1
00:00:00,930 --> 00:00:03,430
Soy un animal de costumbres.

2
00:00:03,455 --> 00:00:05,798
- Puede que me venga de mi padre.
- LUNES

3
00:00:05,823 --> 00:00:09,100
Cada noche, revisaba el
correo y, cada noche,

4
00:00:09,125 --> 00:00:11,798
como un reloj, se ponía gruñón.

5
00:00:11,823 --> 00:00:13,999
- Malditas facturas.
- George.

6
00:00:15,044 --> 00:00:16,659
Cabría pensar que se acostumbraría,

7
00:00:17,260 --> 00:00:18,244
MARTES

8
00:00:18,269 --> 00:00:21,721
pero, una noche tras otra,
hacía que se enfadara.

9
00:00:21,746 --> 00:00:23,644
¿Hacer de jurado? Será hijo de...

10
00:00:23,669 --> 00:00:25,638
George.

11
00:00:25,663 --> 00:00:27,034
Era complicado.

12
00:00:27,204 --> 00:00:28,250
MIÉRCOLES

13
00:00:28,275 --> 00:00:30,535
No me gustaba verle enfadado,

14
00:00:30,560 --> 00:00:33,168
pero ¿qué se le va a hacer?
Me gusta la consistencia.

15
00:00:33,193 --> 00:00:36,051
¿Hacienda? Esto no puede ser bueno.

16
00:00:36,076 --> 00:00:37,215
Claro que puede.

17
00:00:37,240 --> 00:00:39,261
¿Cuándo ha dicho algo bueno Hacienda?

18
00:00:39,286 --> 00:00:41,176
A lo mejor escriben para
darme la enhorabuena

19
00:00:41,201 --> 00:00:43,439
por rellenar una devolución
fiscal tan hermosa?

20
00:00:43,464 --> 00:00:46,230
- ¿Qué dice?
- Vale. No está tan mal.

21
00:00:46,255 --> 00:00:48,340
Debemos 4,22 dólares.

22
00:00:48,365 --> 00:00:49,410
¿Qué?

23
00:00:49,435 --> 00:00:50,504
Podría haber sido peor.

24
00:00:50,529 --> 00:00:51,664
Dímelo a mí.

25
00:00:51,689 --> 00:00:52,798
Déjame ver.

26
00:00:52,823 --> 00:00:54,537
Voy a lavarme para la cena.

27
00:00:54,562 --> 00:00:57,279
Te darás cuenta de que se equivocan.
Mi devolución era impecable.

28
00:00:57,304 --> 00:00:59,672
Son cuatro dólares. Olvídalo.

29
00:00:59,697 --> 00:01:01,674
Pero están diciendo que me equivoqué.

30
00:01:01,699 --> 00:01:05,019
Pero nos has conseguido una buena
devolución. Es un gran trabajo.

31
00:01:05,044 --> 00:01:07,114
Agradecía el amor de mi madre,

32
00:01:07,139 --> 00:01:08,768
pero lo que un niño ansía

33
00:01:08,793 --> 00:01:12,406
es la aprobación incondicional
de una agencia gubernamental.

34
00:01:24,604 --> 00:01:30,823
www.subtitulamos.tv

35
00:01:36,690 --> 00:01:38,736
Yippee-Ki-Yay, hijo de Pura.

36
00:01:39,737 --> 00:01:41,932
Espera, ¿quién es Pura?

37
00:01:41,957 --> 00:01:43,238
Nadie.

38
00:01:43,263 --> 00:01:44,674
¿Y por qué lo ha dicho?

39
00:01:44,699 --> 00:01:47,154
En la versión real, decía una palabrota,

40
00:01:47,179 --> 00:01:49,244
pero tuvieron que cambiarlo
para la televisión.

41
00:01:49,269 --> 00:01:50,897
La televisión es patética.

42
00:01:50,922 --> 00:01:52,576
¿Y qué decía realmente?

43
00:01:55,557 --> 00:01:57,382
Eso es mucho mejor.

44
00:01:57,407 --> 00:01:59,732
Esta película funciona
en muchos aspectos.

45
00:01:59,757 --> 00:02:02,431
Papá, he revisado la devolución
de impuestos y tenía razón.

46
00:02:02,456 --> 00:02:04,737
Son ellos los que se han equivocado.

47
00:02:04,762 --> 00:02:07,000
¿Qué estás haciendo?

48
00:02:07,025 --> 00:02:09,133
Firmarles un cheque a los de Hacienda.

49
00:02:09,158 --> 00:02:10,904
Pero si no les debemos nada.

50
00:02:10,929 --> 00:02:12,907
Aseguran que declaré menos
de lo que habíamos ingresado,

51
00:02:12,932 --> 00:02:14,312
pero puedo demostrar que se equivocan.

52
00:02:14,337 --> 00:02:15,792
No vale la pena iniciar
una pelea con ellos

53
00:02:15,817 --> 00:02:16,941
por un par de dólares.

54
00:02:16,966 --> 00:02:18,941
Deja que llame, puedo arreglar esto.

55
00:02:18,966 --> 00:02:21,754
Déjalo, no queremos que
se fijen en nosotros.

56
00:02:21,779 --> 00:02:23,452
Pero, si envías ese cheque,
es como si admitieras

57
00:02:23,477 --> 00:02:25,236
que cometí un error, cosa que no hice.

58
00:02:25,261 --> 00:02:28,805
Sheldon, a veces, tener razón
no es lo más importante.

59
00:02:28,830 --> 00:02:31,547
Me alegro de que pienses
eso, porque te equivocas.

60
00:02:31,572 --> 00:02:34,314
Ya hemos terminado de hablar de esto.

61
00:02:36,707 --> 00:02:39,963
Y otra vez que se equivoca.

62
00:02:42,452 --> 00:02:45,256
Yo tomaré un entrecot, poco hecho.

63
00:02:45,281 --> 00:02:46,431
¿Y usted?

64
00:02:46,456 --> 00:02:48,868
Una ensalada de la casa, por favor.

65
00:02:48,893 --> 00:02:51,044
Muy bien.

66
00:02:51,069 --> 00:02:52,437
¿Una ensalada de la casa?

67
00:02:52,462 --> 00:02:54,091
¿Te estás poniendo a dieta?

68
00:02:54,116 --> 00:02:55,777
Mañana tengo un examen médico.

69
00:02:55,802 --> 00:02:59,314
¿Y tu plan es empezar
ahora a comer sano?

70
00:02:59,339 --> 00:03:00,880
No puede venir mal.

71
00:03:00,905 --> 00:03:04,406
No va a deshacer 70 años de
comer carne y beber cerveza.

72
00:03:04,431 --> 00:03:05,885
No intento deshacer eso,

73
00:03:05,910 --> 00:03:08,487
solo esconderlo debajo
de un poco de lechuga.

74
00:03:12,352 --> 00:03:14,024
Hijo de fruta.

75
00:03:14,049 --> 00:03:15,707
Melissa Cooper.

76
00:03:15,732 --> 00:03:17,375
¿Qué? He dicho "fruta".

77
00:03:17,400 --> 00:03:19,334
Eso no tiene nada de malo.

78
00:03:19,359 --> 00:03:21,652
Pero has querido decir otra palabra.

79
00:03:21,677 --> 00:03:23,655
Disculpa, ¿qué otra palabra?

80
00:03:23,680 --> 00:03:25,293
Tú ve con cuidado.

81
00:03:25,318 --> 00:03:27,746
Espera. ¿Me estás diciendo
que, si Los Fruittis

82
00:03:27,771 --> 00:03:29,256
tienen un hijo,

83
00:03:29,281 --> 00:03:31,171
no puedo hablar de él?

84
00:03:31,196 --> 00:03:32,477
Ya sé lo que estás haciendo.

85
00:03:32,502 --> 00:03:35,437
Yo solo siento pena por el pobre bebé.

86
00:03:35,462 --> 00:03:38,004
El pobre hijo de fruta.

87
00:03:38,029 --> 00:03:39,784
Melissa Cooper.

88
00:03:42,382 --> 00:03:43,575
¿Qué tal está la ensalada?

89
00:03:43,600 --> 00:03:46,622
Es un asco. ¿Y tu bistec?

90
00:03:46,647 --> 00:03:48,363
¿Sabes esa veces en las
que lo cocinan demasiado

91
00:03:48,388 --> 00:03:49,496
y queda un poco seco?

92
00:03:50,124 --> 00:03:52,664
Pues esta vez no. Está muy bueno.

93
00:03:52,957 --> 00:03:55,065
¿Sabes qué más está bueno?

94
00:03:55,090 --> 00:03:57,207
Este rábano.

95
00:03:57,232 --> 00:03:59,025
- ¿Quieres bistec?
- Sí.

96
00:03:59,050 --> 00:04:01,071
Pues deberías haberlo pedido.

97
00:04:01,096 --> 00:04:02,202
Está delicioso.

98
00:04:02,227 --> 00:04:04,944
No eres demasiado amable.

99
00:04:11,655 --> 00:04:13,191
Oye, niño.

100
00:04:14,507 --> 00:04:15,868
¿Quién es?

101
00:04:15,893 --> 00:04:19,419
Soy yo. El sobre del
cheque para Hacienda.

102
00:04:21,029 --> 00:04:22,527
¿Qué quieres?

103
00:04:22,552 --> 00:04:24,269
No puedes dejar que me mande.

104
00:04:24,294 --> 00:04:25,704
No has cometido un error.

105
00:04:25,729 --> 00:04:27,750
Lo sé, pero es demasiado tarde.

106
00:04:27,775 --> 00:04:30,970
No lo es. El cheque no tiene que
pagarse hasta dentro de 30 días.

107
00:04:30,995 --> 00:04:32,152
¿Y?

108
00:04:32,177 --> 00:04:34,104
Ve a la cocina y apártame del montón.

109
00:04:34,129 --> 00:04:37,194
Consigue tiempo para arreglar esto.

110
00:04:37,219 --> 00:04:40,502
Pero manipular el correo
es un delito federal.

111
00:04:40,527 --> 00:04:43,524
Todavía no soy correo.
No estoy en el buzón.

112
00:04:43,549 --> 00:04:45,071
Esa es ley.

113
00:04:45,096 --> 00:04:47,813
Pero ¿y si mi padre se da
cuenta de que has desaparecido?

114
00:04:47,838 --> 00:04:51,034
Hazlo cuando se haya ido a
trabajar. No se dará cuenta.

115
00:04:51,059 --> 00:04:52,644
Eso es brillante.

116
00:04:52,669 --> 00:04:56,256
No soy real, así que,
técnicamente, ha sido idea tuya.

117
00:04:56,281 --> 00:04:58,190
Eso tiene más sentido.

118
00:04:59,284 --> 00:05:01,348
A la mañana siguiente,
esperé pacientemente

119
00:05:01,373 --> 00:05:03,393
a que mi padre se fuera a trabajar.

120
00:05:06,680 --> 00:05:08,876
¿Te vas a trabajar?

121
00:05:08,901 --> 00:05:10,357
Sí.

122
00:05:10,382 --> 00:05:11,949
Nos vemos. Hasta luego.

123
00:05:14,909 --> 00:05:16,519
Hasta luego.

124
00:05:26,729 --> 00:05:28,463
Me puse en movimiento.

125
00:05:28,488 --> 00:05:30,707
Mi corazón latía con fuerza.

126
00:05:32,157 --> 00:05:33,798
No sé que control de la vejiga

127
00:05:33,823 --> 00:05:35,113
tienen los espías profesionales,

128
00:05:35,138 --> 00:05:37,737
pero este novato tenía
que mear en seguida.

129
00:05:42,073 --> 00:05:44,304
Ahora que había evitado
que mi padre dijera

130
00:05:44,330 --> 00:05:47,899
que había cometido un error, era hora de
hacer que Hacienda reconociera el suyo.

131
00:05:47,925 --> 00:05:49,673
Hacienda, al habla el agente Green.

132
00:05:49,698 --> 00:05:51,719
Hola, me llamo Sheldon Cooper.

133
00:05:51,744 --> 00:05:53,424
Perdone por ir directo al grano,

134
00:05:53,449 --> 00:05:55,731
pero estoy en la calle y mi
piel es tremendamente clara.

135
00:05:55,756 --> 00:05:57,689
Está bien, ¿cómo puedo ayudarte?

136
00:05:57,714 --> 00:05:59,605
Le ha mandado a mi familia una
factura que dice que debemos

137
00:05:59,630 --> 00:06:02,261
4,22 dólares adicionales,
pero se equivocan.

138
00:06:02,286 --> 00:06:04,089
Rellené una devolución impecable.

139
00:06:04,114 --> 00:06:06,354
Disculpa, ¿cuántos años tienes?

140
00:06:06,379 --> 00:06:08,173
Me parece irrelevante,
pero tengo 11 años.

141
00:06:08,198 --> 00:06:11,137
¿Tus padres dejan que un niño de 11 años
rellene sus declaraciones de impuestos?

142
00:06:11,162 --> 00:06:14,053
Este año. Hace dos años, dejaron
que la rellenara un niño de 9 años.

143
00:06:14,078 --> 00:06:17,230
El código tributario es complejo.

144
00:06:17,255 --> 00:06:18,572
Si solo cometiste

145
00:06:18,597 --> 00:06:20,923
un error de cuatro dólares,
eso es impresionante.

146
00:06:20,948 --> 00:06:23,516
Yo no lo cometí. Lo
han cometido ustedes.

147
00:06:25,119 --> 00:06:26,792
- Ah, ¿sí?
- Sí.

148
00:06:26,817 --> 00:06:30,057
Pero no se sienta mal, el
código tributario es complejo.

149
00:06:33,244 --> 00:06:36,641
Vale, tengo vuestro
expediente delante y...

150
00:06:36,666 --> 00:06:39,426
parece que habéis declarado
menos ingresos de los debidos.

151
00:06:39,451 --> 00:06:41,559
En realidad, si mira
bajo obras de caridad,

152
00:06:41,584 --> 00:06:43,197
verá que el dinero que ganamos

153
00:06:43,222 --> 00:06:45,331
en el rastrillo no cuenta
como ingreso imponible,

154
00:06:45,356 --> 00:06:47,304
porque lo donamos a la iglesia.

155
00:06:47,329 --> 00:06:51,205
Pues... le echaré un vistazo eso.

156
00:06:51,230 --> 00:06:53,049
En el futuro, puede que
quiera considerar hacer eso

157
00:06:53,074 --> 00:06:54,790
antes de enviar la carta.

158
00:06:54,815 --> 00:06:56,400
¿Y cómo va esto?

159
00:06:56,425 --> 00:06:58,953
¿Se disculpa ahora, lo
recibo por escrito...?

160
00:07:00,223 --> 00:07:01,505
No es nada.

161
00:07:01,530 --> 00:07:03,165
Es una colonoscopia.

162
00:07:03,190 --> 00:07:04,126
¿Y?

163
00:07:04,151 --> 00:07:06,845
Y una parte significa "colon" y la otra

164
00:07:06,870 --> 00:07:09,108
"meterte una cámara por ahí".

165
00:07:09,133 --> 00:07:11,328
Me sorprende que la necesites.

166
00:07:11,353 --> 00:07:13,373
¿Le has hablado de la ensalada?

167
00:07:13,398 --> 00:07:14,810
No tiene gracia.

168
00:07:14,835 --> 00:07:16,694
Deja de ser tan llorica.

169
00:07:16,719 --> 00:07:20,491
Yo he tenido hijos. Puedes hacer esto.

170
00:07:20,516 --> 00:07:22,600
Espera. Tengo una idea.

171
00:07:22,625 --> 00:07:24,733
¿Qué tal si lo hacemos juntos?

172
00:07:24,758 --> 00:07:26,038
¿Qué?

173
00:07:26,063 --> 00:07:27,736
- No.
- Venga.

174
00:07:27,761 --> 00:07:30,347
Será romántico.

175
00:07:30,372 --> 00:07:31,595
Eres raro.

176
00:07:31,620 --> 00:07:33,670
- Hola, niños.
- ¿Qué coño es esto?

177
00:07:33,695 --> 00:07:35,395
¿Por qué van a hacernos una auditoría?

178
00:07:35,420 --> 00:07:37,920
¿Qué? ¿Seguro que no pone
que nos van a dar un aplauso?

179
00:07:37,945 --> 00:07:39,312
¿Por un trabajo bien hecho quizás?

180
00:07:39,337 --> 00:07:40,749
Van a hacer una auditoría de las
devoluciones que nos han hecho

181
00:07:40,774 --> 00:07:42,357
los tres últimos años.

182
00:07:42,382 --> 00:07:43,881
No lo entiendo.

183
00:07:43,906 --> 00:07:45,579
Les envié ese cheque hace una semana.

184
00:07:45,604 --> 00:07:48,060
En cuanto a eso... Puedo explicarlo.

185
00:07:48,085 --> 00:07:49,714
- ¿Sheldon?
- Necesitaba tiempo

186
00:07:49,739 --> 00:07:51,760
para demostrar que no había
habido errores en mi trabajo.

187
00:07:51,785 --> 00:07:52,848
¿Qué has hecho?

188
00:07:52,873 --> 00:07:54,197
Cogí el cheque

189
00:07:54,222 --> 00:07:55,938
- antes de que lo enviara mamá.
- ¿Qué?

190
00:07:55,963 --> 00:07:58,225
Pero llamé a Hacienda y lo arreglé todo.

191
00:07:58,250 --> 00:07:59,463
Pues está claro que no.

192
00:07:59,488 --> 00:08:01,247
Te dije que lo dejaras estar.

193
00:08:01,272 --> 00:08:03,162
Lo siento.

194
00:08:03,187 --> 00:08:05,121
Esto podría terminar por
costarnos una fortuna.

195
00:08:05,146 --> 00:08:06,658
- Puedo arreglarlo.
- No.

196
00:08:06,683 --> 00:08:08,897
Voy a contratar a un contable
y dejar que lo haga bien.

197
00:08:08,922 --> 00:08:11,649
- Pero quiero ayudar.
- Ya has ayudado lo suficiente.

198
00:08:11,674 --> 00:08:13,371
Vete a tu cuarto.

199
00:08:14,808 --> 00:08:16,157
Sí, señor.

200
00:08:24,556 --> 00:08:28,579
Me siento mal por darte una paliza
después de que hayas pagado las copas.

201
00:08:28,604 --> 00:08:31,147
Te diré lo que vamos a hacer.
¿Quieres hacerlo más interesante?

202
00:08:31,172 --> 00:08:32,967
Claro. - ¿Qué te parece esto?

203
00:08:32,992 --> 00:08:35,891
Si gano, te haces la
colonoscopia conmigo.

204
00:08:35,916 --> 00:08:37,806
Dios, ¿sigues con eso?

205
00:08:37,831 --> 00:08:39,024
Venga, ¿por qué no?

206
00:08:39,049 --> 00:08:40,525
Porque no quiero.

207
00:08:40,550 --> 00:08:43,022
Y yo tampoco, pero mi médico ha
dicho que tengo que hacérmela.

208
00:08:43,047 --> 00:08:45,465
Pues mi médico no ha dicho nada.

209
00:08:45,490 --> 00:08:46,873
¿Cuándo fuiste a verle por última vez?

210
00:08:46,898 --> 00:08:48,643
No lo sé, ha pasado un tiempo.

211
00:08:48,668 --> 00:08:51,241
¿En plan seis meses

212
00:08:51,266 --> 00:08:52,995
- o en plan Watergate?
- Déjalo.

213
00:08:53,020 --> 00:08:56,739
¿La última vez que lo viste
aún usaban sanguijuelas?

214
00:08:56,764 --> 00:08:58,795
Voy a coger este taco

215
00:08:58,820 --> 00:09:01,220
y se lo voy a meter a tu
médico por donde le quepa.

216
00:09:01,245 --> 00:09:02,700
Tanto tiempo, ¿eh?

217
00:09:02,725 --> 00:09:05,529
Solo digo que te vendría
bien hacerte un examen.

218
00:09:05,554 --> 00:09:07,749
- Yo me encuentro bien.
- Está bien.

219
00:09:07,774 --> 00:09:10,229
A tu edad, no pasa nada por ir...

220
00:09:10,254 --> 00:09:11,709
No voy a ir al médico,

221
00:09:11,734 --> 00:09:13,406
así que...

222
00:09:13,431 --> 00:09:15,757
métete en tus asuntos.

223
00:09:23,425 --> 00:09:25,011
¿Por qué no has comido con nosotros?

224
00:09:25,037 --> 00:09:27,317
No tengo hambre. Papá
está enfadado conmigo.

225
00:09:27,343 --> 00:09:29,169
Mamá tampoco está muy contenta conmigo.

226
00:09:29,194 --> 00:09:30,338
¿Por qué?

227
00:09:30,363 --> 00:09:32,346
Estábamos hablando

228
00:09:32,371 --> 00:09:34,087
de cuando mamá y papá eran jóvenes,

229
00:09:34,112 --> 00:09:35,915
y mamá dijo que llegó
virgen al matrimonio.

230
00:09:35,940 --> 00:09:37,873
Con lo que yo dije que era pura

231
00:09:37,898 --> 00:09:39,225
y al enseñar fotos podría
decir que era mi "pura m...".

232
00:09:39,251 --> 00:09:40,227
Me da igual.

233
00:09:40,553 --> 00:09:42,008
Pues a mamá no.

234
00:09:42,033 --> 00:09:43,618
¿Qué has hecho?

235
00:09:43,643 --> 00:09:45,707
He metido a papá en un lío con Hacienda.

236
00:09:45,732 --> 00:09:47,274
Tiene que contratar un contable,

237
00:09:47,299 --> 00:09:49,058
lo cual podría costarnos mucho dinero.

238
00:09:49,083 --> 00:09:52,173
Joder, eso me hace
querer no tener hijos.

239
00:09:55,524 --> 00:09:56,849
Hola.

240
00:09:56,874 --> 00:09:58,676
Hola.

241
00:09:58,701 --> 00:09:59,939
Te lo has perdido.

242
00:09:59,964 --> 00:10:02,028
Una vieja se ha vuelto loca

243
00:10:02,053 --> 00:10:04,552
y arrojó su taco de
billar sobre la mesa.

244
00:10:04,577 --> 00:10:06,423
Está loca.

245
00:10:06,448 --> 00:10:07,860
Lo siento.

246
00:10:07,885 --> 00:10:10,427
No te gustan demasiado los médicos, ¿eh?

247
00:10:10,452 --> 00:10:12,432
Nunca dan buenas noticias.

248
00:10:12,457 --> 00:10:15,650
Solo quieren encontrar algo malo.

249
00:10:15,675 --> 00:10:17,652
Es su trabajo.

250
00:10:17,677 --> 00:10:19,654
Si a mí me pasa algo,

251
00:10:19,679 --> 00:10:21,656
no quiero saberlo.

252
00:10:21,681 --> 00:10:22,935
Eso es estúpido.

253
00:10:22,960 --> 00:10:24,398
No lo es.

254
00:10:24,423 --> 00:10:26,704
Si me voy a morir,
prefiero que sea rápido

255
00:10:26,729 --> 00:10:28,968
y morir con un buen aspecto.

256
00:10:28,993 --> 00:10:30,752
Yo quiero vivir tanto

257
00:10:30,777 --> 00:10:33,015
que empiece a parecer una momia.

258
00:10:33,040 --> 00:10:34,669
Vas por el buen camino.

259
00:10:36,522 --> 00:10:39,500
Mi marido fue al médico.

260
00:10:39,525 --> 00:10:41,349
Y encontraron algo.

261
00:10:41,374 --> 00:10:43,224
Dos días después, le estaban operando.

262
00:10:43,249 --> 00:10:45,077
Nueve meses después, estaba muerto.

263
00:10:46,384 --> 00:10:47,734
Cielos.

264
00:10:49,054 --> 00:10:51,099
Yo no quiero eso.

265
00:10:52,782 --> 00:10:54,628
Y... tampoco quiero

266
00:10:54,653 --> 00:10:57,414
hacer pasar a alguien por eso.

267
00:10:57,439 --> 00:10:58,894
Lo siento.

268
00:11:01,323 --> 00:11:03,316
Espero que sigas viva lo suficiente

269
00:11:03,341 --> 00:11:05,226
como para empezar a parecer
tú también una momia.

270
00:11:06,361 --> 00:11:07,859
Yo siempre me he imaginado más

271
00:11:07,884 --> 00:11:10,035
como La novia de Frankenstein.

272
00:11:10,060 --> 00:11:12,759
Tienes el pelo apropiado.

273
00:11:17,363 --> 00:11:18,783
¿Qué le parece?

274
00:11:18,808 --> 00:11:20,829
¿Debo mucho dinero?
No tengo mucho dinero.

275
00:11:20,854 --> 00:11:22,812
Ya lo veo.

276
00:11:23,900 --> 00:11:25,249
¿Quién ha hecho esto?

277
00:11:26,337 --> 00:11:27,618
¿Por qué?

278
00:11:27,643 --> 00:11:28,924
¿Es tan grave?

279
00:11:28,949 --> 00:11:30,447
Son impecables.

280
00:11:31,908 --> 00:11:33,276
De hecho, fue mi hijo.

281
00:11:33,301 --> 00:11:36,159
¿Y por qué no lo usa para la auditoría?

282
00:11:36,184 --> 00:11:38,202
Tiene 11 años.

283
00:11:38,227 --> 00:11:39,589
¿Esto lo ha hecho un niño de 11 años?

284
00:11:39,614 --> 00:11:41,404
De hecho, en aquel momento,
debía tener 9 años.

285
00:11:41,429 --> 00:11:43,562
No se me dan bien los cumpleaños.

286
00:11:47,750 --> 00:11:49,466
Hola.

287
00:11:49,491 --> 00:11:51,034
Hola.

288
00:11:51,059 --> 00:11:52,340
¿Estás jugando con tus trenes?

289
00:11:52,365 --> 00:11:54,123
Me castigo a mí mismo mirándolos,

290
00:11:54,148 --> 00:11:56,125
pero sin permitirme jugar con ellos.

291
00:11:56,150 --> 00:11:57,953
No hace falta que te castigues.

292
00:11:57,978 --> 00:12:00,129
¿Porque prefieres hacerlo tú? Es justo.

293
00:12:00,154 --> 00:12:01,948
No.

294
00:12:01,973 --> 00:12:04,071
Está bien. Me lo merezco.

295
00:12:05,591 --> 00:12:07,178
En realidad...

296
00:12:07,203 --> 00:12:09,921
quiero que nos representes
en la auditoría.

297
00:12:09,946 --> 00:12:11,749
Pero si lo he fastidiado todo.

298
00:12:11,774 --> 00:12:12,941
Así es.

299
00:12:12,966 --> 00:12:14,596
Pero también sé que, si hay
alguien lo suficientemente listo

300
00:12:14,621 --> 00:12:16,884
como para sacarnos de esta, ese eres tú?

301
00:12:18,694 --> 00:12:21,417
¿Por qué has cambiado de idea?

302
00:12:21,442 --> 00:12:22,704
Por nada.

303
00:12:22,729 --> 00:12:24,472
¿Qué ha dicho la contable?

304
00:12:24,497 --> 00:12:25,675
Nada.

305
00:12:25,700 --> 00:12:27,939
Ha dicho que mis declaraciones
son perfectas, ¿no?

306
00:12:29,400 --> 00:12:31,402
Juega con tus trenes.

307
00:12:37,124 --> 00:12:39,146
¿Por qué lees la Biblia.

308
00:12:39,171 --> 00:12:40,625
Me sentía mal por lo de anoche,

309
00:12:40,650 --> 00:12:42,784
así que he pensado que
podría venirme bien.

310
00:12:42,809 --> 00:12:45,092
¿Adónde quieres ir a parar?

311
00:12:45,117 --> 00:12:47,817
A ninguna parte. Solo
quiero hacerte feliz.

312
00:12:49,447 --> 00:12:50,859
"Folla el fuelle

313
00:12:50,884 --> 00:12:53,123
y el plomo es consumido por el fuego.

314
00:12:53,148 --> 00:12:55,039
En vano se esfuerza el fundidor,

315
00:12:55,064 --> 00:12:58,094
- pues los malos no se desprenden".
- Para.

316
00:12:58,119 --> 00:13:00,145
¿Qué? Solo estoy leyendo a Jeremías.

317
00:13:00,170 --> 00:13:03,112
- Pues para.
- Está bien.

318
00:13:03,137 --> 00:13:04,976
A ver qué dice Lucas.

319
00:13:05,001 --> 00:13:06,282
"¡Cuántas veces quise
juntar a tus hijos,

320
00:13:06,307 --> 00:13:08,197
como la gallina a sus pollos y pollas

321
00:13:08,222 --> 00:13:10,964
debajo de sus alas, y no quisiste!".

322
00:13:10,989 --> 00:13:12,706
Se acabó, estás castigada.

323
00:13:12,731 --> 00:13:14,013
¿Por leer la Biblia?

324
00:13:14,038 --> 00:13:16,379
Como lo estás haciendo,
sí. Vete a tu cuarto.

325
00:13:16,404 --> 00:13:17,771
Vale.

326
00:13:17,796 --> 00:13:19,164
No tengo pollos.

327
00:13:19,189 --> 00:13:21,123
Pero, si los tuviera,
me llevaría las pollas.

328
00:13:21,148 --> 00:13:23,081
Hola.

329
00:13:23,106 --> 00:13:25,370
Soy George Cooper. Este
es mi hijo Sheldon.

330
00:13:25,395 --> 00:13:27,477
Sí, hablamos por teléfono.

331
00:13:27,502 --> 00:13:29,392
Se ve tal y como suena.

332
00:13:29,417 --> 00:13:30,610
No a todos les pasa.

333
00:13:30,635 --> 00:13:32,550
- ¿Empezamos?
- Sí.

334
00:13:35,260 --> 00:13:36,977
Imagino que hay gente

335
00:13:37,002 --> 00:13:39,266
que considera los entresijos
del código tributario

336
00:13:39,291 --> 00:13:42,971
un poco tedioso, así que dejad
que anime un poco la historia.

337
00:13:42,996 --> 00:13:46,078
En vez de una auditoría, imaginad
que se trata de un combate

338
00:13:46,103 --> 00:13:48,883
entre dos guerreros
en la forma de combate

339
00:13:48,908 --> 00:13:51,555
más brutal y emocionante que existe...

340
00:13:51,580 --> 00:13:53,091
el ajedrez.

341
00:13:54,790 --> 00:13:56,620
¿Soy el único al que le
han entrado escalofríos?

342
00:13:56,645 --> 00:13:59,074
Comencemos con las
deducciones por trabajo

343
00:13:59,099 --> 00:14:01,946
del horario A de la declaración del año

344
00:14:01,971 --> 00:14:03,600
1989.

345
00:14:03,625 --> 00:14:05,819
Un movimiento inicial atrevido.

346
00:14:05,844 --> 00:14:08,039
No os preocupéis. He venido a jugar.

347
00:14:08,064 --> 00:14:09,171
Encantado.

348
00:14:09,196 --> 00:14:11,129
Tengo los recibos aquí.

349
00:14:11,154 --> 00:14:12,883
Por fechas, remarcado lo importante...

350
00:14:12,908 --> 00:14:14,505
y pormenorizados.

351
00:14:15,767 --> 00:14:17,202
Os lo dije.

352
00:14:20,771 --> 00:14:23,489
Durante las siguientes
tres horas, combatimos.

353
00:14:23,514 --> 00:14:25,187
Dos grandes cerebros

354
00:14:25,212 --> 00:14:28,604
enfrascados en un combate
mortal del código tributario.

355
00:14:30,043 --> 00:14:32,052
Justifica este gasto.

356
00:14:32,654 --> 00:14:35,036
Nuestros ingresos brutos estaban
por debajo de los 50.000 dólares.

357
00:14:35,434 --> 00:14:37,716
Clasificación inadecuada.

358
00:14:37,866 --> 00:14:40,439
Proveniente del anterior
ejercicio fiscal.

359
00:14:41,679 --> 00:14:44,483
El recibo está manchado
con salsa barbacoa.

360
00:14:44,508 --> 00:14:46,685
- Papá.
- Lo siento.

361
00:14:50,367 --> 00:14:51,297
Conoces

362
00:14:51,323 --> 00:14:53,764
muy bien el código tributario.

363
00:14:53,790 --> 00:14:54,984
- Gracias.
- Eres muy amable

364
00:14:55,009 --> 00:14:56,291
por hacer las declaraciones
de tus padres

365
00:14:56,316 --> 00:14:57,423
gratis todos los años.

366
00:14:57,448 --> 00:14:58,808
No las hago gratis.

367
00:14:58,833 --> 00:15:01,507
Mi padre me compra después
un tren de juguete.

368
00:15:01,532 --> 00:15:03,703
Qué interesante.

369
00:15:03,728 --> 00:15:05,401
Entonces, ¿aceptas un pago

370
00:15:05,426 --> 00:15:07,817
a pesar de no ser un profesional
licenciado en materia tributaria?

371
00:15:10,657 --> 00:15:12,920
Violando claramente las leyes federales.

372
00:15:14,725 --> 00:15:16,525
Jaque.

373
00:15:17,916 --> 00:15:20,232
Me había metido de cabeza en su trampa.

374
00:15:21,136 --> 00:15:23,439
Perdone, tengo que usar el baño.

375
00:15:28,405 --> 00:15:31,128
¿Vio el partido de los Cowboys...?

376
00:15:31,153 --> 00:15:32,635
- No.
- Ya.

377
00:15:36,160 --> 00:15:37,389
Ballard's.

378
00:15:37,414 --> 00:15:40,001
- Hola.
- Hola, ¿qué hay?

379
00:15:40,026 --> 00:15:42,568
Te alegrarás de saber que he
ido a hacerme un examen médico.

380
00:15:42,593 --> 00:15:44,222
Fantástico.

381
00:15:44,247 --> 00:15:45,753
Genial, genial.

382
00:15:45,778 --> 00:15:47,965
Y ya puedes callarte.

383
00:15:47,990 --> 00:15:49,050
¿Y qué tal ha ido?

384
00:15:49,075 --> 00:15:50,618
Buenas y malas noticias.

385
00:15:50,643 --> 00:15:53,188
La buena es que estoy bien.

386
00:15:53,213 --> 00:15:55,799
¿No es reconfortante saberlo?

387
00:15:55,824 --> 00:15:57,034
No seas engreído.

388
00:15:57,059 --> 00:15:58,451
¿Y cuál es la mala?

389
00:15:59,869 --> 00:16:01,898
Quiere que me haga una colonoscopia.

390
00:16:01,923 --> 00:16:02,980
¡Genial!

391
00:16:03,005 --> 00:16:05,222
¡Cielos, podemos hacérnoslas juntos!

392
00:16:05,247 --> 00:16:07,175
¿No ves el romanticismo?

393
00:16:07,200 --> 00:16:09,361
No, bicho raro.

394
00:16:13,752 --> 00:16:15,123
Aquí estás.

395
00:16:15,148 --> 00:16:16,820
Te estamos esperando.

396
00:16:16,845 --> 00:16:19,127
Quiero irme a casa.

397
00:16:19,152 --> 00:16:20,693
¿De qué estás hablando?

398
00:16:20,718 --> 00:16:21,847
Aún no hemos terminado.

399
00:16:21,872 --> 00:16:23,023
Sí.

400
00:16:23,048 --> 00:16:24,654
He cometido un error que va a costarnos

401
00:16:24,679 --> 00:16:26,873
mucho dinero que no tenemos.

402
00:16:26,898 --> 00:16:28,726
Me siento estúpido.

403
00:16:33,905 --> 00:16:35,534
No pasa nada por sentirse estúpido.

404
00:16:35,559 --> 00:16:37,145
Sí que pasa.

405
00:16:37,170 --> 00:16:39,408
Solo significa que estás madurando.

406
00:16:39,433 --> 00:16:41,801
Si no miras atrás y
piensas que eras estúpido,

407
00:16:41,826 --> 00:16:44,021
entonces, es que no has aprendido nada.

408
00:16:44,046 --> 00:16:46,023
¿Y qué hacemos?

409
00:16:46,048 --> 00:16:47,316
Volver ahí.

410
00:16:47,341 --> 00:16:48,548
¿Y si perdemos?

411
00:16:48,573 --> 00:16:50,703
No pasa nada... Ganemos o perdamos,

412
00:16:50,728 --> 00:16:52,203
no nos rendiremos, ¿vale?

413
00:16:52,228 --> 00:16:53,726
Ahora, volvamos y enseñémosles

414
00:16:53,751 --> 00:16:55,380
de qué estamos hechos. ¿Qué me dices?

415
00:16:55,405 --> 00:16:58,079
Te he oído dar ese mismo
discurso en partidos de fútbol.

416
00:16:58,104 --> 00:16:59,922
No tenía uno especial preparado.

417
00:16:59,947 --> 00:17:01,169
Está bien.

418
00:17:01,194 --> 00:17:03,021
Me siento motivado.

419
00:17:09,593 --> 00:17:11,266
Y...

420
00:17:11,291 --> 00:17:12,988
¿por dónde íbamos?

421
00:17:14,511 --> 00:17:16,330
Jaque.

422
00:17:18,776 --> 00:17:20,623
Es cierto.

423
00:17:20,648 --> 00:17:22,277
He cometido un error.

424
00:17:22,302 --> 00:17:24,913
Pero mi padre me ha
enseñado que no pasa nada.

425
00:17:27,220 --> 00:17:28,674
Espere.

426
00:17:28,699 --> 00:17:30,241
Mi padre es profesor.

427
00:17:30,894 --> 00:17:33,938
Así que, al elaborar nuestros
impuestos, no estaba trabajando,

428
00:17:33,963 --> 00:17:36,705
sino que me estaba enseñando
una lección de economía.

429
00:17:39,101 --> 00:17:42,079
Por tanto, el tren que
me compró no era un pago

430
00:17:42,104 --> 00:17:44,359
por un trabajo sin licencia,
sino una recompensa

431
00:17:44,384 --> 00:17:46,456
por haber completado
la lección con éxito.

432
00:17:50,009 --> 00:17:52,089
Con lo que no viola el estatuto,

433
00:17:52,114 --> 00:17:54,883
y, como el valor del tren no
alcanza los 10.000 dólares,

434
00:17:54,908 --> 00:17:57,790
no tenemos que pagar más por
el Impuesto de Donaciones.

435
00:17:57,815 --> 00:17:59,948
Jaque mate.

436
00:18:10,263 --> 00:18:12,221
Supongo que eso es todo.

437
00:18:13,266 --> 00:18:15,026
¿Se acabó? ¿Qué ha pasado?

438
00:18:15,051 --> 00:18:16,157
Hemos ganado.

439
00:18:16,182 --> 00:18:17,714
¿No debemos nada?

440
00:18:17,739 --> 00:18:19,725
No, sus declaraciones son correctas.

441
00:18:19,750 --> 00:18:21,167
Bien hechob

442
00:18:21,192 --> 00:18:22,205
Gracias.

443
00:18:22,230 --> 00:18:23,686
Su hijo es extremadamente inteligente.

444
00:18:23,711 --> 00:18:25,819
- Sí.
- Espero que nos audite el año que viene

445
00:18:25,844 --> 00:18:27,557
para poder volver a combatir con usted.

446
00:18:27,582 --> 00:18:29,584
Hasta que dice una estupidez. Vamos.

447
00:18:40,251 --> 00:18:41,750
No me puedo creer que tengamos que beber

448
00:18:41,776 --> 00:18:43,666
tanto de esta mierda.

449
00:18:43,691 --> 00:18:46,930
Lo importante es que lo
hagamos juntos, cielo.

450
00:18:46,955 --> 00:18:49,116
Todo esto es una mierda.

451
00:18:50,904 --> 00:18:53,149
Pero pronto la voy a soltar.

452
00:18:53,174 --> 00:18:56,029
Perdona, pero la fiesta ha comenzado.

453
00:18:56,054 --> 00:18:57,984
¿Te lo llevas contigo?

454
00:18:58,009 --> 00:18:59,445
Voy a tardar.

455
00:19:00,088 --> 00:19:06,112
www.subtitulamos.tv

