1
00:00:08,252 --> 00:00:09,663
5-3-Central.

2
00:00:09,687 --> 00:00:11,098
El sospechoso se mueve
al norte en Dimond Head.

3
00:00:11,122 --> 00:00:12,655
Solicito apoyo aéreo.

4
00:00:18,147 --> 00:00:19,391
Sospechoso en la 18.

5
00:00:19,415 --> 00:00:20,714
¿Dónde está el apoyo, Central?

6
00:00:26,722 --> 00:00:28,233
El sospechoso acaba de arrojar

7
00:00:28,257 --> 00:00:29,823
un objeto no identificado
por la ventana.

8
00:00:41,804 --> 00:00:43,270
Tengo algo por aquí.

9
00:01:00,022 --> 00:01:01,300
El conductor se saltó un semáforo y

10
00:01:01,324 --> 00:01:02,801
se dio a la fuga cuando un
patrullero trató de detenerlo.

11
00:01:02,825 --> 00:01:04,169
Por desgracia, escapó.

12
00:01:04,193 --> 00:01:05,559
No tenía placas.

13
00:01:15,604 --> 00:01:16,682
¿Esto también estaba en la bolsa?

14
00:01:16,706 --> 00:01:18,839
Sí. ¿Ese nombre le significa algo?

15
00:01:20,142 --> 00:01:21,442
Es una amiga.

16
00:01:24,680 --> 00:01:26,091
Vaya.

17
00:01:26,115 --> 00:01:28,126
Tengo que decir que esta
nueva salsa es diferente.

18
00:01:28,150 --> 00:01:31,363
El equilibrio entre picor y sabor es...

19
00:01:31,387 --> 00:01:33,465
- es bastante magistral.
- Es genial.

20
00:01:33,489 --> 00:01:35,300
Estas cosas van a revolucionarlo.

21
00:01:38,194 --> 00:01:39,338
¿Qué?

22
00:01:39,362 --> 00:01:41,006
Sí, ¿a qué viene esa mirada?

23
00:01:41,030 --> 00:01:43,308
¿A qué viene esta mirada?

24
00:01:43,332 --> 00:01:46,278
¿Alguien les ha enseñado alguna
vez a comer una alita de pollo?

25
00:01:46,302 --> 00:01:47,512
Dios mío.

26
00:01:47,536 --> 00:01:48,547
Higgins es de Inglaterra,

27
00:01:48,571 --> 00:01:49,982
así que la perdono, pero ¿ustedes dos?

28
00:01:50,006 --> 00:01:51,984
Esperaba algo mejor.

29
00:01:52,008 --> 00:01:53,352
No sabía que había una forma correcta

30
00:01:53,376 --> 00:01:54,686
de comer una alita de pollo.

31
00:01:55,845 --> 00:01:57,155
Déjenme mostrarles.

32
00:01:57,179 --> 00:01:58,390
Tomo esto.

33
00:01:58,414 --> 00:02:00,125
Ahora, lo que hacen,

34
00:02:00,149 --> 00:02:02,461
es darle un pequeño giro, ¿sí?

35
00:02:02,485 --> 00:02:04,304
Separas las articulaciones,

36
00:02:04,328 --> 00:02:06,565
saca el pequeño hueso

37
00:02:06,589 --> 00:02:09,401
y luego lo chupas.

38
00:02:13,929 --> 00:02:15,440
¿Es posible estar

39
00:02:15,464 --> 00:02:18,560
horrorizada e impresionada
al mismo tiempo?

40
00:02:21,070 --> 00:02:23,773
Odio cortar esto, pero...
nuestra cliente está aquí.

41
00:02:24,774 --> 00:02:28,754
Realmente encontré el
equilibrio entre picor y sabor.

42
00:02:28,778 --> 00:02:30,377
Pues sí.

43
00:02:31,881 --> 00:02:34,393
¿Sylvia? Hola, soy Juliet Higgins.

44
00:02:34,417 --> 00:02:36,228
- Él es mi compañero.
- Thomas Magnum.

45
00:02:36,252 --> 00:02:37,596
Gracias por reunirse conmigo.

46
00:02:37,620 --> 00:02:38,852
No hay mucho tiempo.

47
00:02:39,528 --> 00:02:40,996
¿Qué sucede?

48
00:02:41,020 --> 00:02:42,954
Habrá un asesinato mañana por la tarde.

49
00:02:42,978 --> 00:02:45,979
- Necesito ayuda para detenerlo.
- ¿Cómo lo sabes?

50
00:02:47,302 --> 00:02:48,702
Soy vidente.

51
00:02:50,366 --> 00:02:58,366
www.subtitulamos.tv

52
00:03:10,386 --> 00:03:12,497
Así que tuvo una visión

53
00:03:12,521 --> 00:03:14,066
de su clienta siendo
asesinada por su esposo.

54
00:03:14,090 --> 00:03:16,535
Sí. Se llama Megan McGrady.

55
00:03:16,559 --> 00:03:19,838
Traté de advertirle,
pero eso solo la asustó.

56
00:03:19,862 --> 00:03:21,222
Y cuando fui con la policía...

57
00:03:21,246 --> 00:03:22,774
¿Les costó creerte?

58
00:03:23,433 --> 00:03:25,232
Prácticamente se rieron en mi cara.

59
00:03:27,069 --> 00:03:28,613
Y ustedes tampoco me creen.

60
00:03:28,637 --> 00:03:30,382
No hemos dicho eso.

61
00:03:30,406 --> 00:03:32,584
Bueno, puede que no
crean que mi don es real,

62
00:03:32,608 --> 00:03:34,386
pero mi dinero lo es.

63
00:03:34,410 --> 00:03:35,821
O salvan una vida

64
00:03:35,845 --> 00:03:38,323
o ganan 2000 dólares que me
dan algo de tranquilidad.

65
00:03:38,681 --> 00:03:40,125
Por favor...

66
00:03:40,149 --> 00:03:41,793
No tengo a nadie más a quien acudir

67
00:03:41,817 --> 00:03:44,229
y si algo sucediera...

68
00:03:44,452 --> 00:03:46,319
nunca me lo perdonaría.

69
00:03:49,558 --> 00:03:50,902
Bueno, Sra. Dupont,

70
00:03:50,926 --> 00:03:52,092
tomaremos el caso.

71
00:03:54,295 --> 00:03:56,824
Gracias, de verdad.

72
00:03:59,635 --> 00:04:01,735
Veo un gran éxito en
sus futuros esfuerzos.

73
00:04:06,041 --> 00:04:07,352
¿En qué nos has metido?

74
00:04:07,376 --> 00:04:09,421
Nada que no podamos manejar.

75
00:04:09,445 --> 00:04:11,756
¿Todo bien? Esa señora
parecía un poco nerviosa.

76
00:04:11,780 --> 00:04:13,325
Es fantástico.

77
00:04:13,349 --> 00:04:15,594
Acabamos de ser contratados
para evitar un asesinato

78
00:04:15,618 --> 00:04:18,352
que nuestra clienta predice
usando su tercer ojo.

79
00:04:19,688 --> 00:04:21,032
Es vidente.

80
00:04:21,056 --> 00:04:22,360
¿Ah, sí?

81
00:04:22,384 --> 00:04:25,270
Bueno, supongo que nuestra
investigación lo determinará.

82
00:04:25,294 --> 00:04:26,538
Pero, en mi opinión, es
un montón de tonterías.

83
00:04:26,562 --> 00:04:28,173
Sí, estoy con Higgy en esto.

84
00:04:28,197 --> 00:04:29,841
Si le das a alguien una bola de cristal

85
00:04:29,865 --> 00:04:32,177
y la gente cree cada
palabra que sale de su boca,

86
00:04:32,201 --> 00:04:34,179
incluyendo... ¿cómo se dice eso?

87
00:04:34,203 --> 00:04:35,647
- ¿"Chorradas"? Chorradas.
- Sí.

88
00:04:35,671 --> 00:04:37,549
Bueno, estoy en las
redes de Megan McGrady

89
00:04:37,573 --> 00:04:39,651
en este momento, que están llenas

90
00:04:39,675 --> 00:04:42,721
de encantadoras fotos de
ella y de su cariñoso esposo,

91
00:04:42,745 --> 00:04:43,889
Matt. Miren.

92
00:04:43,913 --> 00:04:46,191
Ahí están en el día de su boda.

93
00:04:47,792 --> 00:04:50,328
Miren, Halloween...

94
00:04:50,352 --> 00:04:52,497
El día que compraron su primera casa.

95
00:04:52,521 --> 00:04:54,199
Parecen una pareja feliz.

96
00:04:54,223 --> 00:04:56,968
Sí, yo aún no dudaría
tan rápido de su vidente.

97
00:04:56,992 --> 00:04:58,236
¿Por qué?

98
00:04:58,260 --> 00:04:59,571
Cuando tenía 15 años,

99
00:04:59,595 --> 00:05:01,706
perdí el clip de dinero que
me regalaron mis abuelos.

100
00:05:01,730 --> 00:05:03,642
Ha estado en nuestra familia
durante generaciones.

101
00:05:03,666 --> 00:05:06,978
Si lo descubrían, estaría muerto.

102
00:05:07,002 --> 00:05:08,380
Como sea,

103
00:05:08,404 --> 00:05:10,515
busqué esta cosa todo el día,

104
00:05:10,539 --> 00:05:13,485
hasta que finalmente volví sobre
mis pasos por centésima vez

105
00:05:13,509 --> 00:05:16,233
y me desesperé un poco.

106
00:05:16,257 --> 00:05:18,792
Naturalmente, ¿fuiste
a ver a un vidente?

107
00:05:18,835 --> 00:05:20,358
No habría encontrado ese clip

108
00:05:20,382 --> 00:05:22,616
si no fuera por Lady Della Monroe.

109
00:05:24,119 --> 00:05:26,932
Solo digo que tal vez deberían
tener una mente abierta.

110
00:05:26,956 --> 00:05:28,767
No sé sobre videntes, ¿sí?

111
00:05:28,791 --> 00:05:31,336
Pero sé que las redes sociales solo
cuentan la mitad de la historia.

112
00:05:31,360 --> 00:05:33,293
Tengo que ver esto hasta el final.

113
00:05:49,545 --> 00:05:51,957
Había 1,1 millones de valor
en joyas en esa bolsa.

114
00:05:52,654 --> 00:05:54,654
Junto con esto.

115
00:05:58,854 --> 00:06:01,266
¿Alguna idea de cómo se mezclaron
tus datos de contacto ahí?

116
00:06:01,699 --> 00:06:03,201
No.

117
00:06:03,826 --> 00:06:06,226
Pero he visto esta tiara antes.

118
00:06:21,677 --> 00:06:24,357
FERDINAND MARCOS Y SU ESPOSA SE MUDAN
A LA CASA SEÑORIAL MAKIKI HEIGHTS

119
00:06:24,580 --> 00:06:27,459
- Tú debes ser Teuila.
- Sí.

120
00:06:27,483 --> 00:06:29,394
- Aloha.
- Gracias por venir

121
00:06:29,418 --> 00:06:30,962
con tan poca antelación.

122
00:06:30,986 --> 00:06:33,098
Es un placer conocerla, Sra. Marcos.

123
00:06:33,122 --> 00:06:34,566
Por favor, llámame primera dama.

124
00:06:34,590 --> 00:06:36,234
En los tiempos que corren,

125
00:06:36,258 --> 00:06:38,670
una mujer tiene que ser
algo más que una "señora",

126
00:06:38,694 --> 00:06:40,321
¿no crees?

127
00:06:41,263 --> 00:06:42,841
Camina conmigo, Teuila.

128
00:06:42,865 --> 00:06:45,265
Tengo una propuesta para ti.

129
00:06:48,370 --> 00:06:50,348
¿Sabías que me he encargado

130
00:06:50,372 --> 00:06:51,850
del primer centro cultural de Filipinas?

131
00:06:51,874 --> 00:06:53,818
En pleno centro de Manila.

132
00:06:53,842 --> 00:06:55,186
No sabía.

133
00:06:55,210 --> 00:06:57,510
Admiro lo que haces, Teuila.

134
00:06:57,534 --> 00:07:01,026
La preservación de la cultura
es un esfuerzo muy honorable.

135
00:07:01,050 --> 00:07:04,262
Cada uno tiene su propia idea
de lo que debe ser Hawái.

136
00:07:04,286 --> 00:07:05,897
Nuestra cultura se
redefine constantemente,

137
00:07:05,921 --> 00:07:07,098
pero es demasiado
importante para perderla.

138
00:07:07,122 --> 00:07:08,566
Nunca sabrá cómo avanzar

139
00:07:08,590 --> 00:07:09,901
si no sabe de dónde viene.

140
00:07:09,925 --> 00:07:11,191
No podría estar más de acuerdo.

141
00:07:15,898 --> 00:07:18,610
Si Hawái va a ser nuestro nuevo hogar,

142
00:07:18,634 --> 00:07:21,713
voy a necesitar un asesor cultural.

143
00:07:21,737 --> 00:07:23,782
Llevo poco tiempo trabajando
en el centro cultural,

144
00:07:23,806 --> 00:07:24,949
no puedo...

145
00:07:24,973 --> 00:07:28,086
Esta es una oportunidad única, Teuila.

146
00:07:28,661 --> 00:07:30,055
Te necesito

147
00:07:30,079 --> 00:07:33,158
si voy a hacerme un nombre aquí.

148
00:07:33,583 --> 00:07:34,793
¿Por qué?

149
00:07:34,817 --> 00:07:36,695
Sinta ko,

150
00:07:36,719 --> 00:07:38,930
la gente necesita saber

151
00:07:38,954 --> 00:07:42,656
que soy más que una simple
coleccionista de zapatos.

152
00:07:45,072 --> 00:07:46,250
¿Sinta?

153
00:07:46,312 --> 00:07:48,340
Es un término de afecto.
Significa "cariño".

154
00:07:48,830 --> 00:07:50,796
No soy la querida de nadie.

155
00:07:51,333 --> 00:07:53,545
Así que te ofreció el
trabajo. ¿Y luego qué?

156
00:07:53,569 --> 00:07:55,547
Lo rechacé.

157
00:07:55,571 --> 00:07:58,016
Ferdinand e Imelda Marcos
robaron miles de millones

158
00:07:58,040 --> 00:07:59,551
del tesoro filipino.

159
00:07:59,575 --> 00:08:02,053
Se prodigaron en riquezas
mientras su pueblo pasaba hambre.

160
00:08:02,077 --> 00:08:04,389
Cuando fueron derrocados,
huyeron a Hawái.

161
00:08:04,413 --> 00:08:06,891
Por supuesto, negaron haber
causado algún sufrimiento,

162
00:08:06,915 --> 00:08:09,661
haciéndose pasar por las víctimas.

163
00:08:09,685 --> 00:08:12,764
No podía trabajar para ellos, sin
importar lo que Imelda ofreciera.

164
00:08:12,788 --> 00:08:14,099
Nunca se arrepintieron
de lo que hicieron,

165
00:08:14,123 --> 00:08:15,266
hasta que los atraparon.

166
00:08:15,290 --> 00:08:16,568
Exacto.

167
00:08:17,993 --> 00:08:19,170
Así que puedo asumir que no sabes

168
00:08:19,194 --> 00:08:20,839
nada más sobre estas joyas.

169
00:08:20,863 --> 00:08:23,341
¿Cómo podrían haber
dejado su patrimonio?

170
00:08:23,365 --> 00:08:25,899
Después de ese día, nunca volví.

171
00:08:30,899 --> 00:08:32,132
Katsumoto.

172
00:08:33,275 --> 00:08:35,227
Entiendo. No, ya voy.

173
00:08:35,978 --> 00:08:37,822
Lo siento, acaba de surgir otro caso,

174
00:08:37,846 --> 00:08:39,224
pero estaremos en
contacto. Gracias, Kumu.

175
00:08:39,248 --> 00:08:40,981
De acuerdo.

176
00:08:46,094 --> 00:08:48,099
Vaya, ¿la Imelda Marcos?

177
00:08:48,123 --> 00:08:49,300
La única.

178
00:08:49,324 --> 00:08:50,468
¿No tenía ella

179
00:08:50,492 --> 00:08:51,736
3000 pares de zapatos o algo así?

180
00:08:51,760 --> 00:08:52,971
Eso es lo que dicen.

181
00:08:52,995 --> 00:08:54,739
Siento llegar tarde, he
tenido que parar a repostar,

182
00:08:54,763 --> 00:08:56,841
el tráfico que venía de
Ethan's era una pesadilla total

183
00:08:56,865 --> 00:08:58,777
y el Ferrari está ocupando dos espacios,

184
00:08:58,801 --> 00:09:00,245
así que tuve que estacionar
a kilómetros de distancia.

185
00:09:00,269 --> 00:09:03,982
En fin, anoche hice una investigación
profunda sobre los McGrady.

186
00:09:04,006 --> 00:09:05,950
Salieron durante un año,
estuvieron casados durante dos.

187
00:09:05,974 --> 00:09:08,286
Ambos trabajan en ventas. Ninguno
de ellos tiene antecedentes

188
00:09:08,310 --> 00:09:09,810
y viven en Kapolei.

189
00:09:14,274 --> 00:09:15,718
¿Qué?

190
00:09:15,743 --> 00:09:17,495
Y buenos días para ti.

191
00:09:17,805 --> 00:09:19,450
¿Perdón?

192
00:09:19,475 --> 00:09:21,065
Creo que está diciendo que parece

193
00:09:21,089 --> 00:09:23,168
que quizá te despertaste en
el lado equivocado de la cama.

194
00:09:23,192 --> 00:09:25,437
Oigan, si despertar

195
00:09:25,461 --> 00:09:27,505
significaba dejar el calor
de los bíceps de Ethan,

196
00:09:27,529 --> 00:09:28,940
yo también estaría de mal humor.

197
00:09:28,964 --> 00:09:30,909
No estoy de mal humor, solo...

198
00:09:30,933 --> 00:09:33,178
ansiosa por ponerme a trabajar.

199
00:09:33,202 --> 00:09:36,014
Se supone que hoy debemos
evitar un asesinato.

200
00:09:36,038 --> 00:09:37,649
Tiene razón.

201
00:09:37,673 --> 00:09:38,950
Supongo que los veremos más tarde.

202
00:09:46,281 --> 00:09:49,194
Esto es una total pérdida de tiempo.

203
00:09:49,218 --> 00:09:51,062
Megan no tiene un seguro de vida

204
00:09:51,086 --> 00:09:52,931
y no proviene de familia con dinero.

205
00:09:52,955 --> 00:09:55,099
Bueno, podemos tachar el
dinero de la lista de motivos.

206
00:09:55,816 --> 00:09:57,068
¿E infidelidad?

207
00:09:57,092 --> 00:09:59,637
No, he mirado sus registros
telefónicos y correos.

208
00:09:59,661 --> 00:10:02,173
Los de Matt también. No hay señales
de que alguno tenga una aventura.

209
00:10:02,197 --> 00:10:04,375
Tiene que haber algo.
Tenemos que seguir indagando.

210
00:10:04,399 --> 00:10:05,977
No hay nada.

211
00:10:06,001 --> 00:10:07,345
Sylvia se equivocó.

212
00:10:07,369 --> 00:10:09,247
Sí, pero nos pagó por adelantado,

213
00:10:09,271 --> 00:10:10,648
lo que significa que tenemos
que continuar con esto.

214
00:10:10,672 --> 00:10:13,084
- Y si se equivoca...
- Lo que seguramente pasa.

215
00:10:13,108 --> 00:10:15,286
entonces seguimos a
Megan durante un día,

216
00:10:15,310 --> 00:10:17,989
aliviamos a Sylvia de sus
temores y caso cerrado.

217
00:10:18,013 --> 00:10:19,724
Hola.

218
00:10:19,748 --> 00:10:21,626
¿Puedo ayudarles en algo?

219
00:10:22,985 --> 00:10:24,162
Sí.

220
00:10:24,186 --> 00:10:25,897
Lo siento. No queremos molestar a nadie,

221
00:10:25,921 --> 00:10:28,399
pero mi esposa está realmente
enamorada de su casa.

222
00:10:28,423 --> 00:10:31,503
Es mi favorita del
barrio. Es encantadora.

223
00:10:31,527 --> 00:10:33,338
Tengo que preguntar, ¿podrían

224
00:10:33,362 --> 00:10:34,639
estar abiertos a la venta?

225
00:10:34,663 --> 00:10:36,374
No, lo siento,

226
00:10:36,398 --> 00:10:39,077
Meg y yo tenemos planes
para envejecer allí, pero

227
00:10:39,101 --> 00:10:41,412
creo que hay una de cuatro
dormitorios en el mercado

228
00:10:41,436 --> 00:10:42,847
solo dos manzanas más abajo.

229
00:10:42,871 --> 00:10:45,483
Bien...

230
00:10:45,507 --> 00:10:47,652
- Genial.
- Lo siento, es la niñera.

231
00:10:47,676 --> 00:10:49,670
- Será mejor que contestes.
- De acuerdo.

232
00:10:52,848 --> 00:10:54,993
Gordie. Somos Higgins y yo.

233
00:10:55,017 --> 00:10:56,869
¿Cómo conocen a Sylvia Dupont?

234
00:10:57,386 --> 00:10:59,664
¿Cómo sabes que conocemos
a Sylvia Dupont?

235
00:10:59,688 --> 00:11:01,766
Su registro de llamadas indica que
han estado en contacto recientemente.

236
00:11:01,790 --> 00:11:04,402
Contactó con nosotros para
preguntar por nuestros servicios.

237
00:11:04,426 --> 00:11:05,737
Sylvia es nuestra cliente.

238
00:11:05,761 --> 00:11:07,672
- Era su cliente.
- ¿Qué quieres decir?

239
00:11:07,696 --> 00:11:09,563
Sylvia Dupont acaba de ser asesinada.

240
00:11:21,797 --> 00:11:23,270
Está aquí.

241
00:11:25,701 --> 00:11:27,179
Gordie.

242
00:11:27,203 --> 00:11:29,681
El cuerpo fue descubierto por un
cliente que se presentó a una lectura.

243
00:11:29,705 --> 00:11:31,483
El forense calcula que
lleva muerta unas dos horas.

244
00:11:31,507 --> 00:11:32,951
¿Alguna idea de lo que pasó?

245
00:11:32,975 --> 00:11:34,352
Pensé que podría haber sido un robo,

246
00:11:34,376 --> 00:11:35,687
pero la caja fue dejada atrás,

247
00:11:35,711 --> 00:11:38,056
no parece que hayan tomado nada más.

248
00:11:38,080 --> 00:11:40,258
¿En qué tipo de caso estaban
trabajando para ella?

249
00:11:40,282 --> 00:11:45,285
Sylvia tuvo una visión de un asesinato
y nos contrató para detenerlo.

250
00:11:49,358 --> 00:11:51,236
- Lo dices en serio.
- Estaba convencida

251
00:11:51,260 --> 00:11:52,837
de que una de sus clientes
iba a ser asesinada

252
00:11:52,861 --> 00:11:54,940
por su esposo esta
tarde, pero hasta ahora,

253
00:11:54,964 --> 00:11:57,598
no hemos encontrado nada
que apoye sus afirmaciones.

254
00:11:59,568 --> 00:12:01,346
¿Y las rocas?

255
00:12:01,370 --> 00:12:02,881
Son cristales.

256
00:12:02,905 --> 00:12:04,616
Se supone que debes llevarlos
contigo todo el tiempo

257
00:12:04,640 --> 00:12:05,917
porque vibran en frecuencias

258
00:12:05,941 --> 00:12:07,731
que calman la mente y el cuerpo.

259
00:12:10,987 --> 00:12:12,953
Mi mujer tiene una colección en casa.

260
00:12:15,551 --> 00:12:17,462
Dos disparos en el pecho.

261
00:12:17,486 --> 00:12:20,131
Alguien quería asegurarse de
que Sylvia no sobreviviera.

262
00:12:20,155 --> 00:12:22,371
¿Quién querría asesinar a una vidente?

263
00:12:22,431 --> 00:12:25,099
Tal vez un cliente que se dio
cuenta de que era un fraude.

264
00:12:27,429 --> 00:12:30,163
Denme un segundo. Sí. Katsumoto.

265
00:12:41,210 --> 00:12:42,725
¿Qué estás haciendo?

266
00:12:44,079 --> 00:12:46,157
Sylvia nos contrató para
evitar un asesinato.

267
00:12:46,181 --> 00:12:48,248
Lo menos que podemos hacer
es investigar el suyo.

268
00:13:38,133 --> 00:13:41,313
Si están pensando en dejar sus
trabajos diarios, no lo hagan.

269
00:13:41,337 --> 00:13:43,948
Hola, cariño. ¿Cómo te fue?

270
00:13:43,972 --> 00:13:46,117
Lo dejé pasar.

271
00:13:46,141 --> 00:13:48,553
Resulta que trabajar para un
dictador no era realmente para mí.

272
00:13:48,577 --> 00:13:49,954
Kaipu me habló de

273
00:13:49,978 --> 00:13:52,123
la entrevista, primo. ¿Y cómo era ella?

274
00:13:52,147 --> 00:13:54,592
¿Imelda? Seguía diciendo
que no tenían nada,

275
00:13:54,616 --> 00:13:57,062
mientras me daba una
vuelta por la mansión.

276
00:13:57,086 --> 00:14:00,065
La gente como Imelda Marcos no está
acostumbrada a que le digan que no.

277
00:14:00,089 --> 00:14:01,066
¿Crees que volverá a llamar?

278
00:14:01,090 --> 00:14:02,801
Mejor que pierda mi número.

279
00:14:02,825 --> 00:14:04,336
¿Cómo era la casa?

280
00:14:04,360 --> 00:14:05,470
¿Viste algún retrete de oro?

281
00:14:05,494 --> 00:14:07,238
No revisé.

282
00:14:07,262 --> 00:14:09,908
Pero vi a un mayordomo
puliendo una tiara de oro.

283
00:14:09,932 --> 00:14:11,976
La cosa era más alta que
una rebanada de Hula Pie.

284
00:14:12,000 --> 00:14:13,311
No es broma.

285
00:14:13,335 --> 00:14:14,646
Pero no sé cómo podrían usarla.

286
00:14:14,670 --> 00:14:16,318
La cosa debe pesar una tonelada.

287
00:14:17,673 --> 00:14:19,084
Manui.

288
00:14:19,108 --> 00:14:20,518
¿Estás bien?

289
00:14:20,542 --> 00:14:23,288
Sí. Solo me preguntaba si el
mayordomo de Imelda estaría libre

290
00:14:23,312 --> 00:14:25,423
para encerar mi tabla una vez que
haya terminado con los cubiertos.

291
00:14:33,288 --> 00:14:36,500
¿Rick? ¿Están ocupados?

292
00:14:36,545 --> 00:14:39,237
Odio sonar como Thomas,

293
00:14:39,261 --> 00:14:40,926
pero necesito un favor.

294
00:14:41,369 --> 00:14:44,013
Creo que sé quién robó
las joyas de Imelda.

295
00:14:44,533 --> 00:14:47,011
Cada uno de sus clientes tiene
un código de tres dígitos escrito

296
00:14:47,035 --> 00:14:48,470
junto a su nombre. ¿Qué opinas de eso?

297
00:14:48,494 --> 00:14:50,415
- ¿Algún tipo de contabilidad?
- Es posible.

298
00:14:50,439 --> 00:14:52,050
Es difícil saberlo sin más contexto.

299
00:14:52,074 --> 00:14:53,685
¿Qué tienes hasta ahora?

300
00:14:53,709 --> 00:14:55,320
No hay mucho que descubrir sobre Sylvia.

301
00:14:55,344 --> 00:14:59,257
No hay demandas, ni cargos criminales.
Solo algunas malas críticas.

302
00:14:59,281 --> 00:15:01,292
"Dupont le estafará su dinero".

303
00:15:01,316 --> 00:15:03,895
"Es una estafadora". "Lleva
tu negocio a otra parte".

304
00:15:03,919 --> 00:15:06,264
"Dupont es una charlatana
que finge tener un don".

305
00:15:06,288 --> 00:15:09,267
"Dupont es una charlatana, no
pierdan su tiempo con ella".

306
00:15:09,291 --> 00:15:11,002
Sintaxis pobre, algunas
de las mismas palabras,

307
00:15:11,026 --> 00:15:12,737
errores ortográficos y
gramaticales similares.

308
00:15:12,761 --> 00:15:14,696
Parece que lo escribió la misma persona.

309
00:15:17,390 --> 00:15:20,002
Y de hecho sí.

310
00:15:20,026 --> 00:15:21,837
Todos venían de la misma dirección IP.

311
00:15:31,437 --> 00:15:32,581
¿Madame Evanora?

312
00:15:32,605 --> 00:15:33,782
Solo un momento.

313
00:15:33,806 --> 00:15:35,484
Este lugar necesita una buena limpia

314
00:15:35,508 --> 00:15:38,554
de la energía que dejó
mi último cliente.

315
00:15:38,578 --> 00:15:41,123
En realidad no estamos
aquí para una lectura.

316
00:15:41,147 --> 00:15:43,158
¿Tal vez un reajuste de
los chakras entonces?

317
00:15:43,182 --> 00:15:44,493
Siento una perturbación

318
00:15:44,517 --> 00:15:46,795
que necesita desesperadamente
ser corregida.

319
00:15:46,819 --> 00:15:49,398
Bueno, no se equivoca en
cuanto a la perturbación.

320
00:15:49,422 --> 00:15:50,699
¿Por qué todas las
críticas desagradables

321
00:15:50,723 --> 00:15:53,936
que ha estado publicando en
Internet sobre Sylvia Dupont?

322
00:15:53,960 --> 00:15:55,704
No hice nada de eso.

323
00:15:55,728 --> 00:15:59,341
¿Así que era otra persona
de la misma dirección IP

324
00:15:59,365 --> 00:16:01,065
que rastreamos hasta aquí?

325
00:16:02,101 --> 00:16:03,579
¿Quiénes son?

326
00:16:03,603 --> 00:16:05,247
Somos investigadores privados.

327
00:16:05,271 --> 00:16:07,082
Sylvia Dupont es nuestra cliente.

328
00:16:07,106 --> 00:16:09,751
O al menos lo era, hasta que
fue asesinada esta mañana.

329
00:16:11,077 --> 00:16:13,055
Dios, qué horrible.

330
00:16:13,079 --> 00:16:14,456
¿Saben quién lo hizo?

331
00:16:14,480 --> 00:16:15,924
Si alguien iba a
beneficiarse de su muerte,

332
00:16:15,948 --> 00:16:17,926
probablemente será su competencia.

333
00:16:17,950 --> 00:16:21,230
Es decir, la persona que
intenta sabotear su negocio.

334
00:16:21,254 --> 00:16:23,332
Bueno, no fui yo, lo juro.

335
00:16:23,356 --> 00:16:25,968
¿Dónde estaba entre las 7:30
y las 8:00 de esta mañana?

336
00:16:26,990 --> 00:16:29,471
Hice una meditación de limpieza del aura

337
00:16:29,495 --> 00:16:31,829
de 6 a 8 de la mañana en Lanikai.

338
00:16:34,700 --> 00:16:36,245
Bien,

339
00:16:36,269 --> 00:16:37,613
¿a qué vienen esas
críticas tan desagradables?

340
00:16:37,637 --> 00:16:42,784
Solo estaba tratando de
mantener mi negocio a flote.

341
00:16:42,808 --> 00:16:45,320
Las lecturas de Sylvia
eran muy precisas.

342
00:16:45,344 --> 00:16:46,975
Los clientes me dejaban por ella.

343
00:16:46,999 --> 00:16:48,079
¿Así que la atacó

344
00:16:48,120 --> 00:16:51,159
en línea porque era
mejor vidente que usted?

345
00:16:51,183 --> 00:16:54,096
Hay una diferencia
entre profetizar y tener

346
00:16:54,120 --> 00:16:57,432
conocimiento detallado de todas las
facetas de la vida de una persona.

347
00:16:57,456 --> 00:16:59,001
Por ejemplo,

348
00:16:59,025 --> 00:17:03,872
tú, querida, estás una vez más en
el camino hacia un gran desamor.

349
00:17:03,896 --> 00:17:05,807
No, no, no, no estamos...

350
00:17:05,831 --> 00:17:07,643
No estamos juntos.

351
00:17:07,667 --> 00:17:10,112
Lo sé. Estoy hablando del
otro hombre en tu vida.

352
00:17:10,799 --> 00:17:14,182
Los muros impiden que entren
cosas, pero no solo las malas.

353
00:17:14,206 --> 00:17:19,251
A veces, un corazón reservado es
lo que más nos acaba perjudicando.

354
00:17:20,652 --> 00:17:22,819
¿Y qué se supone que significa eso?

355
00:17:23,949 --> 00:17:25,027
Eso es todo lo que tengo.

356
00:17:25,051 --> 00:17:26,862
Pero ¿Sylvia?

357
00:17:26,886 --> 00:17:28,530
Era como si sus clientes

358
00:17:28,554 --> 00:17:32,168
fueran por la vida con ella a
su lado las 24 horas del día.

359
00:17:32,192 --> 00:17:33,903
La única manera

360
00:17:33,927 --> 00:17:35,605
que podría saber las cosas que hizo

361
00:17:35,629 --> 00:17:37,762
es si los estaba espiando.

362
00:17:44,204 --> 00:17:46,215
Si tenía razón y Sylvia estaba
espiando a sus clientes,

363
00:17:46,239 --> 00:17:48,017
tal vez uno de ellos se
enteró y no le gustó.

364
00:17:48,041 --> 00:17:50,741
¿Cómo pudo Sylvia hacer eso?

365
00:17:51,378 --> 00:17:52,722
¿Qué?

366
00:17:52,746 --> 00:17:55,647
Recuerda lo que dijo ese poli en el
salón de Sylvia sobre los cristales,

367
00:17:55,672 --> 00:17:56,815
que sus propiedades curativas...

368
00:17:56,840 --> 00:17:58,084
Solo se pueden experimentar

369
00:17:58,109 --> 00:18:00,476
si los llevas contigo todo el tiempo.

370
00:18:07,461 --> 00:18:08,993
Lo tengo.

371
00:18:24,711 --> 00:18:28,257
Ha introducido dispositivos
de escucha en los cristales.

372
00:18:28,281 --> 00:18:29,892
Si Sylvia estaba
espiando a sus clientes,

373
00:18:29,916 --> 00:18:31,294
no tenía una visión.

374
00:18:31,318 --> 00:18:34,586
En realidad escuchó a Matt
planear el asesinato de Megan.

375
00:18:49,093 --> 00:18:50,704
He llamado al teléfono de
Megan... Todavía está en casa.

376
00:18:50,728 --> 00:18:52,539
¿Y Matt?

377
00:18:52,829 --> 00:18:54,195
Su teléfono está apagado.

378
00:19:07,645 --> 00:19:09,778
Sus dos autos están aquí.
Deben estar en casa.

379
00:19:18,723 --> 00:19:20,189
- ¿Megan?
- ¿Megan?

380
00:19:22,159 --> 00:19:23,525
¿Megan?

381
00:19:25,763 --> 00:19:27,296
Tengo el teléfono de Megan.

382
00:19:40,544 --> 00:19:42,756
Se fueron a toda prisa.

383
00:19:42,780 --> 00:19:44,513
Tenemos que encontrarlos.

384
00:19:50,157 --> 00:19:51,765
La finca de Marcos
probablemente tenía gente

385
00:19:51,789 --> 00:19:53,333
yendo y viniendo todo el tiempo.

386
00:19:53,357 --> 00:19:54,735
Cualquiera de ellos podría
haber robado el lugar.

387
00:19:54,759 --> 00:19:57,204
Sí, pero no tiene sentido
que un desconocido

388
00:19:57,228 --> 00:20:00,474
entre y se lleve la información
de contacto de Kumu, ¿verdad?

389
00:20:00,498 --> 00:20:02,309
Tenía que ser alguien que la conoce.

390
00:20:02,333 --> 00:20:04,111
Pero ¿estás segura de que fue Manui?

391
00:20:04,135 --> 00:20:06,046
Sigo pensando en ese día.

392
00:20:06,070 --> 00:20:07,981
Y en cómo reaccionó.

393
00:20:08,005 --> 00:20:11,118
¿Cuáles son las probabilidades de
que la misma tiara que mencioné

394
00:20:11,142 --> 00:20:12,574
acabara siendo robada?

395
00:20:13,811 --> 00:20:17,457
Ahora, Kumu, tengo que preguntar,

396
00:20:17,481 --> 00:20:19,226
¿hay alguna posibilidad
de que fuera tu esposo?

397
00:20:19,250 --> 00:20:22,195
Kaipu tenía sus defectos,
pero no era un ladrón.

398
00:20:22,219 --> 00:20:25,599
Pero Manui siempre entraba
y salía de la cárcel.

399
00:20:25,623 --> 00:20:27,768
En ese momento, trabajaba
en la construcción,

400
00:20:27,792 --> 00:20:29,102
pero el trabajo era esporádico.

401
00:20:29,126 --> 00:20:30,470
No podía ganar mucho.

402
00:20:31,316 --> 00:20:33,040
Luego, un par de semanas después,

403
00:20:33,064 --> 00:20:35,842
tuvo lo suficiente para
empezar su propio negocio.

404
00:20:35,866 --> 00:20:38,178
Dijo que lo ganó jugando al póker.

405
00:20:38,202 --> 00:20:40,681
Entonces no tenía
motivos para dudar de él.

406
00:20:40,705 --> 00:20:42,282
Pero ahora que sabes que
las joyas fueron robadas,

407
00:20:42,306 --> 00:20:43,517
todo cuadra.

408
00:20:44,823 --> 00:20:46,200
¿Cómo podemos ayudar?

409
00:20:46,225 --> 00:20:49,022
No he hablado con Manui
en más de 30 años.

410
00:20:49,503 --> 00:20:51,958
Se alejó sin dar explicaciones.

411
00:20:51,982 --> 00:20:54,361
He tenido mis teorías
de por qué, pero...

412
00:20:54,385 --> 00:20:57,531
hay demasiada historia entre nosotros.

413
00:20:57,555 --> 00:21:00,667
Si quiero respuestas, no
puedo ser yo quien las busque.

414
00:21:01,640 --> 00:21:04,338
Thomas y Juliet están en un caso.

415
00:21:04,362 --> 00:21:07,040
Ustedes están ocupados, pero
¿pueden investigar esto?

416
00:21:07,064 --> 00:21:08,464
Por supuesto.

417
00:21:09,814 --> 00:21:12,512
No puedo ir con Katsumoto sin pruebas.

418
00:21:15,172 --> 00:21:20,075
Nos hemos separado, pero
Manui sigue siendo 'ohana'.

419
00:21:21,412 --> 00:21:23,323
Bueno, te avisaremos lo que averigüemos.

420
00:21:23,347 --> 00:21:24,747
Nos tienes.

421
00:21:27,151 --> 00:21:29,463
Tenemos órdenes de búsqueda para
Megan y Matt. Hasta ahora nada.

422
00:21:29,487 --> 00:21:30,897
Puede que tengas que
actualizar tu orden.

423
00:21:30,921 --> 00:21:32,232
El teléfono de Matt encendió de nuevo.

424
00:21:32,256 --> 00:21:33,533
Acaba de localizarse en
el aeropuerto de Kahului.

425
00:21:33,557 --> 00:21:34,968
¿Está en Maui?

426
00:21:34,992 --> 00:21:36,803
Y está en movimiento.

427
00:21:36,827 --> 00:21:38,538
Haré que la policía de Maui lo localice.

428
00:21:38,562 --> 00:21:39,773
Mientras tanto, ayudaría

429
00:21:39,797 --> 00:21:41,141
si supiéramos exactamente
lo que Sylvia escuchó.

430
00:21:41,165 --> 00:21:42,642
Tenemos que encontrar sus grabaciones.

431
00:21:42,666 --> 00:21:43,977
Unidad del Crimen
registró su apartamento.

432
00:21:44,001 --> 00:21:45,846
No apareció ninguna cinta o disco duro.

433
00:21:46,685 --> 00:21:48,904
Creo que puedo saber cómo encontrarlas.

434
00:21:55,944 --> 00:21:57,691
La mayoría de los dispositivos
de escucha modernos

435
00:21:57,715 --> 00:21:59,259
no transmiten a un receptor.

436
00:21:59,283 --> 00:22:01,027
Las grabaciones se cargan en un sistema

437
00:22:01,051 --> 00:22:03,196
al que puedes acceder en línea
o a través de un teléfono.

438
00:22:03,220 --> 00:22:06,032
- Algo así como revisar tu
correo de voz. - ¿Cómo sabes eso?

439
00:22:06,056 --> 00:22:08,468
Jefe de seguridad. Es mi
trabajo saber estas cosas.

440
00:22:08,492 --> 00:22:11,204
¿Puedes comprobar los registros
telefónicos de Sylvia y ver si

441
00:22:11,228 --> 00:22:13,006
hay un número al que llama regularmente?

442
00:22:13,030 --> 00:22:15,509
Sí. Sí.

443
00:22:15,533 --> 00:22:17,110
Hay un número 800 al
que llama muy a menudo.

444
00:22:17,134 --> 00:22:19,012
A veces, varias veces al día.

445
00:22:21,439 --> 00:22:24,139
Introduzca el código de
seguridad para acceder.

446
00:22:24,575 --> 00:22:26,253
Los números de la lista
de clientes de Sylvia.

447
00:22:26,277 --> 00:22:27,743
- Podrían ser códigos de acceso.
- Sí.

448
00:22:28,746 --> 00:22:30,479
El de Megan es de 3-8-6.

449
00:22:31,782 --> 00:22:32,993
Acceso concedido.

450
00:22:33,017 --> 00:22:34,528
Tiene una grabación guardada.

451
00:22:34,552 --> 00:22:35,996
Pulse "uno" para reproducir.

452
00:22:36,020 --> 00:22:38,765
¿Hola? Sí, espera.

453
00:22:38,789 --> 00:22:40,100
Parece que está en una llamada.

454
00:22:40,124 --> 00:22:41,368
De acuerdo.

455
00:22:41,392 --> 00:22:43,370
Sauce llega en el vuelo 17 en dos días.

456
00:22:43,394 --> 00:22:45,005
Tu mujer no se va a interponer, ¿verdad?

457
00:22:45,029 --> 00:22:47,140
- No, no te preocupes por Megan.
- Si tú lo dices.

458
00:22:47,164 --> 00:22:48,382
- ¿Estás seguro de que puedes manejarla?
- Confía en mí,

459
00:22:48,406 --> 00:22:49,576
en dos días estará muerta.

460
00:22:49,600 --> 00:22:51,912
Fin de la grabación.

461
00:22:51,936 --> 00:22:53,580
Bueno, está claro por qué Sylvia

462
00:22:53,604 --> 00:22:55,215
pensó que Matt estaba
planeando matar a Megan.

463
00:22:55,239 --> 00:22:57,217
Pero no hay mucho más que hacer.

464
00:22:57,241 --> 00:22:58,718
Pero casi se puede distinguir
la voz del otro lado,

465
00:22:58,742 --> 00:22:59,820
en el altavoz de Matt.

466
00:22:59,844 --> 00:23:01,621
Si podemos entender
lo que está diciendo,

467
00:23:01,645 --> 00:23:02,789
podríamos tener una ventaja.

468
00:23:02,813 --> 00:23:04,913
Puedo aislar y amplificar el audio.

469
00:23:08,900 --> 00:23:10,630
Por todas tus dudas,

470
00:23:10,654 --> 00:23:12,833
realmente parecía que Madame
Evanora te había afectado.

471
00:23:12,857 --> 00:23:14,501
Sabes que ella solo estaba
tratando de conseguir

472
00:23:14,525 --> 00:23:15,569
que pagaras una lectura, ¿verdad?

473
00:23:15,593 --> 00:23:17,337
Sí, probablemente.

474
00:23:17,361 --> 00:23:19,339
Sabemos que no tiene
miedo de jugar sucio.

475
00:23:19,861 --> 00:23:22,909
Sin embargo, tenía razón en algo.

476
00:23:23,406 --> 00:23:26,346
Tengo secretos en mi relación.

477
00:23:26,743 --> 00:23:30,150
Anoche, Ethan preguntó
cómo murió Richard.

478
00:23:30,789 --> 00:23:33,086
Y supongo que no fuiste
del todo sincera con él.

479
00:23:33,110 --> 00:23:34,654
Pues no.

480
00:23:34,678 --> 00:23:37,924
Es decir, me siento fatal,

481
00:23:37,948 --> 00:23:39,693
pero no puedo decirle la verdad

482
00:23:39,717 --> 00:23:43,930
sin admitir que una vez
fui agente del MI6.

483
00:23:43,954 --> 00:23:45,499
De acuerdo.

484
00:23:45,523 --> 00:23:46,688
Está hecho.

485
00:23:47,858 --> 00:23:51,897
¿Hola? Sí, espera.

486
00:23:51,921 --> 00:23:52,962
De acuerdo.

487
00:23:52,986 --> 00:23:55,342
Sauce llega en el vuelo 17 en dos días.

488
00:23:55,366 --> 00:23:56,543
Tu mujer no se va a interponer, ¿verdad?

489
00:23:56,567 --> 00:23:58,011
No, no te preocupes por Megan.

490
00:23:58,035 --> 00:23:59,980
Si tú lo dices. ¿Seguro
que puedes manejarla?

491
00:24:00,004 --> 00:24:02,170
Confía en mí, en dos días estará muerta.

492
00:24:05,643 --> 00:24:07,354
Esta grabación es de hace dos días.

493
00:24:07,378 --> 00:24:10,311
Sylvia tenía parte de razón...
Matt va a matar a alguien.

494
00:24:10,335 --> 00:24:11,497
Sí, simplemente no es Megan.

495
00:24:11,521 --> 00:24:13,860
Megan debe haberle dicho a Matt
sobre la predicción de Sylvia

496
00:24:13,884 --> 00:24:16,463
y así fue como se alertó de
que estaban siendo espiados.

497
00:24:16,487 --> 00:24:19,246
Así que Matt elimina a Sylvia
para que no se lo cuente a nadie.

498
00:24:19,270 --> 00:24:21,701
Pero ¿a quién va a matar Matt?

499
00:24:21,725 --> 00:24:22,869
No lo sé. "Sauce".

500
00:24:22,893 --> 00:24:24,226
Tiene que ser algún
tipo de nombre en clave.

501
00:24:28,799 --> 00:24:30,754
Gordie, tenemos noticias.

502
00:24:30,778 --> 00:24:33,013
Matt va a matar a alguien,
solo que no a su esposa.

503
00:24:33,037 --> 00:24:35,215
No puedo decir que me sorprenda,
dado lo que acabamos de saber.

504
00:24:35,239 --> 00:24:37,017
- ¿Por qué? ¿Qué encontraste?
- Cuando no pudimos

505
00:24:37,041 --> 00:24:38,418
conseguir alguna pista sobre
el paradero de los McGrady,

506
00:24:38,442 --> 00:24:40,220
hice que el laboratorio buscara el
ADN de Matt en un cepillo de dientes

507
00:24:40,244 --> 00:24:41,321
que encontramos en la casa.

508
00:24:41,345 --> 00:24:42,489
¿Y asumo que coincidió?

509
00:24:42,513 --> 00:24:43,490
Para un asesinato sin resolver

510
00:24:43,514 --> 00:24:45,859
de hace ocho años, en el continente.

511
00:24:45,883 --> 00:24:48,061
Basándonos en el modus operandi,
el FBI sospecha que el sospechoso

512
00:24:48,085 --> 00:24:49,729
tiene enlaces a varios otros.

513
00:24:49,753 --> 00:24:52,399
Todas las víctimas estaban vinculadas
a organizaciones criminales de su zona.

514
00:24:52,423 --> 00:24:54,868
- ¿Así que es un asesino a sueldo?
- Es lo que parece.

515
00:24:54,892 --> 00:24:56,102
Pero según los federales,

516
00:24:56,126 --> 00:24:57,537
no ha estado activo durante tres años.

517
00:24:58,460 --> 00:24:59,973
Hace tres años fue
cuando conoció a Megan.

518
00:24:59,997 --> 00:25:01,841
Supongo que decidió ir limpio.

519
00:25:01,865 --> 00:25:04,132
Excepto que ahora sale de su retiro.

520
00:25:24,338 --> 00:25:26,564
2-Bravo-5 a Central,

521
00:25:26,589 --> 00:25:30,291
nos estamos acercando a la
última ubicación del sospechoso.

522
00:25:45,279 --> 00:25:47,279
¿Seguro que tienes la
ubicación correcta?

523
00:25:51,292 --> 00:25:53,737
La policía de Maui buscó en la última
ubicación del teléfono de Matt...

524
00:25:53,761 --> 00:25:55,539
Nada más que caminos de
tierra y pastos de vacas.

525
00:25:55,563 --> 00:25:57,541
- Su teléfono debe haber muerto.
- Sí.

526
00:25:57,565 --> 00:25:58,942
Y con ello, nuestra única pista.

527
00:25:58,966 --> 00:26:00,644
Te envío un mapa de todos los lugares

528
00:26:00,668 --> 00:26:03,237
donde el teléfono de Matt
estuvo antes de apagarse.

529
00:26:03,277 --> 00:26:04,848
Si sabemos dónde ha estado, podrías

530
00:26:04,872 --> 00:26:06,116
saber adónde va.

531
00:26:06,140 --> 00:26:08,919
Hizo muchas paradas.

532
00:26:08,943 --> 00:26:11,688
Espera. Empezó en el
aeropuerto de Kahului

533
00:26:11,712 --> 00:26:13,857
y luego terminó en Kaupo, ¿verdad?

534
00:26:13,881 --> 00:26:16,593
Pero solo hizo giros a
la derecha en el camino.

535
00:26:16,617 --> 00:26:18,362
Incluso hacía esos giros a la
derecha cuando girar a la izquierda

536
00:26:18,386 --> 00:26:19,596
habría sido una ruta más eficiente.

537
00:26:19,620 --> 00:26:20,597
¿Quién hace eso?

538
00:26:20,621 --> 00:26:22,199
Conductores de camiones de reparto.

539
00:26:22,223 --> 00:26:23,467
Se supone que es más seguro para ellos.

540
00:26:23,491 --> 00:26:25,135
Tal vez envió su teléfono a Maui

541
00:26:25,159 --> 00:26:26,270
para darse una coartada.

542
00:26:26,294 --> 00:26:28,238
Así que lo más probable es
que nunca haya salido de Oahu

543
00:26:28,262 --> 00:26:29,773
y el golpe va a tener lugar aquí.

544
00:26:29,797 --> 00:26:31,742
Averiguaré de dónde
envió Matt su teléfono.

545
00:26:31,766 --> 00:26:33,577
Podríamos seguir sus
movimientos desde allí.

546
00:26:33,601 --> 00:26:35,901
Bien, trabajaremos en la
identificación de su objetivo.

547
00:26:45,079 --> 00:26:46,123
¿Manui?

548
00:26:46,147 --> 00:26:48,011
Depende de lo que quieran.

549
00:26:48,035 --> 00:26:50,093
En realidad es una historia divertida.

550
00:26:50,117 --> 00:26:51,628
Una bolsa de joyas robadas

551
00:26:51,652 --> 00:26:53,063
que una vez pertenecieron
a Imelda Marcos

552
00:26:53,087 --> 00:26:55,465
fue encontrada al lado
de la carretera anoche.

553
00:26:55,489 --> 00:26:56,767
¿Qué tiene de gracioso?

554
00:26:56,791 --> 00:26:59,136
Información de contacto
de Teuila Tuileta

555
00:26:59,160 --> 00:27:00,804
se encontró en la bolsa.

556
00:27:00,828 --> 00:27:02,873
Es tu prima, ¿verdad?

557
00:27:02,897 --> 00:27:05,442
Miren, no sé nada de eso.

558
00:27:05,466 --> 00:27:07,444
Teuila y yo no hemos hablado en años.

559
00:27:07,468 --> 00:27:09,768
Así que no intenten
arrastrarme a esta mierda.

560
00:27:13,608 --> 00:27:15,319
¿Soy yo o tienes la sensación

561
00:27:15,343 --> 00:27:16,887
de que ese tipo tiene algo que ocultar?

562
00:27:16,911 --> 00:27:19,411
Sí, esa es la sensación que tengo.

563
00:27:21,519 --> 00:27:22,781
Espera.

564
00:27:29,056 --> 00:27:30,601
Mira esto. Hay barro

565
00:27:30,625 --> 00:27:32,269
y marcas de desgarro en las barras,

566
00:27:32,293 --> 00:27:33,437
como si alguien hubiera subido.

567
00:27:33,461 --> 00:27:35,038
Y la ventana está tapada.

568
00:27:35,062 --> 00:27:37,341
¿Estás pensando que alguien
podría haber usado este enrejado

569
00:27:37,365 --> 00:27:39,176
- como una escalera y entró?
- Sí.

570
00:27:39,200 --> 00:27:40,844
Escucha, ¿y si Manui

571
00:27:40,868 --> 00:27:43,413
tenía el material en el 86

572
00:27:43,437 --> 00:27:44,815
y se aferró a él?

573
00:27:44,839 --> 00:27:47,684
Solo para que un ladrón entre y lo robe.

574
00:27:47,708 --> 00:27:49,186
¿Verdad? Y si eres Manui,

575
00:27:49,210 --> 00:27:50,954
no es que vayas a denunciar eso.

576
00:27:50,978 --> 00:27:53,512
No, a menos que quieras exponerte.

577
00:28:01,422 --> 00:28:03,400
Un amigo mío de Transporte

578
00:28:03,424 --> 00:28:04,902
sacó las imágenes.

579
00:28:04,926 --> 00:28:06,536
Es del barrio de Manui.

580
00:28:06,560 --> 00:28:09,172
Tenemos una lista de autos que
son de la misma marca y modelo

581
00:28:09,196 --> 00:28:11,174
del auto que perseguía la policía.

582
00:28:11,198 --> 00:28:13,543
Uno de ellos pertenecía
a un Kala Vasega.

583
00:28:13,567 --> 00:28:16,914
¿Kala? Es el sobrino de Manui.

584
00:28:17,449 --> 00:28:21,618
Kumu, parece que Kala le
robó las joyas a Manui.

585
00:28:21,642 --> 00:28:24,541
El problema es que Manui no
quiere hablar con nosotros.

586
00:28:25,112 --> 00:28:29,927
Después de todos estos años, creo
que es hora de hacerle una visita.

587
00:28:29,951 --> 00:28:32,562
El vuelo 17 mencionado
en la grabación debe ser

588
00:28:32,586 --> 00:28:34,364
el vuelo 17 de Aerolíneas Gold Sky.

589
00:28:34,388 --> 00:28:36,500
Llegó a Honolulú hace una hora.

590
00:28:37,178 --> 00:28:38,902
De los 440 pasajeros,

591
00:28:38,926 --> 00:28:41,605
275 eran mujeres, pero no hay manera

592
00:28:41,629 --> 00:28:43,040
de saber cuál de ellas es el objetivo.

593
00:28:43,064 --> 00:28:44,608
Tiene que haber alguna
forma de reducirlo.

594
00:28:47,368 --> 00:28:48,912
Gordie.

595
00:28:48,936 --> 00:28:50,280
Tu corazonada dio resultado.

596
00:28:50,304 --> 00:28:51,815
Las imágenes de seguridad situaron
a Matt en una tienda de paquetes

597
00:28:51,839 --> 00:28:53,116
en Pearl City.

598
00:28:53,140 --> 00:28:54,785
Los lectores de matrículas
rastrearon el auto que conducía

599
00:28:54,809 --> 00:28:56,720
de la tienda a un motel cercano.

600
00:28:56,744 --> 00:28:59,456
- ¿Cuál? - Motel Ocean
Winds, cerca del aeropuerto.

601
00:28:59,480 --> 00:29:01,703
Bien, nos encontraremos allí.

602
00:29:07,989 --> 00:29:10,300
Recepción dice que los
McGrady se están quedando

603
00:29:10,324 --> 00:29:13,203
en la habitación 151 de la
esquina. ¿Alguna noticia de Gordon?

604
00:29:13,227 --> 00:29:15,105
Todavía no, pero no podemos
esperar a la policía.

605
00:29:15,129 --> 00:29:17,363
¿Cómo sabía que ibas a decir eso?

606
00:29:20,401 --> 00:29:22,891
Es un acceso con
tarjeta. No hay elección.

607
00:29:32,279 --> 00:29:33,757
¿Quiénes son?

608
00:29:33,781 --> 00:29:35,392
Tranquila. Somos
investigadores privados.

609
00:29:35,416 --> 00:29:36,727
¿Sabes dónde está tu esposo?

610
00:29:36,751 --> 00:29:37,894
¿Qué quieren con él?

611
00:29:37,918 --> 00:29:39,863
Megan, esto es una
cuestión de vida o muerte.

612
00:29:39,887 --> 00:29:41,164
Tu cooperación es vital.

613
00:29:41,188 --> 00:29:43,188
¿Matt está en peligro?

614
00:29:44,925 --> 00:29:46,570
- No lo sabes, ¿verdad?
- ¿Saber qué?

615
00:29:46,594 --> 00:29:49,323
¿Cómo conocen a Matt? ¿Qué está pasando?

616
00:29:49,347 --> 00:29:51,108
Megan, siento decirte
esto, pero tu esposo

617
00:29:51,132 --> 00:29:52,309
no es quien crees que es.

618
00:29:52,333 --> 00:29:54,311
Antes de que se conocieran,
era un asesino a sueldo

619
00:29:54,335 --> 00:29:55,534
en el continente.

620
00:29:56,537 --> 00:29:57,848
No.

621
00:29:57,872 --> 00:29:59,583
Es una locura.

622
00:29:59,607 --> 00:30:02,157
Matt es un buen hombre;
no le haría daño a nadie.

623
00:30:02,181 --> 00:30:03,920
¿Le dijiste a Matt lo
que dijo Sylvia Dupont

624
00:30:03,944 --> 00:30:05,225
en tu última lectura?

625
00:30:06,147 --> 00:30:07,897
Esperen, ¿cómo saben de...?

626
00:30:07,921 --> 00:30:10,127
Ella te advirtió sobre él ayer, ¿verdad?

627
00:30:10,151 --> 00:30:12,195
Fue asesinada esta mañana.

628
00:30:12,815 --> 00:30:14,276
Pensó que estabas en peligro,

629
00:30:14,315 --> 00:30:15,766
pero no eras el objetivo del golpe.

630
00:30:15,790 --> 00:30:18,557
Sylvia podría haberlo
expuesto, así que la mató.

631
00:30:19,794 --> 00:30:21,538
No.

632
00:30:21,562 --> 00:30:23,507
- Eso no es posible.
- Escúchame.

633
00:30:23,531 --> 00:30:25,642
Su ADN fue encontrado en
la escena de un asesinato

634
00:30:25,666 --> 00:30:28,500
que el FBI relacionó
con otros asesinatos.

635
00:30:30,438 --> 00:30:31,797
No...

636
00:30:39,413 --> 00:30:41,213
No, esto no puede ser.

637
00:30:49,523 --> 00:30:51,145
Amo a Matt.

638
00:30:52,312 --> 00:30:55,780
¿Cómo puedes amar a alguien y
no tener ni idea de quién es?

639
00:30:57,665 --> 00:30:59,070
Megan...

640
00:30:59,700 --> 00:31:02,167
Megan, sé que esto es difícil.

641
00:31:05,706 --> 00:31:09,853
Si sirve de algo, creo
que Matt te mintió

642
00:31:09,877 --> 00:31:11,958
porque quería aferrarse a ti.

643
00:31:12,592 --> 00:31:17,796
Y para poder estar contigo,
tuvo que borrar su pasado.

644
00:31:20,354 --> 00:31:23,522
Me temo que no hay nada que
puedas hacer para ayudarlo ahora.

645
00:31:23,558 --> 00:31:27,370
Pero puedes ayudarnos a salvar una vida.

646
00:31:27,394 --> 00:31:28,861
Por favor.

647
00:31:48,619 --> 00:31:49,926
Esta mañana, él...

648
00:31:49,950 --> 00:31:52,062
dijo que tenía que abandonar el país.

649
00:31:52,540 --> 00:31:54,898
Pero que primero tenía que hacer algo.

650
00:31:54,922 --> 00:31:57,467
Dijo que solo tenía que confiar en él

651
00:31:57,491 --> 00:32:00,131
y que me lo contaría todo una
vez que hubiera terminado.

652
00:32:00,861 --> 00:32:03,140
Nos reservó esta habitación
para que pudiéramos irnos

653
00:32:03,164 --> 00:32:05,108
tan pronto como haya terminado
de ocuparse de las cosas.

654
00:32:05,132 --> 00:32:06,710
¿Dijo adónde iba?

655
00:32:06,734 --> 00:32:08,348
No.

656
00:32:09,265 --> 00:32:11,948
Pero lo escuché por teléfono.

657
00:32:11,972 --> 00:32:15,886
Estaba hablando de una mujer.

658
00:32:15,910 --> 00:32:16,987
Tiene que ser el objetivo. "Sauce".

659
00:32:17,011 --> 00:32:20,012
Megan, tienes que decirnos
exactamente lo que dijo.

660
00:32:22,283 --> 00:32:25,228
Dijo que su esposo y su
hijo no estarían cerca

661
00:32:25,252 --> 00:32:26,496
porque han reservado entradas

662
00:32:26,520 --> 00:32:27,664
al submarino Atlantis.

663
00:32:27,688 --> 00:32:29,833
Tengo que comprobar
la lista de pasajeros.

664
00:32:29,857 --> 00:32:31,490
Voy a usar este portátil.

665
00:32:36,363 --> 00:32:37,507
Bien, según el registro de vuelo,

666
00:32:37,531 --> 00:32:39,042
solo había seis familias en la lista

667
00:32:39,066 --> 00:32:42,012
compuestos por un padre,
una madre y un hijo.

668
00:32:42,036 --> 00:32:43,613
Cinco de las familias no
tienen billetes de vuelta,

669
00:32:43,637 --> 00:32:45,015
lo que significa que
probablemente eran locales.

670
00:32:45,039 --> 00:32:48,084
No van a perder el tiempo haciendo cosas
turísticas como montar en submarino.

671
00:32:48,108 --> 00:32:50,420
Eso nos deja con Ellen
K. Travers, de Michigan,

672
00:32:50,890 --> 00:32:52,456
que es...

673
00:32:53,214 --> 00:32:55,659
abogada de defensa criminal en Detroit.

674
00:32:55,683 --> 00:32:57,861
Debe ser el objetivo. ¿Puedes averiguar

675
00:32:57,885 --> 00:32:59,184
- dónde se está quedando?
- Sí.

676
00:33:02,022 --> 00:33:03,166
Magnum.

677
00:33:03,190 --> 00:33:04,201
Estamos en el hotel.

678
00:33:04,225 --> 00:33:05,635
- ¿Alguna señal de Matt?
- No.

679
00:33:05,659 --> 00:33:06,703
Pero sabemos quién es su objetivo.

680
00:33:06,727 --> 00:33:08,104
Su nombre es Ellen Travers.

681
00:33:08,128 --> 00:33:09,873
Se aloja en una casa de
alquiler en Aina Haina.

682
00:33:09,897 --> 00:33:11,374
Pero no hay ningún número
de teléfono en la lista.

683
00:33:11,398 --> 00:33:12,943
Su familia está en un
tour de submarinos,

684
00:33:12,967 --> 00:33:14,711
lo que significa que probablemente
esté sola en casa ahora mismo.

685
00:33:14,735 --> 00:33:16,713
Muy bien, envíame la dirección.

686
00:33:51,230 --> 00:33:53,929
Pareces muy ocupada para
estar de vacaciones.

687
00:33:53,953 --> 00:33:57,466
Matt. ¿Qué haces aquí?

688
00:33:57,490 --> 00:33:59,357
Yo podría preguntarte lo mismo.

689
00:34:06,566 --> 00:34:07,765
¡Tira el arma!

690
00:34:16,288 --> 00:34:17,654
Señor.

691
00:34:33,840 --> 00:34:35,718
Ella es la Sra. McGrady.

692
00:34:35,743 --> 00:34:37,009
Hola.

693
00:34:42,609 --> 00:34:45,009
¿Puedo tener un minuto con él?

694
00:34:46,940 --> 00:34:48,584
Un minuto.

695
00:34:49,081 --> 00:34:50,593
Hola.

696
00:34:53,847 --> 00:34:55,524
¿Cómo está la Sra. Travers?

697
00:34:55,548 --> 00:34:57,493
Sacudida, pero bien.

698
00:34:57,517 --> 00:34:59,232
Después de 15 años como
abogada de la mafia,

699
00:34:59,256 --> 00:35:00,670
iban a pesar sus clientes.

700
00:35:00,721 --> 00:35:02,431
Decidió reunirse con los
federales aquí en Hawái

701
00:35:02,455 --> 00:35:03,666
bajo la apariencia de unas
vacaciones familiares.

702
00:35:03,690 --> 00:35:05,701
Pero sus jefes se
enteraron de alguna manera.

703
00:35:05,725 --> 00:35:07,703
Deben haber convencido
a Matt de que se retire

704
00:35:07,727 --> 00:35:09,605
y lo convencieron de que hiciera
desaparecer su problema.

705
00:35:09,629 --> 00:35:11,273
Bueno, no es que tuviera elección.

706
00:35:11,297 --> 00:35:14,477
El testimonio de la señora Travers
también lo habría encarcelado.

707
00:35:14,501 --> 00:35:16,212
Así que estaba en su
mejor interés asegurarse

708
00:35:16,236 --> 00:35:17,413
que no llegara a esa reunión.

709
00:35:22,742 --> 00:35:24,876
Solo puedo imaginar lo que debe
estar sintiendo en este momento.

710
00:35:49,402 --> 00:35:51,113
Pensé que era cuestión de tiempo

711
00:35:51,137 --> 00:35:52,248
antes de que aparecieras.

712
00:35:52,272 --> 00:35:53,949
Yo también me alegro de verte, Manui.

713
00:35:53,973 --> 00:35:55,584
Como les dije a tus amigos,

714
00:35:55,608 --> 00:35:57,920
no sé nada sobre el
robo a Imelda Marcos.

715
00:35:57,944 --> 00:36:00,550
¿Y Kala entrando aquí y
robando una bolsa de joyas?

716
00:36:00,589 --> 00:36:02,691
No he visto a ese chico en semanas.

717
00:36:02,715 --> 00:36:04,627
Y si lo viera, no te lo diría.

718
00:36:04,651 --> 00:36:08,030
Mira, si todo lo que tienen es
un montón de acusaciones locas,

719
00:36:08,054 --> 00:36:09,498
creo que hemos terminado aquí.

720
00:36:09,522 --> 00:36:11,355
Espera.

721
00:36:12,592 --> 00:36:13,903
¿Qué estamos haciendo?

722
00:36:13,927 --> 00:36:15,760
¿Qué nos ha pasado?

723
00:36:16,996 --> 00:36:19,241
Seguimos viviendo nuestras vidas.

724
00:36:19,265 --> 00:36:22,511
Nos separamos. Eso pasa.

725
00:36:22,535 --> 00:36:24,647
Hay una diferencia entre crecer aparte

726
00:36:24,671 --> 00:36:26,182
y alejarse, como tú lo hiciste.

727
00:36:27,106 --> 00:36:29,040
Así que dime, ¿qué pasó?

728
00:36:31,704 --> 00:36:34,338
¿Fue porque sabías que
Kaipu tenía una aventura?

729
00:36:36,275 --> 00:36:38,153
¿Cómo pudiste pensar eso?

730
00:36:38,178 --> 00:36:40,990
Ustedes dos eran muy cercanos.
¿Cómo podría no pensarlo?

731
00:36:41,187 --> 00:36:43,955
Kaipu era mi amigo, pero
tú, ¡eres mi familia!

732
00:36:44,970 --> 00:36:47,270
Nunca te haría daño
guardando un secreto así.

733
00:36:49,629 --> 00:36:52,575
Bueno, pasar de las cenas familiares

734
00:36:52,599 --> 00:36:56,378
a no hablar nunca sobre nada no sucede.

735
00:36:56,886 --> 00:37:00,416
Así que dime, si no fue la aventura,

736
00:37:00,440 --> 00:37:02,873
deben haber sido las joyas.

737
00:37:15,054 --> 00:37:17,633
Fue muy duro en su día.

738
00:37:17,657 --> 00:37:20,202
Trabajar muchas horas,
irse a la cama con hambre.

739
00:37:20,226 --> 00:37:23,072
Mirar a esa familia en
esa mansión, pensando:

740
00:37:23,096 --> 00:37:24,406
"Mira cómo viven.

741
00:37:24,430 --> 00:37:26,408
¿Por qué no puedo tener
un pedazo de eso?".

742
00:37:26,432 --> 00:37:28,911
Si las cosas estaban tan mal,
¿por qué no me lo dijiste?

743
00:37:28,935 --> 00:37:30,045
Habría ayudado.

744
00:37:30,961 --> 00:37:33,089
Sabes que soy demasiado
orgulloso para eso.

745
00:37:33,659 --> 00:37:36,171
Me mantuve alejado de ti y de
Kaipu porque si me atrapaban,

746
00:37:36,276 --> 00:37:38,387
no quería que pensaran que
estuvieras involucrada.

747
00:37:39,178 --> 00:37:42,306
La misma razón por la que
tomé ese papel con tu nombre.

748
00:37:43,249 --> 00:37:45,194
Pero no te atraparon.

749
00:37:45,218 --> 00:37:46,394
No.

750
00:37:47,253 --> 00:37:49,772
Pero estaba muy avergonzado.

751
00:37:50,957 --> 00:37:55,204
Cuando salí de prisión en el 85,
Kaipu me consiguió ese trabajo.

752
00:37:55,228 --> 00:37:58,077
Sé que no era mucho,

753
00:37:58,101 --> 00:38:01,033
pero estabas muy orgullosa de mí,
pensando que me había enderezado.

754
00:38:01,494 --> 00:38:03,411
Pero al final del día,

755
00:38:03,903 --> 00:38:05,788
seguía siendo un ladrón.

756
00:38:08,166 --> 00:38:10,645
Me quedé con el alijo.

757
00:38:10,670 --> 00:38:13,212
Empeñaba una pieza aquí y
allá cuando necesitaba dinero.

758
00:38:14,113 --> 00:38:15,824
No quería que te enteraras,

759
00:38:15,848 --> 00:38:18,360
no quería que te decepcionaras de mí.

760
00:38:18,384 --> 00:38:21,429
Así que solo... Me mantuve alejado.

761
00:38:22,448 --> 00:38:25,794
A veces la familia decepciona.

762
00:38:25,858 --> 00:38:29,727
Pero eso no significa que deje
de preocuparme por ti, Manui.

763
00:38:32,745 --> 00:38:34,278
Lo sabes, ¿verdad?

764
00:38:35,608 --> 00:38:36,985
Sí.

765
00:38:37,136 --> 00:38:38,821
De acuerdo.

766
00:38:38,991 --> 00:38:41,025
Está bien, está bien.

767
00:39:17,710 --> 00:39:18,954
Siento llegar tarde.

768
00:39:20,446 --> 00:39:21,890
Estábamos empezando a
preocuparnos por ti.

769
00:39:21,914 --> 00:39:23,659
Sí, ¿dónde has estado?

770
00:39:23,683 --> 00:39:25,527
Estuve en la policía con Manui.

771
00:39:25,551 --> 00:39:27,162
Eso no debe haber sido fácil.

772
00:39:27,186 --> 00:39:28,630
Estamos bien.

773
00:39:28,654 --> 00:39:30,566
Confesó el robo en el 86,

774
00:39:30,590 --> 00:39:32,167
pero no se enfrentará a ningún cargo.

775
00:39:32,191 --> 00:39:35,170
Bueno, gracias a Dios
que el robo ha prescrito.

776
00:39:35,194 --> 00:39:38,627
Y como las joyas se devuelven
al consulado filipino,

777
00:39:38,651 --> 00:39:41,844
técnicamente, Manui ayudó a
recuperar los bienes robados.

778
00:39:41,868 --> 00:39:42,993
Ahí lo tienes.

779
00:39:43,017 --> 00:39:44,880
¿Y el paseo de Kala?

780
00:39:44,904 --> 00:39:46,415
Se enfrentará a cargos

781
00:39:46,439 --> 00:39:48,851
por evadir a la policía, pero
al menos nadie resultó herido.

782
00:39:48,875 --> 00:39:50,619
Me alegro de que todo haya salido bien.

783
00:39:50,643 --> 00:39:54,022
Yo también. ¿Es para mí?

784
00:39:54,046 --> 00:39:56,111
Lo era, hace media hora.
Te traeré uno nuevo.

785
00:39:56,135 --> 00:39:57,226
De acuerdo.

786
00:39:57,250 --> 00:39:58,527
¿Alguien quiere una recarga?

787
00:39:58,551 --> 00:39:59,728
Estoy bien. Gracias.

788
00:39:59,752 --> 00:40:02,219
Estoy bien. Gracias, TC.

789
00:40:15,001 --> 00:40:16,545
¿Cómo estás?

790
00:40:18,271 --> 00:40:19,581
Estoy bien.

791
00:40:19,605 --> 00:40:22,384
Pensando en los McGrady.

792
00:40:22,408 --> 00:40:26,288
Sobre cómo tengo más en común

793
00:40:26,312 --> 00:40:28,724
con Matt McGrady de lo que me gustaría.

794
00:40:28,748 --> 00:40:31,326
No, hay una gran diferencia
entre ser un asesino a sueldo

795
00:40:31,350 --> 00:40:33,095
y trabajar para el
gobierno de su majestad.

796
00:40:33,119 --> 00:40:35,063
No, no, me refiero a la mentira.

797
00:40:35,087 --> 00:40:39,435
Su intención era proteger
a su mujer, pero acabó

798
00:40:39,459 --> 00:40:41,360
hiriéndola profundamente.

799
00:40:42,094 --> 00:40:44,206
Y yo temo que vaya a hacerle

800
00:40:44,230 --> 00:40:46,074
exactamente lo mismo a Ethan.

801
00:40:46,782 --> 00:40:49,778
No, Ethan puede saber
quién eres sin saber

802
00:40:49,802 --> 00:40:51,847
cada aspecto de tu pasado.

803
00:40:51,871 --> 00:40:53,816
Sí, pero no es justo para él.

804
00:40:53,840 --> 00:40:55,417
Se merece la verdad.

805
00:40:55,441 --> 00:40:57,619
Tal vez deberías decírselo.

806
00:40:57,643 --> 00:41:00,845
Sí. Sí, creo que tengo que hacerlo.

807
00:41:02,248 --> 00:41:06,094
Solo espero que pueda
perdonar mi deshonestidad.

808
00:41:06,118 --> 00:41:09,498
Has mantenido en secreto aspectos
de tu pasado para protegerte a ti

809
00:41:09,522 --> 00:41:11,633
y a las personas que te importan.

810
00:41:11,657 --> 00:41:14,184
Si Ethan te lo echa en cara...

811
00:41:15,294 --> 00:41:16,979
no es el único.

812
00:41:20,666 --> 00:41:22,144
Gracias, Thomas.

813
00:41:39,619 --> 00:41:42,620
www.subtitulamos.tv

