1
00:00:16,243 --> 00:00:17,654
5-3-Central.

2
00:00:17,678 --> 00:00:19,089
El sospechoso se mueve
al norte en Dimond Head.

3
00:00:19,113 --> 00:00:20,646
Solicito apoyo aéreo.

4
00:00:26,636 --> 00:00:27,880
Sospechoso en la 18.

5
00:00:27,904 --> 00:00:29,203
¿Dónde está el apoyo, Central?

6
00:00:34,766 --> 00:00:36,277
El sospechoso acaba de arrojar

7
00:00:36,301 --> 00:00:37,867
un objeto no identificado
por la ventana.

8
00:00:49,848 --> 00:00:51,314
Tengo algo por aquí.

9
00:01:08,066 --> 00:01:09,344
El conductor se saltó un semáforo y

10
00:01:09,368 --> 00:01:10,845
se dio a la fuga cuando un
patrullero trató de detenerlo.

11
00:01:10,869 --> 00:01:12,213
Por desgracia, escapó.

12
00:01:12,237 --> 00:01:13,603
No tenía placas.

13
00:01:23,648 --> 00:01:24,726
¿Esto también estaba en la bolsa?

14
00:01:24,750 --> 00:01:26,883
Sí. ¿Ese nombre le significa algo?

15
00:01:28,186 --> 00:01:29,486
Es una amiga.

16
00:01:32,724 --> 00:01:34,135
Vaya.

17
00:01:34,159 --> 00:01:36,170
Tengo que decir que esta
nueva salsa es diferente.

18
00:01:36,194 --> 00:01:39,407
El equilibrio entre picor y sabor es...

19
00:01:39,431 --> 00:01:41,509
- es bastante magistral.
- Es genial.

20
00:01:41,533 --> 00:01:43,344
Estas cosas van a revolucionarlo.

21
00:01:46,238 --> 00:01:47,382
¿Qué?

22
00:01:47,406 --> 00:01:49,050
Sí, ¿a qué viene esa mirada?

23
00:01:49,074 --> 00:01:51,352
¿A qué viene esta mirada?

24
00:01:51,376 --> 00:01:54,322
¿Alguien les ha enseñado alguna
vez a comer una alita de pollo?

25
00:01:54,346 --> 00:01:55,556
Dios mío.

26
00:01:55,580 --> 00:01:56,591
Higgins es de Inglaterra,

27
00:01:56,615 --> 00:01:58,026
así que la perdono, pero ¿ustedes dos?

28
00:01:58,050 --> 00:02:00,028
Esperaba algo mejor.

29
00:02:00,052 --> 00:02:01,396
No sabía que había una forma correcta

30
00:02:01,420 --> 00:02:02,730
de comer una alita de pollo.

31
00:02:03,889 --> 00:02:05,199
Déjenme mostrarles.

32
00:02:05,223 --> 00:02:06,434
Tomo esto.

33
00:02:06,458 --> 00:02:08,169
Ahora, lo que hacen,

34
00:02:08,193 --> 00:02:10,505
es darle un pequeño giro, ¿sí?

35
00:02:10,529 --> 00:02:12,348
Separas las articulaciones,

36
00:02:12,372 --> 00:02:14,609
saca el pequeño hueso

37
00:02:14,633 --> 00:02:17,445
y luego lo chupas.

38
00:02:21,973 --> 00:02:23,484
¿Es posible estar

39
00:02:23,508 --> 00:02:26,604
horrorizada e impresionada
al mismo tiempo?

40
00:02:29,114 --> 00:02:31,817
Odio cortar esto, pero...
nuestra cliente está aquí.

41
00:02:32,818 --> 00:02:36,798
Realmente encontré el
equilibrio entre picor y sabor.

42
00:02:36,822 --> 00:02:38,421
Pues sí.

43
00:02:39,925 --> 00:02:42,437
¿Sylvia? Hola, soy Juliet Higgins.

44
00:02:42,461 --> 00:02:44,272
- Él es mi compañero.
- Thomas Magnum.

45
00:02:44,296 --> 00:02:45,640
Gracias por reunirse conmigo.

46
00:02:45,664 --> 00:02:46,896
No hay mucho tiempo.

47
00:02:47,572 --> 00:02:49,040
¿Qué sucede?

48
00:02:49,064 --> 00:02:50,998
Habrá un asesinato mañana por la tarde.

49
00:02:51,022 --> 00:02:54,023
- Necesito ayuda para detenerlo.
- ¿Cómo lo sabes?

50
00:02:55,346 --> 00:02:56,746
Soy vidente.

51
00:02:58,410 --> 00:03:06,410
www.subtitulamos.tv

52
00:03:18,430 --> 00:03:20,541
Así que tuvo una visión

53
00:03:20,565 --> 00:03:22,110
de su clienta siendo
asesinada por su esposo.

54
00:03:22,134 --> 00:03:24,579
Sí. Se llama Megan McGrady.

55
00:03:24,603 --> 00:03:27,882
Traté de advertirle,
pero eso solo la asustó.

56
00:03:27,906 --> 00:03:29,266
Y cuando fui con la policía...

57
00:03:29,290 --> 00:03:30,818
¿Les costó creerte?

58
00:03:31,477 --> 00:03:33,276
Prácticamente se rieron en mi cara.

59
00:03:35,113 --> 00:03:36,657
Y ustedes tampoco me creen.

60
00:03:36,681 --> 00:03:38,426
No hemos dicho eso.

61
00:03:38,450 --> 00:03:40,628
Bueno, puede que no
crean que mi don es real,

62
00:03:40,652 --> 00:03:42,430
pero mi dinero lo es.

63
00:03:42,454 --> 00:03:43,865
O salvan una vida

64
00:03:43,889 --> 00:03:46,367
o ganan 2000 dólares que me
dan algo de tranquilidad.

65
00:03:46,725 --> 00:03:48,169
Por favor...

66
00:03:48,193 --> 00:03:49,837
No tengo a nadie más a quien acudir

67
00:03:49,861 --> 00:03:52,273
y si algo sucediera...

68
00:03:52,496 --> 00:03:54,363
nunca me lo perdonaría.

69
00:03:57,602 --> 00:03:58,946
Bueno, Sra. Dupont,

70
00:03:58,970 --> 00:04:00,136
tomaremos el caso.

71
00:04:02,339 --> 00:04:04,868
Gracias, de verdad.

72
00:04:07,679 --> 00:04:09,779
Veo un gran éxito en
sus futuros esfuerzos.

73
00:04:14,085 --> 00:04:15,396
¿En qué nos has metido?

74
00:04:15,420 --> 00:04:17,465
Nada que no podamos manejar.

75
00:04:17,489 --> 00:04:19,800
¿Todo bien? Esa señora
parecía un poco nerviosa.

76
00:04:19,824 --> 00:04:21,369
Es fantástico.

77
00:04:21,393 --> 00:04:23,638
Acabamos de ser contratados
para evitar un asesinato

78
00:04:23,662 --> 00:04:26,396
que nuestra clienta predice
usando su tercer ojo.

79
00:04:27,732 --> 00:04:29,076
Es vidente.

80
00:04:29,100 --> 00:04:30,404
¿Ah, sí?

81
00:04:30,428 --> 00:04:33,314
Bueno, supongo que nuestra
investigación lo determinará.

82
00:04:33,338 --> 00:04:34,582
Pero, en mi opinión, es
un montón de tonterías.

83
00:04:34,606 --> 00:04:36,217
Sí, estoy con Higgy en esto.

84
00:04:36,241 --> 00:04:37,885
Si le das a alguien una bola de cristal

85
00:04:37,909 --> 00:04:40,221
y la gente cree cada
palabra que sale de su boca,

86
00:04:40,245 --> 00:04:42,223
incluyendo... ¿cómo se dice eso?

87
00:04:42,247 --> 00:04:43,691
- ¿"Chorradas"? Chorradas.
- Sí.

88
00:04:43,715 --> 00:04:45,593
Bueno, estoy en las
redes de Megan McGrady

89
00:04:45,617 --> 00:04:47,695
en este momento, que están llenas

90
00:04:47,719 --> 00:04:50,765
de encantadoras fotos de
ella y de su cariñoso esposo,

91
00:04:50,789 --> 00:04:51,933
Matt. Miren.

92
00:04:51,957 --> 00:04:54,235
Ahí están en el día de su boda.

93
00:04:55,836 --> 00:04:58,372
Miren, Halloween...

94
00:04:58,396 --> 00:05:00,541
El día que compraron su primera casa.

95
00:05:00,565 --> 00:05:02,243
Parecen una pareja feliz.

96
00:05:02,267 --> 00:05:05,012
Sí, yo aún no dudaría
tan rápido de su vidente.

97
00:05:05,036 --> 00:05:06,280
¿Por qué?

98
00:05:06,304 --> 00:05:07,615
Cuando tenía 15 años,

99
00:05:07,639 --> 00:05:09,750
perdí el clip de dinero que
me regalaron mis abuelos.

100
00:05:09,774 --> 00:05:11,686
Ha estado en nuestra familia
durante generaciones.

101
00:05:11,710 --> 00:05:15,022
Si lo descubrían, estaría muerto.

102
00:05:15,046 --> 00:05:16,424
Como sea,

103
00:05:16,448 --> 00:05:18,559
busqué esta cosa todo el día,

104
00:05:18,583 --> 00:05:21,529
hasta que finalmente volví sobre
mis pasos por centésima vez

105
00:05:21,553 --> 00:05:24,277
y me desesperé un poco.

106
00:05:24,301 --> 00:05:26,836
Naturalmente, ¿fuiste
a ver a un vidente?

107
00:05:26,879 --> 00:05:28,402
No habría encontrado ese clip

108
00:05:28,426 --> 00:05:30,660
si no fuera por Lady Della Monroe.

109
00:05:32,163 --> 00:05:34,976
Solo digo que tal vez deberían
tener una mente abierta.

110
00:05:35,000 --> 00:05:36,811
No sé sobre videntes, ¿sí?

111
00:05:36,835 --> 00:05:39,380
Pero sé que las redes sociales solo
cuentan la mitad de la historia.

112
00:05:39,404 --> 00:05:41,337
Tengo que ver esto hasta el final.

113
00:05:57,589 --> 00:06:00,001
Había 1,1 millones de valor
en joyas en esa bolsa.

114
00:06:00,698 --> 00:06:02,698
Junto con esto.

115
00:06:06,898 --> 00:06:09,310
¿Alguna idea de cómo se mezclaron
tus datos de contacto ahí?

116
00:06:09,743 --> 00:06:11,245
No.

117
00:06:11,870 --> 00:06:14,270
Pero he visto esta tiara antes.

118
00:06:29,721 --> 00:06:32,401
FERDINAND MARCOS Y SU ESPOSA SE MUDAN
A LA CASA SEÑORIAL MAKIKI HEIGHTS

119
00:06:32,624 --> 00:06:35,503
- Tú debes ser Teuila.
- Sí.

120
00:06:35,527 --> 00:06:37,438
- Aloha.
- Gracias por venir

121
00:06:37,462 --> 00:06:39,006
con tan poca antelación.

122
00:06:39,030 --> 00:06:41,142
Es un placer conocerla, Sra. Marcos.

123
00:06:41,166 --> 00:06:42,610
Por favor, llámame primera dama.

124
00:06:42,634 --> 00:06:44,278
En los tiempos que corren,

125
00:06:44,302 --> 00:06:46,714
una mujer tiene que ser
algo más que una "señora",

126
00:06:46,738 --> 00:06:48,365
¿no crees?

127
00:06:49,307 --> 00:06:50,885
Camina conmigo, Teuila.

128
00:06:50,909 --> 00:06:53,309
Tengo una propuesta para ti.

129
00:06:56,414 --> 00:06:58,392
¿Sabías que me he encargado

130
00:06:58,416 --> 00:06:59,894
del primer centro cultural de Filipinas?

131
00:06:59,918 --> 00:07:01,862
En pleno centro de Manila.

132
00:07:01,886 --> 00:07:03,230
No sabía.

133
00:07:03,254 --> 00:07:05,554
Admiro lo que haces, Teuila.

134
00:07:05,578 --> 00:07:09,070
La preservación de la cultura
es un esfuerzo muy honorable.

135
00:07:09,094 --> 00:07:12,306
Cada uno tiene su propia idea
de lo que debe ser Hawái.

136
00:07:12,330 --> 00:07:13,941
Nuestra cultura se
redefine constantemente,

137
00:07:13,965 --> 00:07:15,142
pero es demasiado
importante para perderla.

138
00:07:15,166 --> 00:07:16,610
Nunca sabrá cómo avanzar

139
00:07:16,634 --> 00:07:17,945
si no sabe de dónde viene.

140
00:07:17,969 --> 00:07:19,235
No podría estar más de acuerdo.

141
00:07:23,942 --> 00:07:26,654
Si Hawái va a ser nuestro nuevo hogar,

142
00:07:26,678 --> 00:07:29,757
voy a necesitar un asesor cultural.

143
00:07:29,781 --> 00:07:31,826
Llevo poco tiempo trabajando
en el centro cultural,

144
00:07:31,850 --> 00:07:32,993
no puedo...

145
00:07:33,017 --> 00:07:36,130
Esta es una oportunidad única, Teuila.

146
00:07:36,705 --> 00:07:38,099
Te necesito

147
00:07:38,123 --> 00:07:41,202
si voy a hacerme un nombre aquí.

148
00:07:41,627 --> 00:07:42,837
¿Por qué?

149
00:07:42,861 --> 00:07:44,739
Sinta ko,

150
00:07:44,763 --> 00:07:46,974
la gente necesita saber

151
00:07:46,998 --> 00:07:50,700
que soy más que una simple
coleccionista de zapatos.

152
00:07:53,116 --> 00:07:54,294
¿Sinta?

153
00:07:54,356 --> 00:07:56,384
Es un término de afecto.
Significa "cariño".

154
00:07:56,874 --> 00:07:58,840
No soy la querida de nadie.

155
00:07:59,377 --> 00:08:01,589
Así que te ofreció el
trabajo. ¿Y luego qué?

156
00:08:01,613 --> 00:08:03,591
Lo rechacé.

157
00:08:03,615 --> 00:08:06,060
Ferdinand e Imelda Marcos
robaron miles de millones

158
00:08:06,084 --> 00:08:07,595
del tesoro filipino.

159
00:08:07,619 --> 00:08:10,097
Se prodigaron en riquezas
mientras su pueblo pasaba hambre.

160
00:08:10,121 --> 00:08:12,433
Cuando fueron derrocados,
huyeron a Hawái.

161
00:08:12,457 --> 00:08:14,935
Por supuesto, negaron haber
causado algún sufrimiento,

162
00:08:14,959 --> 00:08:17,705
haciéndose pasar por las víctimas.

163
00:08:17,729 --> 00:08:20,808
No podía trabajar para ellos, sin
importar lo que Imelda ofreciera.

164
00:08:20,832 --> 00:08:22,143
Nunca se arrepintieron
de lo que hicieron,

165
00:08:22,167 --> 00:08:23,310
hasta que los atraparon.

166
00:08:23,334 --> 00:08:24,612
Exacto.

167
00:08:26,037 --> 00:08:27,214
Así que puedo asumir que no sabes

168
00:08:27,238 --> 00:08:28,883
nada más sobre estas joyas.

169
00:08:28,907 --> 00:08:31,385
¿Cómo podrían haber
dejado su patrimonio?

170
00:08:31,409 --> 00:08:33,943
Después de ese día, nunca volví.

171
00:08:38,943 --> 00:08:40,176
Katsumoto.

172
00:08:41,319 --> 00:08:43,271
Entiendo. No, ya voy.

173
00:08:44,022 --> 00:08:45,866
Lo siento, acaba de surgir otro caso,

174
00:08:45,890 --> 00:08:47,268
pero estaremos en
contacto. Gracias, Kumu.

175
00:08:47,292 --> 00:08:49,025
De acuerdo.

176
00:08:54,138 --> 00:08:56,143
Vaya, ¿la Imelda Marcos?

177
00:08:56,167 --> 00:08:57,344
La única.

178
00:08:57,368 --> 00:08:58,512
¿No tenía ella

179
00:08:58,536 --> 00:08:59,780
3000 pares de zapatos o algo así?

180
00:08:59,804 --> 00:09:01,015
Eso es lo que dicen.

181
00:09:01,039 --> 00:09:02,783
Siento llegar tarde, he
tenido que parar a repostar,

182
00:09:02,807 --> 00:09:04,885
el tráfico que venía de
Ethan's era una pesadilla total

183
00:09:04,909 --> 00:09:06,821
y el Ferrari está ocupando dos espacios,

184
00:09:06,845 --> 00:09:08,289
así que tuve que estacionar
a kilómetros de distancia.

185
00:09:08,313 --> 00:09:12,026
En fin, anoche hice una investigación
profunda sobre los McGrady.

186
00:09:12,050 --> 00:09:13,994
Salieron durante un año,
estuvieron casados durante dos.

187
00:09:14,018 --> 00:09:16,330
Ambos trabajan en ventas. Ninguno
de ellos tiene antecedentes

188
00:09:16,354 --> 00:09:17,854
y viven en Kapolei.

189
00:09:22,318 --> 00:09:23,762
¿Qué?

190
00:09:23,787 --> 00:09:25,539
Y buenos días para ti.

191
00:09:25,849 --> 00:09:27,494
¿Perdón?

192
00:09:27,519 --> 00:09:29,109
Creo que está diciendo que parece

193
00:09:29,133 --> 00:09:31,212
que quizá te despertaste en
el lado equivocado de la cama.

194
00:09:31,236 --> 00:09:33,481
Oigan, si despertar

195
00:09:33,505 --> 00:09:35,549
significaba dejar el calor
de los bíceps de Ethan,

196
00:09:35,573 --> 00:09:36,984
yo también estaría de mal humor.

197
00:09:37,008 --> 00:09:38,953
No estoy de mal humor, solo...

198
00:09:38,977 --> 00:09:41,222
ansiosa por ponerme a trabajar.

199
00:09:41,246 --> 00:09:44,058
Se supone que hoy debemos
evitar un asesinato.

200
00:09:44,082 --> 00:09:45,693
Tiene razón.

201
00:09:45,717 --> 00:09:46,994
Supongo que los veremos más tarde.

202
00:09:54,325 --> 00:09:57,238
Esto es una total pérdida de tiempo.

203
00:09:57,262 --> 00:09:59,106
Megan no tiene un seguro de vida

204
00:09:59,130 --> 00:10:00,975
y no proviene de familia con dinero.

205
00:10:00,999 --> 00:10:03,143
Bueno, podemos tachar el
dinero de la lista de motivos.

206
00:10:03,860 --> 00:10:05,112
¿E infidelidad?

207
00:10:05,136 --> 00:10:07,681
No, he mirado sus registros
telefónicos y correos.

208
00:10:07,705 --> 00:10:10,217
Los de Matt también. No hay señales
de que alguno tenga una aventura.

209
00:10:10,241 --> 00:10:12,419
Tiene que haber algo.
Tenemos que seguir indagando.

210
00:10:12,443 --> 00:10:14,021
No hay nada.

211
00:10:14,045 --> 00:10:15,389
Sylvia se equivocó.

212
00:10:15,413 --> 00:10:17,291
Sí, pero nos pagó por adelantado,

213
00:10:17,315 --> 00:10:18,692
lo que significa que tenemos
que continuar con esto.

214
00:10:18,716 --> 00:10:21,128
- Y si se equivoca...
- Lo que seguramente pasa.

215
00:10:21,152 --> 00:10:23,330
entonces seguimos a
Megan durante un día,

216
00:10:23,354 --> 00:10:26,033
aliviamos a Sylvia de sus
temores y caso cerrado.

217
00:10:26,057 --> 00:10:27,768
Hola.

218
00:10:27,792 --> 00:10:29,670
¿Puedo ayudarles en algo?

219
00:10:31,029 --> 00:10:32,206
Sí.

220
00:10:32,230 --> 00:10:33,941
Lo siento. No queremos molestar a nadie,

221
00:10:33,965 --> 00:10:36,443
pero mi esposa está realmente
enamorada de su casa.

222
00:10:36,467 --> 00:10:39,547
Es mi favorita del
barrio. Es encantadora.

223
00:10:39,571 --> 00:10:41,382
Tengo que preguntar, ¿podrían

224
00:10:41,406 --> 00:10:42,683
estar abiertos a la venta?

225
00:10:42,707 --> 00:10:44,418
No, lo siento,

226
00:10:44,442 --> 00:10:47,121
Meg y yo tenemos planes
para envejecer allí, pero

227
00:10:47,145 --> 00:10:49,456
creo que hay una de cuatro
dormitorios en el mercado

228
00:10:49,480 --> 00:10:50,891
solo dos manzanas más abajo.

229
00:10:50,915 --> 00:10:53,527
Bien...

230
00:10:53,551 --> 00:10:55,696
- Genial.
- Lo siento, es la niñera.

231
00:10:55,720 --> 00:10:57,714
- Será mejor que contestes.
- De acuerdo.

232
00:11:00,892 --> 00:11:03,037
Gordie. Somos Higgins y yo.

233
00:11:03,061 --> 00:11:04,913
¿Cómo conocen a Sylvia Dupont?

234
00:11:05,430 --> 00:11:07,708
¿Cómo sabes que conocemos
a Sylvia Dupont?

235
00:11:07,732 --> 00:11:09,810
Su registro de llamadas indica que
han estado en contacto recientemente.

236
00:11:09,834 --> 00:11:12,446
Contactó con nosotros para
preguntar por nuestros servicios.

237
00:11:12,470 --> 00:11:13,781
Sylvia es nuestra cliente.

238
00:11:13,805 --> 00:11:15,716
- Era su cliente.
- ¿Qué quieres decir?

239
00:11:15,740 --> 00:11:17,607
Sylvia Dupont acaba de ser asesinada.

240
00:11:31,608 --> 00:11:33,081
Está aquí.

241
00:11:35,512 --> 00:11:36,990
Gordie.

242
00:11:37,014 --> 00:11:39,492
El cuerpo fue descubierto por un
cliente que se presentó a una lectura.

243
00:11:39,516 --> 00:11:41,509
El forense calcula que
lleva muerta unas dos horas.

244
00:11:41,534 --> 00:11:42,978
¿Alguna idea de lo que pasó?

245
00:11:43,002 --> 00:11:44,379
Pensé que podría haber sido un robo,

246
00:11:44,403 --> 00:11:45,714
pero la caja fue dejada atrás,

247
00:11:45,738 --> 00:11:48,083
no parece que hayan tomado nada más.

248
00:11:48,107 --> 00:11:50,285
¿En qué tipo de caso estaban
trabajando para ella?

249
00:11:50,309 --> 00:11:55,312
Sylvia tuvo una visión de un asesinato
y nos contrató para detenerlo.

250
00:11:59,385 --> 00:12:01,263
- Lo dices en serio.
- Estaba convencida

251
00:12:01,287 --> 00:12:02,864
de que una de sus clientes
iba a ser asesinada

252
00:12:02,888 --> 00:12:04,967
por su esposo esta
tarde, pero hasta ahora,

253
00:12:04,991 --> 00:12:07,625
no hemos encontrado nada
que apoye sus afirmaciones.

254
00:12:09,595 --> 00:12:11,373
¿Y las rocas?

255
00:12:11,397 --> 00:12:12,908
Son cristales.

256
00:12:12,932 --> 00:12:14,643
Se supone que debes llevarlos
contigo todo el tiempo

257
00:12:14,667 --> 00:12:15,944
porque vibran en frecuencias

258
00:12:15,968 --> 00:12:17,758
que calman la mente y el cuerpo.

259
00:12:21,014 --> 00:12:22,980
Mi mujer tiene una colección en casa.

260
00:12:25,578 --> 00:12:27,489
Dos disparos en el pecho.

261
00:12:27,513 --> 00:12:30,158
Alguien quería asegurarse de
que Sylvia no sobreviviera.

262
00:12:30,182 --> 00:12:32,398
¿Quién querría asesinar a una vidente?

263
00:12:32,458 --> 00:12:35,126
Tal vez un cliente que se dio
cuenta de que era un fraude.

264
00:12:37,456 --> 00:12:40,190
Denme un segundo. Sí. Katsumoto.

265
00:12:51,237 --> 00:12:52,752
¿Qué estás haciendo?

266
00:12:54,106 --> 00:12:56,184
Sylvia nos contrató para
evitar un asesinato.

267
00:12:56,208 --> 00:12:58,275
Lo menos que podemos hacer
es investigar el suyo.

268
00:13:48,160 --> 00:13:51,340
Si están pensando en dejar sus
trabajos diarios, no lo hagan.

269
00:13:51,364 --> 00:13:53,975
Hola, cariño. ¿Cómo te fue?

270
00:13:53,999 --> 00:13:56,144
Lo dejé pasar.

271
00:13:56,168 --> 00:13:58,580
Resulta que trabajar para un
dictador no era realmente para mí.

272
00:13:58,604 --> 00:13:59,981
Kaipu me habló de

273
00:14:00,005 --> 00:14:02,150
la entrevista, primo. ¿Y cómo era ella?

274
00:14:02,174 --> 00:14:04,619
¿Imelda? Seguía diciendo
que no tenían nada,

275
00:14:04,643 --> 00:14:07,089
mientras me daba una
vuelta por la mansión.

276
00:14:07,113 --> 00:14:10,092
La gente como Imelda Marcos no está
acostumbrada a que le digan que no.

277
00:14:10,116 --> 00:14:11,093
¿Crees que volverá a llamar?

278
00:14:11,117 --> 00:14:12,828
Mejor que pierda mi número.

279
00:14:12,852 --> 00:14:14,363
¿Cómo era la casa?

280
00:14:14,387 --> 00:14:15,497
¿Viste algún retrete de oro?

281
00:14:15,521 --> 00:14:17,265
No revisé.

282
00:14:17,289 --> 00:14:19,935
Pero vi a un mayordomo
puliendo una tiara de oro.

283
00:14:19,959 --> 00:14:22,003
La cosa era más alta que
una rebanada de Hula Pie.

284
00:14:22,027 --> 00:14:23,338
No es broma.

285
00:14:23,362 --> 00:14:24,673
Pero no sé cómo podrían usarla.

286
00:14:24,697 --> 00:14:26,345
La cosa debe pesar una tonelada.

287
00:14:27,700 --> 00:14:29,111
Manui.

288
00:14:29,135 --> 00:14:30,545
¿Estás bien?

289
00:14:30,569 --> 00:14:33,315
Sí. Solo me preguntaba si el
mayordomo de Imelda estaría libre

290
00:14:33,339 --> 00:14:35,450
para encerar mi tabla una vez que
haya terminado con los cubiertos.

291
00:14:43,315 --> 00:14:46,527
¿Rick? ¿Están ocupados?

292
00:14:46,572 --> 00:14:49,264
Odio sonar como Thomas,

293
00:14:49,288 --> 00:14:50,953
pero necesito un favor.

294
00:14:51,396 --> 00:14:54,040
Creo que sé quién robó
las joyas de Imelda.

295
00:14:54,560 --> 00:14:57,038
Cada uno de sus clientes tiene
un código de tres dígitos escrito

296
00:14:57,062 --> 00:14:58,497
junto a su nombre. ¿Qué opinas de eso?

297
00:14:58,521 --> 00:15:00,442
- ¿Algún tipo de contabilidad?
- Es posible.

298
00:15:00,466 --> 00:15:02,077
Es difícil saberlo sin más contexto.

299
00:15:02,101 --> 00:15:03,712
¿Qué tienes hasta ahora?

300
00:15:03,736 --> 00:15:05,347
No hay mucho que descubrir sobre Sylvia.

301
00:15:05,371 --> 00:15:09,284
No hay demandas, ni cargos criminales.
Solo algunas malas críticas.

302
00:15:09,308 --> 00:15:11,319
"Dupont le estafará su dinero".

303
00:15:11,343 --> 00:15:13,922
"Es una estafadora". "Lleva
tu negocio a otra parte".

304
00:15:13,946 --> 00:15:16,291
"Dupont es una charlatana
que finge tener un don".

305
00:15:16,315 --> 00:15:19,294
"Dupont es una charlatana, no
pierdan su tiempo con ella".

306
00:15:19,318 --> 00:15:21,029
Sintaxis pobre, algunas
de las mismas palabras,

307
00:15:21,053 --> 00:15:22,764
errores ortográficos y
gramaticales similares.

308
00:15:22,788 --> 00:15:24,723
Parece que lo escribió la misma persona.

309
00:15:27,417 --> 00:15:30,029
Y de hecho sí.

310
00:15:30,053 --> 00:15:31,864
Todos venían de la misma dirección IP.

311
00:15:41,464 --> 00:15:42,608
¿Madame Evanora?

312
00:15:42,632 --> 00:15:43,809
Solo un momento.

313
00:15:43,833 --> 00:15:45,511
Este lugar necesita una buena limpia

314
00:15:45,535 --> 00:15:48,581
de la energía que dejó
mi último cliente.

315
00:15:48,605 --> 00:15:51,150
En realidad no estamos
aquí para una lectura.

316
00:15:51,174 --> 00:15:53,185
¿Tal vez un reajuste de
los chakras entonces?

317
00:15:53,209 --> 00:15:54,520
Siento una perturbación

318
00:15:54,544 --> 00:15:56,822
que necesita desesperadamente
ser corregida.

319
00:15:56,846 --> 00:15:59,425
Bueno, no se equivoca en
cuanto a la perturbación.

320
00:15:59,449 --> 00:16:00,726
¿Por qué todas las
críticas desagradables

321
00:16:00,750 --> 00:16:03,963
que ha estado publicando en
Internet sobre Sylvia Dupont?

322
00:16:03,987 --> 00:16:05,731
No hice nada de eso.

323
00:16:05,755 --> 00:16:09,368
¿Así que era otra persona
de la misma dirección IP

324
00:16:09,392 --> 00:16:11,092
que rastreamos hasta aquí?

325
00:16:12,128 --> 00:16:13,606
¿Quiénes son?

326
00:16:13,630 --> 00:16:15,274
Somos investigadores privados.

327
00:16:15,298 --> 00:16:17,109
Sylvia Dupont es nuestra cliente.

328
00:16:17,133 --> 00:16:19,778
O al menos lo era, hasta que
fue asesinada esta mañana.

329
00:16:21,104 --> 00:16:23,082
Dios, qué horrible.

330
00:16:23,106 --> 00:16:24,483
¿Saben quién lo hizo?

331
00:16:24,507 --> 00:16:25,951
Si alguien iba a
beneficiarse de su muerte,

332
00:16:25,975 --> 00:16:27,953
probablemente será su competencia.

333
00:16:27,977 --> 00:16:31,257
Es decir, la persona que
intenta sabotear su negocio.

334
00:16:31,281 --> 00:16:33,359
Bueno, no fui yo, lo juro.

335
00:16:33,383 --> 00:16:35,995
¿Dónde estaba entre las 7:30
y las 8:00 de esta mañana?

336
00:16:37,017 --> 00:16:39,498
Hice una meditación de limpieza del aura

337
00:16:39,522 --> 00:16:41,856
de 6 a 8 de la mañana en Lanikai.

338
00:16:44,727 --> 00:16:46,272
Bien,

339
00:16:46,296 --> 00:16:47,640
¿a qué vienen esas
críticas tan desagradables?

340
00:16:47,664 --> 00:16:52,811
Solo estaba tratando de
mantener mi negocio a flote.

341
00:16:52,835 --> 00:16:55,347
Las lecturas de Sylvia
eran muy precisas.

342
00:16:55,371 --> 00:16:57,002
Los clientes me dejaban por ella.

343
00:16:57,026 --> 00:16:58,106
¿Así que la atacó

344
00:16:58,147 --> 00:17:01,186
en línea porque era
mejor vidente que usted?

345
00:17:01,210 --> 00:17:04,123
Hay una diferencia
entre profetizar y tener

346
00:17:04,147 --> 00:17:07,459
conocimiento detallado de todas las
facetas de la vida de una persona.

347
00:17:07,483 --> 00:17:09,028
Por ejemplo,

348
00:17:09,052 --> 00:17:13,899
tú, querida, estás una vez más en
el camino hacia un gran desamor.

349
00:17:13,923 --> 00:17:15,834
No, no, no, no estamos...

350
00:17:15,858 --> 00:17:17,670
No estamos juntos.

351
00:17:17,694 --> 00:17:20,139
Lo sé. Estoy hablando del
otro hombre en tu vida.

352
00:17:20,826 --> 00:17:24,209
Los muros impiden que entren
cosas, pero no solo las malas.

353
00:17:24,233 --> 00:17:29,278
A veces, un corazón reservado es
lo que más nos acaba perjudicando.

354
00:17:30,679 --> 00:17:32,846
¿Y qué se supone que significa eso?

355
00:17:33,976 --> 00:17:35,054
Eso es todo lo que tengo.

356
00:17:35,078 --> 00:17:36,889
Pero ¿Sylvia?

357
00:17:36,913 --> 00:17:38,557
Era como si sus clientes

358
00:17:38,581 --> 00:17:42,195
fueran por la vida con ella a
su lado las 24 horas del día.

359
00:17:42,219 --> 00:17:43,930
La única manera

360
00:17:43,954 --> 00:17:45,632
que podría saber las cosas que hizo

361
00:17:45,656 --> 00:17:47,789
es si los estaba espiando.

362
00:17:54,231 --> 00:17:56,242
Si tenía razón y Sylvia estaba
espiando a sus clientes,

363
00:17:56,266 --> 00:17:58,044
tal vez uno de ellos se
enteró y no le gustó.

364
00:17:58,068 --> 00:18:00,768
¿Cómo pudo Sylvia hacer eso?

365
00:18:01,405 --> 00:18:02,749
¿Qué?

366
00:18:02,773 --> 00:18:05,674
Recuerda lo que dijo ese poli en el
salón de Sylvia sobre los cristales,

367
00:18:05,699 --> 00:18:06,842
que sus propiedades curativas...

368
00:18:06,867 --> 00:18:08,111
Solo se pueden experimentar

369
00:18:08,136 --> 00:18:10,503
si los llevas contigo todo el tiempo.

370
00:18:17,488 --> 00:18:19,020
Lo tengo.

371
00:18:34,738 --> 00:18:38,284
Ha introducido dispositivos
de escucha en los cristales.

372
00:18:38,308 --> 00:18:39,919
Si Sylvia estaba
espiando a sus clientes,

373
00:18:39,943 --> 00:18:41,321
no tenía una visión.

374
00:18:41,345 --> 00:18:44,613
En realidad escuchó a Matt
planear el asesinato de Megan.

375
00:19:01,098 --> 00:19:02,709
He llamado al teléfono de
Megan... Todavía está en casa.

376
00:19:02,733 --> 00:19:04,544
¿Y Matt?

377
00:19:04,834 --> 00:19:06,200
Su teléfono está apagado.

378
00:19:19,650 --> 00:19:21,783
Sus dos autos están aquí.
Deben estar en casa.

379
00:19:30,820 --> 00:19:32,571
- ¿Megan?
- ¿Megan?

380
00:19:34,256 --> 00:19:35,622
¿Megan?

381
00:19:37,860 --> 00:19:39,393
Tengo el teléfono de Megan.

382
00:19:52,641 --> 00:19:54,853
Se fueron a toda prisa.

383
00:19:54,877 --> 00:19:56,610
Tenemos que encontrarlos.

384
00:20:02,254 --> 00:20:03,862
La finca de Marcos
probablemente tenía gente

385
00:20:03,886 --> 00:20:05,430
yendo y viniendo todo el tiempo.

386
00:20:05,454 --> 00:20:07,047
Cualquiera de ellos podría
haber robado el lugar.

387
00:20:07,072 --> 00:20:09,517
Sí, pero no tiene sentido
que un desconocido

388
00:20:09,542 --> 00:20:12,788
entre y se lleve la información
de contacto de Kumu, ¿verdad?

389
00:20:12,812 --> 00:20:14,623
Tenía que ser alguien que la conoce.

390
00:20:14,647 --> 00:20:16,297
Pero ¿estás segura de que fue Manui?

391
00:20:16,298 --> 00:20:18,209
Sigo pensando en ese día.

392
00:20:18,233 --> 00:20:20,144
Y en cómo reaccionó.

393
00:20:20,168 --> 00:20:23,281
¿Cuáles son las probabilidades de
que la misma tiara que mencioné

394
00:20:23,305 --> 00:20:24,737
acabara siendo robada?

395
00:20:25,974 --> 00:20:29,620
Ahora, Kumu, tengo que preguntar,

396
00:20:29,644 --> 00:20:31,389
¿hay alguna posibilidad
de que fuera tu esposo?

397
00:20:31,413 --> 00:20:34,358
Kaipu tenía sus defectos,
pero no era un ladrón.

398
00:20:34,382 --> 00:20:37,762
Pero Manui siempre entraba
y salía de la cárcel.

399
00:20:37,786 --> 00:20:39,931
En ese momento, trabajaba
en la construcción,

400
00:20:39,955 --> 00:20:41,265
pero el trabajo era esporádico.

401
00:20:41,289 --> 00:20:42,633
No podía ganar mucho.

402
00:20:43,479 --> 00:20:45,203
Luego, un par de semanas después,

403
00:20:45,227 --> 00:20:48,005
tuvo lo suficiente para
empezar su propio negocio.

404
00:20:48,029 --> 00:20:50,341
Dijo que lo ganó jugando al póker.

405
00:20:50,365 --> 00:20:52,844
Entonces no tenía
motivos para dudar de él.

406
00:20:52,868 --> 00:20:54,445
Pero ahora que sabes que
las joyas fueron robadas,

407
00:20:54,469 --> 00:20:55,680
todo cuadra.

408
00:20:56,986 --> 00:20:58,363
¿Cómo podemos ayudar?

409
00:20:58,388 --> 00:21:01,185
No he hablado con Manui
en más de 30 años.

410
00:21:01,666 --> 00:21:04,121
Se alejó sin dar explicaciones.

411
00:21:04,145 --> 00:21:06,524
He tenido mis teorías
de por qué, pero...

412
00:21:06,548 --> 00:21:09,694
hay demasiada historia entre nosotros.

413
00:21:09,718 --> 00:21:12,830
Si quiero respuestas, no
puedo ser yo quien las busque.

414
00:21:13,803 --> 00:21:16,501
Thomas y Juliet están en un caso.

415
00:21:16,525 --> 00:21:19,203
Ustedes están ocupados, pero
¿pueden investigar esto?

416
00:21:19,227 --> 00:21:20,627
Por supuesto.

417
00:21:21,977 --> 00:21:24,675
No puedo ir con Katsumoto sin pruebas.

418
00:21:27,335 --> 00:21:32,238
Nos hemos separado, pero
Manui sigue siendo 'ohana'.

419
00:21:33,575 --> 00:21:35,486
Bueno, te avisaremos lo que averigüemos.

420
00:21:35,510 --> 00:21:36,910
Nos tienes.

421
00:21:39,314 --> 00:21:41,626
Tenemos órdenes de búsqueda para
Megan y Matt. Hasta ahora nada.

422
00:21:41,650 --> 00:21:43,060
Puede que tengas que
actualizar tu orden.

423
00:21:43,084 --> 00:21:44,395
El teléfono de Matt encendió de nuevo.

424
00:21:44,419 --> 00:21:45,696
Acaba de localizarse en
el aeropuerto de Kahului.

425
00:21:45,720 --> 00:21:47,131
¿Está en Maui?

426
00:21:47,155 --> 00:21:48,966
Y está en movimiento.

427
00:21:48,990 --> 00:21:50,701
Haré que la policía de Maui lo localice.

428
00:21:50,725 --> 00:21:51,936
Mientras tanto, ayudaría

429
00:21:51,960 --> 00:21:53,304
si supiéramos exactamente
lo que Sylvia escuchó.

430
00:21:53,328 --> 00:21:54,805
Tenemos que encontrar sus grabaciones.

431
00:21:54,829 --> 00:21:56,140
Unidad del Crimen
registró su apartamento.

432
00:21:56,164 --> 00:21:58,009
No apareció ninguna cinta o disco duro.

433
00:21:58,848 --> 00:22:01,067
Creo que puedo saber cómo encontrarlas.

434
00:22:08,107 --> 00:22:09,854
La mayoría de los dispositivos
de escucha modernos

435
00:22:09,878 --> 00:22:11,422
no transmiten a un receptor.

436
00:22:11,446 --> 00:22:13,190
Las grabaciones se cargan en un sistema

437
00:22:13,214 --> 00:22:15,359
al que puedes acceder en línea
o a través de un teléfono.

438
00:22:15,383 --> 00:22:18,195
- Algo así como revisar tu
correo de voz. - ¿Cómo sabes eso?

439
00:22:18,219 --> 00:22:20,631
Jefe de seguridad. Es mi
trabajo saber estas cosas.

440
00:22:20,655 --> 00:22:23,367
¿Puedes comprobar los registros
telefónicos de Sylvia y ver si

441
00:22:23,391 --> 00:22:25,169
hay un número al que llama regularmente?

442
00:22:25,193 --> 00:22:27,672
Sí. Sí.

443
00:22:27,696 --> 00:22:29,273
Hay un número 800 al
que llama muy a menudo.

444
00:22:29,297 --> 00:22:31,175
A veces, varias veces al día.

445
00:22:33,602 --> 00:22:36,302
Introduzca el código de
seguridad para acceder.

446
00:22:36,738 --> 00:22:38,416
Los números de la lista
de clientes de Sylvia.

447
00:22:38,440 --> 00:22:39,906
- Podrían ser códigos de acceso.
- Sí.

448
00:22:40,909 --> 00:22:42,642
El de Megan es de 3-8-6.

449
00:22:43,945 --> 00:22:45,156
Acceso concedido.

450
00:22:45,180 --> 00:22:46,691
Tiene una grabación guardada.

451
00:22:46,715 --> 00:22:48,159
Pulse "uno" para reproducir.

452
00:22:48,183 --> 00:22:50,928
¿Hola? Sí, espera.

453
00:22:50,952 --> 00:22:52,263
Parece que está en una llamada.

454
00:22:52,287 --> 00:22:53,531
De acuerdo.

455
00:22:53,555 --> 00:22:55,533
Sauce llega en el vuelo 17 en dos días.

456
00:22:55,557 --> 00:22:57,168
Tu mujer no se va a interponer, ¿verdad?

457
00:22:57,192 --> 00:22:59,303
- No, no te preocupes por Megan.
- Si tú lo dices.

458
00:22:59,327 --> 00:23:00,545
- ¿Estás seguro de que puedes manejarla?
- Confía en mí,

459
00:23:00,569 --> 00:23:01,739
en dos días estará muerta.

460
00:23:01,763 --> 00:23:04,075
Fin de la grabación.

461
00:23:04,099 --> 00:23:05,743
Bueno, está claro por qué Sylvia

462
00:23:05,767 --> 00:23:07,378
pensó que Matt estaba
planeando matar a Megan.

463
00:23:07,402 --> 00:23:09,380
Pero no hay mucho más que hacer.

464
00:23:09,404 --> 00:23:10,881
Pero casi se puede distinguir
la voz del otro lado,

465
00:23:10,905 --> 00:23:11,983
en el altavoz de Matt.

466
00:23:12,007 --> 00:23:13,784
Si podemos entender
lo que está diciendo,

467
00:23:13,808 --> 00:23:14,952
podríamos tener una ventaja.

468
00:23:14,976 --> 00:23:17,076
Puedo aislar y amplificar el audio.

469
00:23:21,063 --> 00:23:22,793
Por todas tus dudas,

470
00:23:22,817 --> 00:23:24,996
realmente parecía que Madame
Evanora te había afectado.

471
00:23:25,020 --> 00:23:26,664
Sabes que ella solo estaba
tratando de conseguir

472
00:23:26,688 --> 00:23:27,732
que pagaras una lectura, ¿verdad?

473
00:23:27,756 --> 00:23:29,500
Sí, probablemente.

474
00:23:29,524 --> 00:23:31,502
Sabemos que no tiene
miedo de jugar sucio.

475
00:23:32,024 --> 00:23:35,072
Sin embargo, tenía razón en algo.

476
00:23:35,569 --> 00:23:38,509
Tengo secretos en mi relación.

477
00:23:38,906 --> 00:23:42,313
Anoche, Ethan preguntó
cómo murió Richard.

478
00:23:42,952 --> 00:23:45,249
Y supongo que no fuiste
del todo sincera con él.

479
00:23:45,273 --> 00:23:46,817
Pues no.

480
00:23:46,841 --> 00:23:50,087
Es decir, me siento fatal,

481
00:23:50,111 --> 00:23:51,856
pero no puedo decirle la verdad

482
00:23:51,880 --> 00:23:56,093
sin admitir que una vez
fui agente del MI6.

483
00:23:56,117 --> 00:23:57,662
De acuerdo.

484
00:23:57,686 --> 00:23:58,851
Está hecho.

485
00:24:00,021 --> 00:24:04,060
¿Hola? Sí, espera.

486
00:24:04,084 --> 00:24:05,125
De acuerdo.

487
00:24:05,149 --> 00:24:07,505
Sauce llega en el vuelo 17 en dos días.

488
00:24:07,529 --> 00:24:08,706
Tu mujer no se va a interponer, ¿verdad?

489
00:24:08,730 --> 00:24:10,174
No, no te preocupes por Megan.

490
00:24:10,198 --> 00:24:12,143
Si tú lo dices. ¿Seguro
que puedes manejarla?

491
00:24:12,167 --> 00:24:14,333
Confía en mí, en dos días estará muerta.

492
00:24:17,806 --> 00:24:19,517
Esta grabación es de hace dos días.

493
00:24:19,541 --> 00:24:22,474
Sylvia tenía parte de razón...
Matt va a matar a alguien.

494
00:24:22,498 --> 00:24:23,660
Sí, simplemente no es Megan.

495
00:24:23,684 --> 00:24:26,023
Megan debe haberle dicho a Matt
sobre la predicción de Sylvia

496
00:24:26,047 --> 00:24:28,626
y así fue como se alertó de
que estaban siendo espiados.

497
00:24:28,650 --> 00:24:31,409
Así que Matt elimina a Sylvia
para que no se lo cuente a nadie.

498
00:24:31,433 --> 00:24:33,864
Pero ¿a quién va a matar Matt?

499
00:24:33,888 --> 00:24:35,032
No lo sé. "Sauce".

500
00:24:35,056 --> 00:24:36,389
Tiene que ser algún
tipo de nombre en clave.

501
00:24:42,941 --> 00:24:45,176
Gordie, tenemos noticias.

502
00:24:45,200 --> 00:24:47,378
Matt va a matar a alguien,
solo que no a su esposa.

503
00:24:47,402 --> 00:24:49,180
No puedo decir que me sorprenda,
dado lo que acabamos de saber.

504
00:24:49,204 --> 00:24:50,581
- ¿Por qué? ¿Qué encontraste?
- Cuando no pudimos

505
00:24:50,605 --> 00:24:52,383
conseguir alguna pista sobre
el paradero de los McGrady,

506
00:24:52,407 --> 00:24:53,484
hice que el laboratorio buscara el
ADN de Matt en un cepillo de dientes

507
00:24:53,508 --> 00:24:54,652
que encontramos en la casa.

508
00:24:54,676 --> 00:24:55,653
¿Y asumo que coincidió?

509
00:24:55,677 --> 00:24:58,022
Para un asesinato sin resolver

510
00:24:58,046 --> 00:25:00,224
de hace ocho años, en el continente.

511
00:25:00,248 --> 00:25:01,892
Basándonos en el modus operandi,
el FBI sospecha que el sospechoso

512
00:25:01,916 --> 00:25:04,562
tiene enlaces a varios otros.

513
00:25:04,586 --> 00:25:07,031
Todas las víctimas estaban vinculadas
a organizaciones criminales de su zona.

514
00:25:07,055 --> 00:25:08,265
- ¿Así que es un asesino a sueldo?
- Es lo que parece.

515
00:25:08,289 --> 00:25:09,700
Pero según los federales,

516
00:25:10,623 --> 00:25:12,136
no ha estado activo durante tres años.

517
00:25:12,160 --> 00:25:14,004
Hace tres años fue
cuando conoció a Megan.

518
00:25:14,028 --> 00:25:16,295
Supongo que decidió ir limpio.

519
00:25:38,235 --> 00:25:40,461
Excepto que ahora sale de su retiro.

520
00:25:40,486 --> 00:25:44,188
2-Bravo-5 a Central,

521
00:25:54,017 --> 00:25:56,184
nos estamos acercando a la
última ubicación del sospechoso.

522
00:25:59,176 --> 00:26:01,176
¿Seguro que tienes la
ubicación correcta?

523
00:26:05,189 --> 00:26:07,634
La policía de Maui buscó en la última
ubicación del teléfono de Matt...

524
00:26:07,658 --> 00:26:09,436
Nada más que caminos de
tierra y pastos de vacas.

525
00:26:09,460 --> 00:26:11,438
- Su teléfono debe haber muerto.
- Sí.

526
00:26:11,462 --> 00:26:12,839
Y con ello, nuestra única pista.

527
00:26:12,863 --> 00:26:14,541
Te envío un mapa de todos los lugares

528
00:26:14,565 --> 00:26:17,134
donde el teléfono de Matt
estuvo antes de apagarse.

529
00:26:17,174 --> 00:26:18,745
Si sabemos dónde ha estado, podrías

530
00:26:18,769 --> 00:26:20,013
saber adónde va.

531
00:26:20,037 --> 00:26:22,816
Hizo muchas paradas.

532
00:26:22,840 --> 00:26:25,585
Espera. Empezó en el
aeropuerto de Kahului

533
00:26:25,609 --> 00:26:27,754
y luego terminó en Kaupo, ¿verdad?

534
00:26:27,778 --> 00:26:30,490
Pero solo hizo giros a
la derecha en el camino.

535
00:26:30,514 --> 00:26:32,259
Incluso hacía esos giros a la
derecha cuando girar a la izquierda

536
00:26:32,283 --> 00:26:33,493
habría sido una ruta más eficiente.

537
00:26:33,517 --> 00:26:34,494
¿Quién hace eso?

538
00:26:34,518 --> 00:26:36,096
Conductores de camiones de reparto.

539
00:26:36,120 --> 00:26:37,364
Se supone que es más seguro para ellos.

540
00:26:37,388 --> 00:26:39,032
Tal vez envió su teléfono a Maui

541
00:26:39,056 --> 00:26:40,167
para darse una coartada.

542
00:26:40,191 --> 00:26:42,135
Así que lo más probable es
que nunca haya salido de Oahu

543
00:26:42,159 --> 00:26:43,670
y el golpe va a tener lugar aquí.

544
00:26:43,694 --> 00:26:45,639
Averiguaré de dónde
envió Matt su teléfono.

545
00:26:45,663 --> 00:26:47,474
Podríamos seguir sus
movimientos desde allí.

546
00:26:47,498 --> 00:26:49,798
Bien, trabajaremos en la
identificación de su objetivo.

547
00:26:58,976 --> 00:27:00,020
¿Manui?

548
00:27:00,044 --> 00:27:01,908
Depende de lo que quieran.

549
00:27:01,932 --> 00:27:03,990
En realidad es una historia divertida.

550
00:27:04,014 --> 00:27:05,525
Una bolsa de joyas robadas

551
00:27:05,549 --> 00:27:06,960
que una vez pertenecieron
a Imelda Marcos

552
00:27:06,984 --> 00:27:09,362
fue encontrada al lado
de la carretera anoche.

553
00:27:09,386 --> 00:27:10,664
¿Qué tiene de gracioso?

554
00:27:10,688 --> 00:27:13,033
Información de contacto
de Teuila Tuileta

555
00:27:13,057 --> 00:27:14,701
se encontró en la bolsa.

556
00:27:14,725 --> 00:27:16,770
Es tu prima, ¿verdad?

557
00:27:16,794 --> 00:27:19,339
Miren, no sé nada de eso.

558
00:27:19,363 --> 00:27:21,341
Teuila y yo no hemos hablado en años.

559
00:27:21,365 --> 00:27:23,665
Así que no intenten
arrastrarme a esta mierda.

560
00:27:27,505 --> 00:27:29,216
¿Soy yo o tienes la sensación

561
00:27:29,240 --> 00:27:30,784
de que ese tipo tiene algo que ocultar?

562
00:27:30,808 --> 00:27:33,308
Sí, esa es la sensación que tengo.

563
00:27:35,416 --> 00:27:36,678
Espera.

564
00:27:42,953 --> 00:27:44,498
Mira esto. Hay barro

565
00:27:44,522 --> 00:27:46,166
y marcas de desgarro en las barras,

566
00:27:46,190 --> 00:27:47,334
como si alguien hubiera subido.

567
00:27:47,358 --> 00:27:48,935
Y la ventana está tapada.

568
00:27:48,959 --> 00:27:51,238
¿Estás pensando que alguien
podría haber usado este enrejado

569
00:27:51,262 --> 00:27:53,073
- como una escalera y entró?
- Sí.

570
00:27:53,097 --> 00:27:54,741
Escucha, ¿y si Manui

571
00:27:54,765 --> 00:27:57,310
tenía el material en el 86

572
00:27:57,334 --> 00:27:58,712
y se aferró a él?

573
00:27:58,736 --> 00:28:01,581
Solo para que un ladrón entre y lo robe.

574
00:28:01,605 --> 00:28:03,083
¿Verdad? Y si eres Manui,

575
00:28:03,107 --> 00:28:04,851
no es que vayas a denunciar eso.

576
00:28:04,875 --> 00:28:07,409
No, a menos que quieras exponerte.

577
00:28:15,319 --> 00:28:17,297
Un amigo mío de Transporte

578
00:28:17,321 --> 00:28:18,799
sacó las imágenes.

579
00:28:18,823 --> 00:28:20,433
Es del barrio de Manui.

580
00:28:20,457 --> 00:28:23,069
Tenemos una lista de autos que
son de la misma marca y modelo

581
00:28:23,093 --> 00:28:25,071
del auto que perseguía la policía.

582
00:28:25,095 --> 00:28:27,440
Uno de ellos pertenecía
a un Kala Vasega.

583
00:28:27,464 --> 00:28:30,811
¿Kala? Es el sobrino de Manui.

584
00:28:31,346 --> 00:28:35,515
Kumu, parece que Kala le
robó las joyas a Manui.

585
00:28:35,539 --> 00:28:38,438
El problema es que Manui no
quiere hablar con nosotros.

586
00:28:39,009 --> 00:28:43,824
Después de todos estos años, creo
que es hora de hacerle una visita.

587
00:28:43,848 --> 00:28:46,459
El vuelo 17 mencionado
en la grabación debe ser

588
00:28:46,483 --> 00:28:48,261
el vuelo 17 de Aerolíneas Gold Sky.

589
00:28:48,285 --> 00:28:50,397
Llegó a Honolulú hace una hora.

590
00:28:51,075 --> 00:28:52,799
De los 440 pasajeros,

591
00:28:52,823 --> 00:28:55,502
275 eran mujeres, pero no hay manera

592
00:28:55,526 --> 00:28:56,937
de saber cuál de ellas es el objetivo.

593
00:28:56,961 --> 00:28:58,505
Tiene que haber alguna
forma de reducirlo.

594
00:29:01,265 --> 00:29:02,809
Gordie.

595
00:29:02,833 --> 00:29:04,177
Tu corazonada dio resultado.

596
00:29:04,201 --> 00:29:05,712
Las imágenes de seguridad situaron
a Matt en una tienda de paquetes

597
00:29:05,736 --> 00:29:07,013
en Pearl City.

598
00:29:07,037 --> 00:29:08,682
Los lectores de matrículas
rastrearon el auto que conducía

599
00:29:08,706 --> 00:29:10,617
de la tienda a un motel cercano.

600
00:29:10,641 --> 00:29:13,353
- ¿Cuál? - Motel Ocean
Winds, cerca del aeropuerto.

601
00:29:13,377 --> 00:29:15,600
Bien, nos encontraremos allí.

602
00:29:21,886 --> 00:29:24,197
Recepción dice que los
McGrady se están quedando

603
00:29:24,221 --> 00:29:27,100
en la habitación 151 de la
esquina. ¿Alguna noticia de Gordon?

604
00:29:27,124 --> 00:29:29,002
Todavía no, pero no podemos
esperar a la policía.

605
00:29:29,026 --> 00:29:31,260
¿Cómo sabía que ibas a decir eso?

606
00:29:34,298 --> 00:29:36,788
Es un acceso con
tarjeta. No hay elección.

607
00:29:46,176 --> 00:29:47,654
¿Quiénes son?

608
00:29:47,678 --> 00:29:49,289
Tranquila. Somos
investigadores privados.

609
00:29:49,313 --> 00:29:50,624
¿Sabes dónde está tu esposo?

610
00:29:50,648 --> 00:29:51,791
¿Qué quieren con él?

611
00:29:51,815 --> 00:29:53,760
Megan, esto es una
cuestión de vida o muerte.

612
00:29:53,784 --> 00:29:55,061
Tu cooperación es vital.

613
00:29:55,085 --> 00:29:57,085
¿Matt está en peligro?

614
00:29:58,822 --> 00:30:00,467
- No lo sabes, ¿verdad?
- ¿Saber qué?

615
00:30:00,491 --> 00:30:03,220
¿Cómo conocen a Matt? ¿Qué está pasando?

616
00:30:03,244 --> 00:30:05,005
Megan, siento decirte
esto, pero tu esposo

617
00:30:05,029 --> 00:30:06,206
no es quien crees que es.

618
00:30:06,230 --> 00:30:08,208
Antes de que se conocieran,
era un asesino a sueldo

619
00:30:08,232 --> 00:30:09,431
en el continente.

620
00:30:10,434 --> 00:30:11,745
No.

621
00:30:11,769 --> 00:30:13,480
Es una locura.

622
00:30:13,504 --> 00:30:16,054
Matt es un buen hombre;
no le haría daño a nadie.

623
00:30:16,078 --> 00:30:17,817
¿Le dijiste a Matt lo
que dijo Sylvia Dupont

624
00:30:17,841 --> 00:30:19,122
en tu última lectura?

625
00:30:20,044 --> 00:30:21,794
Esperen, ¿cómo saben de...?

626
00:30:21,818 --> 00:30:24,024
Ella te advirtió sobre él ayer, ¿verdad?

627
00:30:24,048 --> 00:30:26,092
Fue asesinada esta mañana.

628
00:30:26,712 --> 00:30:28,173
Pensó que estabas en peligro,

629
00:30:28,212 --> 00:30:29,663
pero no eras el objetivo del golpe.

630
00:30:29,687 --> 00:30:32,454
Sylvia podría haberlo
expuesto, así que la mató.

631
00:30:33,691 --> 00:30:35,435
No.

632
00:30:35,459 --> 00:30:37,404
- Eso no es posible.
- Escúchame.

633
00:30:37,428 --> 00:30:39,539
Su ADN fue encontrado en
la escena de un asesinato

634
00:30:39,563 --> 00:30:42,397
que el FBI relacionó
con otros asesinatos.

635
00:30:44,335 --> 00:30:45,694
No...

636
00:30:53,310 --> 00:30:55,110
No, esto no puede ser.

637
00:31:03,420 --> 00:31:05,042
Amo a Matt.

638
00:31:06,209 --> 00:31:09,677
¿Cómo puedes amar a alguien y
no tener ni idea de quién es?

639
00:31:11,562 --> 00:31:12,967
Megan...

640
00:31:13,597 --> 00:31:16,064
Megan, sé que esto es difícil.

641
00:31:19,603 --> 00:31:23,750
Si sirve de algo, creo
que Matt te mintió

642
00:31:23,774 --> 00:31:25,855
porque quería aferrarse a ti.

643
00:31:26,489 --> 00:31:31,693
Y para poder estar contigo,
tuvo que borrar su pasado.

644
00:31:34,251 --> 00:31:37,419
Me temo que no hay nada que
puedas hacer para ayudarlo ahora.

645
00:31:37,455 --> 00:31:41,267
Pero puedes ayudarnos a salvar una vida.

646
00:31:41,291 --> 00:31:42,758
Por favor.

647
00:32:02,516 --> 00:32:03,823
Esta mañana, él...

648
00:32:03,847 --> 00:32:05,959
dijo que tenía que abandonar el país.

649
00:32:06,437 --> 00:32:08,795
Pero que primero tenía que hacer algo.

650
00:32:08,819 --> 00:32:11,364
Dijo que solo tenía que confiar en él

651
00:32:11,388 --> 00:32:14,028
y que me lo contaría todo una
vez que hubiera terminado.

652
00:32:14,758 --> 00:32:17,037
Nos reservó esta habitación
para que pudiéramos irnos

653
00:32:17,061 --> 00:32:19,005
tan pronto como haya terminado
de ocuparse de las cosas.

654
00:32:19,029 --> 00:32:20,607
¿Dijo adónde iba?

655
00:32:20,631 --> 00:32:22,245
No.

656
00:32:23,162 --> 00:32:25,845
Pero lo escuché por teléfono.

657
00:32:25,869 --> 00:32:29,783
Estaba hablando de una mujer.

658
00:32:29,807 --> 00:32:30,884
Tiene que ser el objetivo. "Sauce".

659
00:32:30,908 --> 00:32:33,909
Megan, tienes que decirnos
exactamente lo que dijo.

660
00:32:36,180 --> 00:32:39,125
Dijo que su esposo y su
hijo no estarían cerca

661
00:32:39,149 --> 00:32:40,393
porque han reservado entradas

662
00:32:40,417 --> 00:32:41,561
al submarino Atlantis.

663
00:32:41,585 --> 00:32:43,730
Tengo que comprobar
la lista de pasajeros.

664
00:32:43,754 --> 00:32:45,387
Voy a usar este portátil.

665
00:32:50,260 --> 00:32:51,404
Bien, según el registro de vuelo,

666
00:32:51,428 --> 00:32:52,939
solo había seis familias en la lista

667
00:32:52,963 --> 00:32:55,909
compuestos por un padre,
una madre y un hijo.

668
00:32:55,933 --> 00:32:57,510
Cinco de las familias no
tienen billetes de vuelta,

669
00:32:57,534 --> 00:32:58,912
lo que significa que
probablemente eran locales.

670
00:32:58,936 --> 00:33:01,981
No van a perder el tiempo haciendo cosas
turísticas como montar en submarino.

671
00:33:02,005 --> 00:33:04,317
Eso nos deja con Ellen
K. Travers, de Michigan,

672
00:33:04,787 --> 00:33:06,353
que es...

673
00:33:07,111 --> 00:33:09,556
abogada de defensa criminal en Detroit.

674
00:33:09,580 --> 00:33:11,758
Debe ser el objetivo. ¿Puedes averiguar

675
00:33:11,782 --> 00:33:13,081
- dónde se está quedando?
- Sí.

676
00:33:15,919 --> 00:33:17,063
Magnum.

677
00:33:17,087 --> 00:33:18,098
Estamos en el hotel.

678
00:33:18,122 --> 00:33:19,532
- ¿Alguna señal de Matt?
- No.

679
00:33:19,556 --> 00:33:20,600
Pero sabemos quién es su objetivo.

680
00:33:20,624 --> 00:33:22,001
Su nombre es Ellen Travers.

681
00:33:22,025 --> 00:33:23,770
Se aloja en una casa de
alquiler en Aina Haina.

682
00:33:23,794 --> 00:33:25,271
Pero no hay ningún número
de teléfono en la lista.

683
00:33:25,295 --> 00:33:26,840
Su familia está en un
tour de submarinos,

684
00:33:26,864 --> 00:33:28,608
lo que significa que probablemente
esté sola en casa ahora mismo.

685
00:33:28,632 --> 00:33:30,610
Muy bien, envíame la dirección.

686
00:34:07,129 --> 00:34:09,828
Pareces muy ocupada para
estar de vacaciones.

687
00:34:09,852 --> 00:34:13,365
Matt. ¿Qué haces aquí?

688
00:34:13,389 --> 00:34:15,256
Yo podría preguntarte lo mismo.

689
00:34:22,465 --> 00:34:23,664
¡Tira el arma!

690
00:34:32,187 --> 00:34:33,553
Señor.

691
00:34:49,739 --> 00:34:51,617
Ella es la Sra. McGrady.

692
00:34:51,642 --> 00:34:52,908
Hola.

693
00:34:58,508 --> 00:35:00,908
¿Puedo tener un minuto con él?

694
00:35:02,839 --> 00:35:04,483
Un minuto.

695
00:35:04,980 --> 00:35:06,492
Hola.

696
00:35:09,746 --> 00:35:11,423
¿Cómo está la Sra. Travers?

697
00:35:11,447 --> 00:35:13,392
Sacudida, pero bien.

698
00:35:13,416 --> 00:35:15,131
Después de 15 años como
abogada de la mafia,

699
00:35:15,155 --> 00:35:16,569
iban a pesar sus clientes.

700
00:35:16,620 --> 00:35:18,330
Decidió reunirse con los
federales aquí en Hawái

701
00:35:18,354 --> 00:35:19,565
bajo la apariencia de unas
vacaciones familiares.

702
00:35:19,589 --> 00:35:21,600
Pero sus jefes se
enteraron de alguna manera.

703
00:35:21,624 --> 00:35:23,602
Deben haber convencido
a Matt de que se retire

704
00:35:23,626 --> 00:35:25,504
y lo convencieron de que hiciera
desaparecer su problema.

705
00:35:25,528 --> 00:35:27,172
Bueno, no es que tuviera elección.

706
00:35:27,196 --> 00:35:30,376
El testimonio de la señora Travers
también lo habría encarcelado.

707
00:35:30,400 --> 00:35:32,111
Así que estaba en su
mejor interés asegurarse

708
00:35:32,135 --> 00:35:33,312
que no llegara a esa reunión.

709
00:35:38,641 --> 00:35:40,775
Solo puedo imaginar lo que debe
estar sintiendo en este momento.

710
00:36:05,301 --> 00:36:07,012
Pensé que era cuestión de tiempo

711
00:36:07,036 --> 00:36:08,147
antes de que aparecieras.

712
00:36:08,171 --> 00:36:09,848
Yo también me alegro de verte, Manui.

713
00:36:09,872 --> 00:36:11,483
Como les dije a tus amigos,

714
00:36:11,507 --> 00:36:13,819
no sé nada sobre el
robo a Imelda Marcos.

715
00:36:13,843 --> 00:36:16,449
¿Y Kala entrando aquí y
robando una bolsa de joyas?

716
00:36:16,488 --> 00:36:18,590
No he visto a ese chico en semanas.

717
00:36:18,614 --> 00:36:20,526
Y si lo viera, no te lo diría.

718
00:36:20,550 --> 00:36:23,929
Mira, si todo lo que tienen es
un montón de acusaciones locas,

719
00:36:23,953 --> 00:36:25,397
creo que hemos terminado aquí.

720
00:36:25,421 --> 00:36:27,254
Espera.

721
00:36:28,491 --> 00:36:29,802
¿Qué estamos haciendo?

722
00:36:29,826 --> 00:36:31,659
¿Qué nos ha pasado?

723
00:36:32,895 --> 00:36:35,140
Seguimos viviendo nuestras vidas.

724
00:36:35,164 --> 00:36:38,410
Nos separamos. Eso pasa.

725
00:36:38,434 --> 00:36:40,546
Hay una diferencia entre crecer aparte

726
00:36:40,570 --> 00:36:42,081
y alejarse, como tú lo hiciste.

727
00:36:43,005 --> 00:36:44,939
Así que dime, ¿qué pasó?

728
00:36:47,603 --> 00:36:50,237
¿Fue porque sabías que
Kaipu tenía una aventura?

729
00:36:52,174 --> 00:36:54,052
¿Cómo pudiste pensar eso?

730
00:36:54,077 --> 00:36:56,889
Ustedes dos eran muy cercanos.
¿Cómo podría no pensarlo?

731
00:36:57,086 --> 00:36:59,854
Kaipu era mi amigo, pero
tú, ¡eres mi familia!

732
00:37:00,869 --> 00:37:03,169
Nunca te haría daño
guardando un secreto así.

733
00:37:05,528 --> 00:37:08,474
Bueno, pasar de las cenas familiares

734
00:37:08,498 --> 00:37:12,277
a no hablar nunca sobre nada no sucede.

735
00:37:12,785 --> 00:37:16,315
Así que dime, si no fue la aventura,

736
00:37:16,339 --> 00:37:18,772
deben haber sido las joyas.

737
00:37:30,953 --> 00:37:33,532
Fue muy duro en su día.

738
00:37:33,556 --> 00:37:36,101
Trabajar muchas horas,
irse a la cama con hambre.

739
00:37:36,125 --> 00:37:38,971
Mirar a esa familia en
esa mansión, pensando:

740
00:37:38,995 --> 00:37:40,305
"Mira cómo viven.

741
00:37:40,329 --> 00:37:42,307
¿Por qué no puedo tener
un pedazo de eso?".

742
00:37:42,331 --> 00:37:44,810
Si las cosas estaban tan mal,
¿por qué no me lo dijiste?

743
00:37:44,834 --> 00:37:45,944
Habría ayudado.

744
00:37:46,860 --> 00:37:48,988
Sabes que soy demasiado
orgulloso para eso.

745
00:37:49,558 --> 00:37:52,070
Me mantuve alejado de ti y de
Kaipu porque si me atrapaban,

746
00:37:52,175 --> 00:37:54,286
no quería que pensaran que
estuvieras involucrada.

747
00:37:55,077 --> 00:37:58,205
La misma razón por la que
tomé ese papel con tu nombre.

748
00:37:59,148 --> 00:38:01,093
Pero no te atraparon.

749
00:38:01,117 --> 00:38:02,293
No.

750
00:38:03,152 --> 00:38:05,671
Pero estaba muy avergonzado.

751
00:38:06,856 --> 00:38:11,103
Cuando salí de prisión en el 85,
Kaipu me consiguió ese trabajo.

752
00:38:11,127 --> 00:38:13,976
Sé que no era mucho,

753
00:38:14,000 --> 00:38:16,932
pero estabas muy orgullosa de mí,
pensando que me había enderezado.

754
00:38:17,393 --> 00:38:19,310
Pero al final del día,

755
00:38:19,802 --> 00:38:21,687
seguía siendo un ladrón.

756
00:38:24,065 --> 00:38:26,544
Me quedé con el alijo.

757
00:38:26,569 --> 00:38:29,111
Empeñaba una pieza aquí y
allá cuando necesitaba dinero.

758
00:38:30,012 --> 00:38:31,723
No quería que te enteraras,

759
00:38:31,747 --> 00:38:34,259
no quería que te decepcionaras de mí.

760
00:38:34,283 --> 00:38:37,328
Así que solo... Me mantuve alejado.

761
00:38:38,347 --> 00:38:41,693
A veces la familia decepciona.

762
00:38:41,757 --> 00:38:45,626
Pero eso no significa que deje
de preocuparme por ti, Manui.

763
00:38:48,644 --> 00:38:50,177
Lo sabes, ¿verdad?

764
00:38:51,507 --> 00:38:52,884
Sí.

765
00:38:53,035 --> 00:38:54,720
De acuerdo.

766
00:38:54,890 --> 00:38:56,924
Está bien, está bien.

767
00:39:33,609 --> 00:39:34,853
Siento llegar tarde.

768
00:39:36,345 --> 00:39:37,789
Estábamos empezando a
preocuparnos por ti.

769
00:39:37,813 --> 00:39:39,558
Sí, ¿dónde has estado?

770
00:39:39,582 --> 00:39:41,426
Estuve en la policía con Manui.

771
00:39:41,450 --> 00:39:43,061
Eso no debe haber sido fácil.

772
00:39:43,085 --> 00:39:44,529
Estamos bien.

773
00:39:44,553 --> 00:39:46,465
Confesó el robo en el 86,

774
00:39:46,489 --> 00:39:48,066
pero no se enfrentará a ningún cargo.

775
00:39:48,090 --> 00:39:51,069
Bueno, gracias a Dios
que el robo ha prescrito.

776
00:39:51,093 --> 00:39:54,526
Y como las joyas se devuelven
al consulado filipino,

777
00:39:54,550 --> 00:39:57,743
técnicamente, Manui ayudó a
recuperar los bienes robados.

778
00:39:57,767 --> 00:39:58,892
Ahí lo tienes.

779
00:39:58,916 --> 00:40:00,779
¿Y el paseo de Kala?

780
00:40:00,803 --> 00:40:02,314
Se enfrentará a cargos

781
00:40:02,338 --> 00:40:04,750
por evadir a la policía, pero
al menos nadie resultó herido.

782
00:40:04,774 --> 00:40:06,518
Me alegro de que todo haya salido bien.

783
00:40:06,542 --> 00:40:09,921
Yo también. ¿Es para mí?

784
00:40:09,945 --> 00:40:12,010
Lo era, hace media hora.
Te traeré uno nuevo.

785
00:40:12,034 --> 00:40:13,125
De acuerdo.

786
00:40:13,149 --> 00:40:14,426
¿Alguien quiere una recarga?

787
00:40:14,450 --> 00:40:15,627
Estoy bien. Gracias.

788
00:40:15,651 --> 00:40:18,118
Estoy bien. Gracias, TC.

789
00:40:30,900 --> 00:40:32,444
¿Cómo estás?

790
00:40:34,170 --> 00:40:35,480
Estoy bien.

791
00:40:35,504 --> 00:40:38,283
Pensando en los McGrady.

792
00:40:38,307 --> 00:40:42,187
Sobre cómo tengo más en común

793
00:40:42,211 --> 00:40:44,623
con Matt McGrady de lo que me gustaría.

794
00:40:44,647 --> 00:40:47,225
No, hay una gran diferencia
entre ser un asesino a sueldo

795
00:40:47,249 --> 00:40:48,994
y trabajar para el
gobierno de su majestad.

796
00:40:49,018 --> 00:40:50,962
No, no, me refiero a la mentira.

797
00:40:50,986 --> 00:40:55,334
Su intención era proteger
a su mujer, pero acabó

798
00:40:55,358 --> 00:40:57,259
hiriéndola profundamente.

799
00:40:57,993 --> 00:41:00,105
Y yo temo que vaya a hacerle

800
00:41:00,129 --> 00:41:01,973
exactamente lo mismo a Ethan.

801
00:41:02,681 --> 00:41:05,677
No, Ethan puede saber
quién eres sin saber

802
00:41:05,701 --> 00:41:07,746
cada aspecto de tu pasado.

803
00:41:07,770 --> 00:41:09,715
Sí, pero no es justo para él.

804
00:41:09,739 --> 00:41:11,316
Se merece la verdad.

805
00:41:11,340 --> 00:41:13,518
Tal vez deberías decírselo.

806
00:41:13,542 --> 00:41:16,744
Sí. Sí, creo que tengo que hacerlo.

807
00:41:18,147 --> 00:41:21,993
Solo espero que pueda
perdonar mi deshonestidad.

808
00:41:22,017 --> 00:41:25,397
Has mantenido en secreto aspectos
de tu pasado para protegerte a ti

809
00:41:25,421 --> 00:41:27,532
y a las personas que te importan.

810
00:41:27,556 --> 00:41:30,083
Si Ethan te lo echa en cara...

811
00:41:31,193 --> 00:41:32,878
no es el único.

812
00:41:36,565 --> 00:41:38,043
Gracias, Thomas.

813
00:41:55,518 --> 00:41:58,519
www.subtitulamos.tv

