pensado que
podría venirme bien.

310
00:12:36,909 --> 00:12:39,192
¿Adónde quieres ir a parar?

311
00:12:39,217 --> 00:12:41,917
A ninguna parte. Solo
quiero hacerte feliz.

312
00:12:43,547 --> 00:12:44,959
"Folla el fuelle

313
00:12:44,984 --> 00:12:47,223
y el plomo es consumido por el fuego.

314
00:12:47,248 --> 00:12:49,139
En vano se esfuerza el fundidor,

315
00:12:49,164 --> 00:12:52,194
- pues los malos no se desprenden".
- Para.

316
00:12:52,219 --> 00:12:54,245
¿Qué? Solo estoy leyendo a Jeremías.

317
00:12:54,270 --> 00:12:57,212
- Pues para.
- Está bien.

318
00:12:57,237 --> 00:12:59,076
A ver qué dice Lucas.

319
00:12:59,101 --> 00:13:00,382
"¡Cuántas veces quise
juntar a tus hijos,

320
00:13:00,407 --> 00:13:02,297
como la gallina a sus pollos y pollas

321
00:13:02,322 --> 00:13:05,064
debajo de sus alas, y no quisiste!".

322
00:13:05,089 --> 00:13:06,806
Se acabó, estás castigada.

323
00:13:06,831 --> 00:13:08,113
¿Por leer la Biblia?

324
00:13:08,138 --> 00:13:10,479
Como lo estás haciendo,
sí. Vete a tu cuarto.

325
00:13:10,504 --> 00:13:11,871
Vale.

326
00:13:11,896 --> 00:13:13,264
No tengo pollos.

327
00:13:13,289 --> 00:13:15,223
Pero, si los tuviera,
me llevaría las pollas.

328
00:13:15,248 --> 00:13:17,181
Hola.

329
00:13:17,206 --> 00:13:19,470
Soy George Cooper. Este
es mi hijo Sheldon.

330
00:13:19,495 --> 00:13:21,577
Sí, hablamos por teléfono.

331
00:13:21,602 --> 00:13:23,492
Se ve tal y como suena.

332
00:13:23,517 --> 00:13:24,710
No a todos les pasa.

333
00:13:24,735 --> 00:13:26,650
- ¿Empezamos?
- Sí.

334
00:13:29,360 --> 00:13:31,077
Imagino que hay gente

335
00:13:31,102 --> 00:13:33,366
que considera los entresijos
del código tributario

336
00:13:33,391 --> 00:13:37,071
un poco tedioso, así que dejad
que anime un poco la historia.

337
00:13:37,096 --> 00:13:40,178
En vez de una auditoría, imaginad
que se trata de un combate

338
00:13:40,203 --> 00:13:42,983
entre dos guerreros
en la forma de combate

339
00:13:43,008 --> 00:13:45,655
más brutal y emocionante que existe...

340
00:13:45,680 --> 00:13:47,191
el ajedrez.

341
00:13:48,890 --> 00:13:50,720
¿Soy el único al que le
han entrado escalofríos?

342
00:13:50,745 --> 00:13:53,174
Comencemos con las
deducciones por trabajo

343
00:13:53,199 --> 00:13:56,046
del horario A de la declaración del año

344
00:13:56,071 --> 00:13:57,700
1989.

345
00:13:57,725 --> 00:13:59,919
Un movimiento inicial atrevido.

346
00:13:59,944 --> 00:14:02,139
No os preocupéis. He venido a jugar.

347
00:14:02,164 --> 00:14:03,271
Encantado.

348
00:14:03,296 --> 00:14:05,229
Tengo los recibos aquí.

349
00:14:05,254 --> 00:14:06,983
Por fechas, remarcado lo importante...

350
00:14:07,008 --> 00:14:08,605
y pormenorizados.

351
00:14:09,867 --> 00:14:11,302
Os lo dije.

352
00:14:14,871 --> 00:14:17,589
Durante las siguientes
tres horas, combatimos.

353
00:14:17,614 --> 00:14:19,287
Dos grandes cerebros

354
00:14:19,312 --> 00:14:22,704
enfrascados en un combate
mortal del código tributario.

355
00:14:24,143 --> 00:14:26,152
Justifica este gasto.

356
00:14:26,754 --> 00:14:29,136
Nuestros ingresos brutos estaban
por debajo de los 50.000 dólares.

357
00:14:29,534 --> 00:14:31,816
Clasificación inadecuada.

358
00:14:31,966 --> 00:14:34,539
Proveniente del anterior
ejercicio fiscal.

359
00:14:35,779 --> 00:14:38,583
El recibo está manchado
con salsa barbacoa.

360
00:14:38,608 --> 00:14:40,785
- Papá.
- Lo siento.

361
00:14:44,467 --> 00:14:45,397
Conoces

362
00:14:45,423 --> 00:14:47,864
muy bien el código tributario.

363
00:14:47,890 --> 00:14:49,084
- Gracias.
- Eres muy amable

364
00:14:49,109 --> 00:14:50,391
por hacer las declaraciones
de tus padres

365
00:14:50,416 --> 00:14:51,523
gratis todos los años.

366
00:14:51,548 --> 00:14:52,908
No las hago gratis.

367
00:14:52,933 --> 00:14:55,607
Mi padre me compra después
un tren de juguete.

368
00:14:55,632 --> 00:14:57,803
Qué interesante.

369
00:14:57,828 --> 00:14:59,501
Entonces, ¿aceptas un pago

370
00:14:59,526 --> 00:15:01,917
a pesar de no ser un profesional
licenciado en materia tributaria?

371
00:15:04,757 --> 00:15:07,020
Violando claramente las leyes federales.

372
00:15:08,825 --> 00:15:10,625
Jaque.

373
00:15:12,016 --> 00:15:14,332
Me había metido de cabeza en su trampa.

374
00:15:15,236 --> 00:15:17,539
Perdone, tengo que usar el baño.

375
00:15:22,505 --> 00:15:25,228
¿Vio el partido de los Cowboys...?

376
00:15:25,253 --> 00:15:26,735
- No.
- Ya.

377
00:15:30,260 --> 00:15:31,489
Ballard's.

378
00:15:31,514 --> 00:15:34,101
- Hola.
- Hola, ¿qué hay?

379
00:15:34,126 --> 00:15:36,668
Te alegrarás de saber que he
ido a hacerme un examen médico.

380
00:15:36,693 --> 00:15:38,322
Fantástico.

381
00:15:38,347 --> 00:15:39,853
Genial, genial.

382
00:15:39,878 --> 00:15:42,065
Y ya puedes callarte.

383
00:15:42,090 --> 00:15:43,150
¿Y qué tal ha ido?

384
00:15:43,175 --> 00:15:44,718
Buenas y malas noticias.

385
00:15:44,743 --> 00:15:47,288
La buena es que estoy bien.

386
00:15:47,313 --> 00:15:49,899
¿No es reconfortante saberlo?

387
00:15:49,924 --> 00:15:51,134
No seas engreído.

388
00:15:51,159 --> 00:15:52,551
¿Y cuál es la mala?

389
00:15:53,969 --> 00:15:55,998
Quiere que me haga una colonoscopia.

390
00:15:56,023 --> 00:15:57,080
¡Genial!

391
00:15:57,105 --> 00:15:59,322
¡Cielos, podemos hacérnoslas juntos!

392
00:15:59,347 --> 00:16:01,275
¿No ves el romanticismo?

393
00:16:01,300 --> 00:16:03,461
No, bicho raro.

394
00:16:07,852 --> 00:16:09,223
Aquí estás.

395
00:16:09,248 --> 00:16:10,920
Te estamos esperando.

396
00:16:10,945 --> 00:16:13,227
Quiero irme a casa.

397
00:16:13,252 --> 00:16:14,793
¿De qué estás hablando?

398
00:16:14,818 --> 00:16:15,947
Aún no hemos terminado.

399
00:16:15,972 --> 00:16:17,123
Sí.

400
00:16:17,148 --> 00:16:18,754
He cometido un error que va a costarnos

401
00:16:18,779 --> 00:16:20,973
mucho dinero que no tenemos.

402
00:16:20,998 --> 00:16:22,826
Me siento estúpido.

403
00:16:28,005 --> 00:16:29,634
No pasa nada por sentirse estúpido.

404
00:16:29,659 --> 00:16:31,245
Sí que pasa.

405
00:16:31,270 --> 00:16:33,508
Solo significa que estás madurando.

406
00:16:33,533 --> 00:16:35,901
Si no miras atrás y
piensas que eras estúpido,

407
00:16:35,926 --> 00:16:38,121
entonces, es que no has aprendido nada.

408
00:16:38,146 --> 00:16:40,123
¿Y qué hacemos?

409
00:16:40,148 --> 00:16:41,416
Volver ahí.

410
00:16:41,441 --> 00:16:42,648
¿Y si perdemos?

411
00:16:42,673 --> 00:16:44,803
No pasa nada... Ganemos o perdamos,

412
00:16:44,828 --> 00:16:46,303
no nos rendiremos, ¿vale?

413
00:16:46,328 --> 00:16:47,826
Ahora, volvamos y enseñémosles

414
00:16:47,851 --> 00:16:49,480
de qué estamos hechos. ¿Qué me dices?

415
00:16:49,505 --> 00:16:52,179
Te he oído dar ese mismo
discurso en partidos de fútbol.

416
00:16:52,204 --> 00:16:54,022
No tenía uno especial preparado.

417
00:16:54,047 --> 00:16:55,269
Está bien.

418
00:16:55,294 --> 00:16:57,121
Me siento motivado.

419
00:17:03,693 --> 00:17:05,366
Y...

420
00:17:05,391 --> 00:17:07,088
¿por dónde íbamos?

421
00:17:08,611 --> 00:17:10,430
Jaque.

422
00:17:12,876 --> 00:17:14,723
Es cierto.

423
00:17:14,748 --> 00:17:16,377
He cometido un error.

424
00:17:16,402 --> 00:17:19,013
Pero mi padre me ha
enseñado que no pasa nada.

425
00:17:21,320 --> 00:17:22,774
Espere.

426
00:17:22,799 --> 00:17:24,341
Mi padre es profesor.

427
00:17:24,994 --> 00:17:28,038
Así que, al elaborar nuestros
impuestos, no estaba trabajando,

428
00:17:28,063 --> 00:17:30,805
sino que me estaba enseñando
una lección de economía.

429
00:17:33,201 --> 00:17:36,179
Por tanto, el tren que
me compró no era un pago

430
00:17:36,204 --> 00:17:38,459
por un trabajo sin licencia,
sino una recompensa

431
00:17:38,484 --> 00:17:40,556
por haber completado
la lección con éxito.

432
00:17:44,109 --> 00:17:46,189
Con lo que no viola el estatuto,

433
00:17:46,214 --> 00:17:48,983
y, como el valor del tren no
alcanza los 10.000 dólares,

434
00:17:49,008 --> 00:17:51,890
no tenemos que pagar más por
el Impuesto de Donaciones.

435
00:17:51,915 --> 00:17:54,048
Jaque mate.

436
00:18:04,363 --> 00:18:06,321
Supongo que eso es todo.

437
00:18:07,366 --> 00:18:09,126
¿Se acabó? ¿Qué ha pasado?

438
00:18:09,151 --> 00:18:10,257
Hemos ganado.

439
00:18:10,282 --> 00:18:11,814
¿No debemos nada?

440
00:18:11,839 --> 00:18:13,825
No, sus declaraciones son correctas.

441
00:18:13,850 --> 00:18:15,267
Bien hechob

442
00:18:15,292 --> 00:18:16,305
Gracias.

443
00:18:16,330 --> 00:18:17,786
Su hijo es extremadamente inteligente.

444
00:18:17,811 --> 00:18:19,919
- Sí.
- Espero que nos audite el año que viene

445
00:18:19,944 --> 00:18:21,657
para poder volver a combatir con usted.

446
00:18:21,682 --> 00:18:23,684
Hasta que dice una estupidez. Vamos.

447
00:18:32,370 --> 00:18:33,869
No me puedo creer que tengamos que beber

448
00:18:33,895 --> 00:18:35,785
tanto de esta mierda.

449
00:18:35,810 --> 00:18:38,745
Lo importante es que lo
hagamos juntos, cielo.

450
00:18:38,771 --> 00:18:40,932
Todo esto es una mierda.

451
00:18:42,807 --> 00:18:45,268
Pero pronto la voy a soltar.

452
00:18:45,293 --> 00:18:48,148
Perdona, pero la fiesta ha comenzado.

453
00:18:48,173 --> 00:18:49,885
¿Te lo llevas contigo?

454
00:18:49,911 --> 00:18:51,347
Voy a tardar.

455
00:18:52,207 --> 00:18:58,231
www.subtitulamos.tv

