1
00:00:01,771 --> 00:00:04,293
Soy un animal de costumbres.

2
00:00:04,296 --> 00:00:06,661
- Puede que me venga de mi padre.
- LUNES

3
00:00:06,664 --> 00:00:09,964
Cada noche, revisaba el
correo y, cada noche,

4
00:00:09,966 --> 00:00:12,662
como un reloj, se ponía gruñón.

5
00:00:12,664 --> 00:00:14,840
- Malditas facturas.
- George.

6
00:00:15,885 --> 00:00:17,500
Cabría pensar que se acostumbraría,

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,100
MARTES

8
00:00:19,110 --> 00:00:22,585
pero, una noche tras otra,
hacía que se enfadara.

9
00:00:22,587 --> 00:00:24,507
¿Hacer de jurado? Será hijo de...

10
00:00:24,510 --> 00:00:26,501
George.

11
00:00:26,504 --> 00:00:27,875
Era complicado.

12
00:00:28,045 --> 00:00:29,106
MIÉRCOLES

13
00:00:29,116 --> 00:00:31,398
No me gustaba verle enfadado,

14
00:00:31,401 --> 00:00:34,031
pero ¿qué se le va a hacer?
Me gusta la consistencia.

15
00:00:34,034 --> 00:00:36,914
¿Hacienda? Esto no puede ser bueno.

16
00:00:36,917 --> 00:00:38,079
Claro que puede.

17
00:00:38,081 --> 00:00:40,125
¿Cuándo ha dicho algo bueno Hacienda?

18
00:00:40,127 --> 00:00:42,040
A lo mejor escriben para
darme la enhorabuena

19
00:00:42,042 --> 00:00:44,303
por rellenar una devolución
fiscal tan hermosa?

20
00:00:44,305 --> 00:00:47,093
- ¿Qué dice?
- Vale. No está tan mal.

21
00:00:47,096 --> 00:00:49,203
Debemos 4,22 dólares.

22
00:00:49,206 --> 00:00:50,273
¿Qué?

23
00:00:50,276 --> 00:00:51,367
Podría haber sido peor.

24
00:00:51,370 --> 00:00:52,528
Dímelo a mí.

25
00:00:52,530 --> 00:00:53,661
Déjame ver.

26
00:00:53,664 --> 00:00:55,401
Voy a lavarme para la cena.

27
00:00:55,403 --> 00:00:58,143
Te darás cuenta de que se equivocan.
Mi devolución era impecable.

28
00:00:58,145 --> 00:01:00,536
Son cuatro dólares. Olvídalo.

29
00:01:00,538 --> 00:01:02,538
Pero están diciendo que me equivoqué.

30
00:01:02,540 --> 00:01:05,882
Pero nos has conseguido una buena
devolución. Es un gran trabajo.

31
00:01:05,885 --> 00:01:07,978
Agradecía el amor de mi madre,

32
00:01:07,980 --> 00:01:09,632
pero lo que un niño ansía

33
00:01:09,634 --> 00:01:13,247
es la aprobación incondicional
de una agencia gubernamental.

34
00:01:25,445 --> 00:01:31,664
www.subtitulamos.tv

35
00:01:37,531 --> 00:01:39,577
Yippee-Ki-Yay, hijo de Pura.

36
00:01:40,578 --> 00:01:42,796
Espera, ¿quién es Pura?

37
00:01:42,798 --> 00:01:44,102
Nadie.

38
00:01:44,104 --> 00:01:45,538
¿Y por qué lo ha dicho?

39
00:01:45,540 --> 00:01:48,018
En la versión real, decía una palabrota,

40
00:01:48,020 --> 00:01:50,108
pero tuvieron que cambiarlo
para la televisión.

41
00:01:50,110 --> 00:01:51,761
La televisión es patética.

42
00:01:51,763 --> 00:01:53,417
¿Y qué decía realmente?

43
00:01:56,398 --> 00:01:58,245
Eso es mucho mejor.

44
00:01:58,248 --> 00:02:00,596
Esta película funciona
en muchos aspectos.

45
00:02:00,598 --> 00:02:03,295
Papá, he revisado la devolución
de impuestos y tenía razón.

46
00:02:03,297 --> 00:02:05,601
Son ellos los que se han equivocado.

47
00:02:05,603 --> 00:02:07,864
¿Qué estás haciendo?

48
00:02:07,866 --> 00:02:09,997
Firmarles un cheque a los de Hacienda.

49
00:02:09,999 --> 00:02:11,767
Pero si no les debemos nada.

50
00:02:11,770 --> 00:02:13,770
Aseguran que declaré menos
de lo que habíamos ingresado,

51
00:02:13,773 --> 00:02:15,175
pero puedo demostrar que se equivocan.

52
00:02:15,178 --> 00:02:16,656
No vale la pena iniciar
una pelea con ellos

53
00:02:16,658 --> 00:02:17,804
por un par de dólares.

54
00:02:17,807 --> 00:02:19,804
Deja que llame, puedo arreglar esto.

55
00:02:19,807 --> 00:02:22,617
Déjalo, no queremos que
se fijen en nosotros.

56
00:02:22,620 --> 00:02:24,316
Pero, si envías ese cheque,
es como si admitieras

57
00:02:24,318 --> 00:02:26,100
que cometí un error, cosa que no hice.

58
00:02:26,102 --> 00:02:29,669
Sheldon, a veces, tener razón
no es lo más importante.

59
00:02:29,671 --> 00:02:32,411
Me alegro de que pienses
eso, porque te equivocas.

60
00:02:32,413 --> 00:02:35,155
Ya hemos terminado de hablar de esto.

61
00:02:37,548 --> 00:02:40,804
Y otra vez que se equivoca.

62
00:02:43,293 --> 00:02:46,120
Yo tomaré un entrecot, poco hecho.

63
00:02:46,122 --> 00:02:47,295
¿Y usted?

64
00:02:47,297 --> 00:02:49,732
Una ensalada de la casa, por favor.

65
00:02:49,734 --> 00:02:51,908
Muy bien.

66
00:02:51,910 --> 00:02:53,301
¿Una ensalada de la casa?

67
00:02:53,303 --> 00:02:54,955
¿Te estás poniendo a dieta?

68
00:02:54,957 --> 00:02:56,640
Mañana tengo un examen médico.

69
00:02:56,643 --> 00:03:00,178
¿Y tu plan es empezar
ahora a comer sano?

70
00:03:00,180 --> 00:03:01,744
No puede venir mal.

71
00:03:01,746 --> 00:03:05,270
No va a deshacer 70 años de
comer carne y beber cerveza.

72
00:03:05,272 --> 00:03:06,749
No intento deshacer eso,

73
00:03:06,751 --> 00:03:09,328
solo esconderlo debajo
de un poco de lechuga.

74
00:03:13,193 --> 00:03:14,888
Hijo de fruta.

75
00:03:14,890 --> 00:03:16,570
Melissa Cooper.

76
00:03:16,573 --> 00:03:18,239
¿Qué? He dicho "fruta".

77
00:03:18,241 --> 00:03:20,198
Eso no tiene nada de malo.

78
00:03:20,200 --> 00:03:22,515
Pero has querido decir otra palabra.

79
00:03:22,518 --> 00:03:24,518
Disculpa, ¿qué otra palabra?

80
00:03:24,521 --> 00:03:26,156
Tú ve con cuidado.

81
00:03:26,159 --> 00:03:28,609
Espera. ¿Me estás diciendo
que, si Los Fruittis

82
00:03:28,612 --> 00:03:30,120
tienen un hijo,

83
00:03:30,122 --> 00:03:32,035
no puedo hablar de él?

84
00:03:32,037 --> 00:03:33,341
Ya sé lo que estás haciendo.

85
00:03:33,343 --> 00:03:36,301
Yo solo siento pena por el pobre bebé.

86
00:03:36,303 --> 00:03:38,868
El pobre hijo de fruta.

87
00:03:38,870 --> 00:03:40,625
Melissa Cooper.

88
00:03:43,223 --> 00:03:44,439
¿Qué tal está la ensalada?

89
00:03:44,441 --> 00:03:47,486
Es un asco. ¿Y tu bistec?

90
00:03:47,488 --> 00:03:49,227
¿Sabes esa veces en las
que lo cocinan demasiado

91
00:03:49,229 --> 00:03:50,359
y queda un poco seco?

92
00:03:50,362 --> 00:03:51,230
   

93
00:03:51,233 --> 00:03:53,795
Pues esta vez no. Está muy bueno.

94
00:03:53,798 --> 00:03:55,929
¿Sabes qué más está bueno?

95
00:03:55,931 --> 00:03:58,070
Este rábano.

96
00:03:58,073 --> 00:03:59,889
- ¿Quieres bistec?
- Sí.

97
00:03:59,891 --> 00:04:01,935
Pues deberías haberlo pedido.

98
00:04:01,937 --> 00:04:03,066
Está delicioso.

99
00:04:03,068 --> 00:04:05,808
No eres demasiado amable.

100
00:04:05,810 --> 00:04:07,421
   

101
00:04:11,599 --> 00:04:14,774
Oye, niño.

102
00:04:14,776 --> 00:04:16,732
¿Quién es?

103
00:04:16,734 --> 00:04:20,260
Soy yo. El sobre del
cheque para Hacienda.

104
00:04:21,870 --> 00:04:23,391
¿Qué quieres?

105
00:04:23,393 --> 00:04:25,132
No puedes dejar que me mande.

106
00:04:25,135 --> 00:04:26,568
No has cometido un error.

107
00:04:26,570 --> 00:04:28,614
Lo sé, pero es demasiado tarde.

108
00:04:28,616 --> 00:04:31,834
No lo es. El cheque no tiene que
pagarse hasta dentro de 30 días.

109
00:04:31,836 --> 00:04:33,015
¿Y?

110
00:04:33,018 --> 00:04:34,967
Ve a la cocina y apártame del montón.

111
00:04:34,970 --> 00:04:38,058
Consigue tiempo para arreglar esto.

112
00:04:38,060 --> 00:04:41,366
Pero manipular el correo
es un delito federal.

113
00:04:41,368 --> 00:04:44,387
Todavía no soy correo.
No estoy en el buzón.

114
00:04:44,390 --> 00:04:45,935
Esa es ley.

115
00:04:45,937 --> 00:04:48,677
Pero ¿y si mi padre se da
cuenta de que has desaparecido?

116
00:04:48,679 --> 00:04:51,898
Hazlo cuando se haya ido a
trabajar. No se dará cuenta.

117
00:04:51,900 --> 00:04:53,508
Eso es brillante.

118
00:04:53,510 --> 00:04:57,120
No soy real, así que,
técnicamente, ha sido idea tuya.

119
00:04:57,122 --> 00:04:59,031
Eso tiene más sentido.

120
00:05:00,125 --> 00:05:02,212
A la mañana siguiente,
esperé pacientemente

121
00:05:02,214 --> 00:05:04,234
a que mi padre se fuera a trabajar.

122
00:05:07,521 --> 00:05:09,739
¿Te vas a trabajar?

123
00:05:09,742 --> 00:05:11,221
Sí.

124
00:05:11,223 --> 00:05:12,790
Nos vemos. Hasta luego.

125
00:05:15,750 --> 00:05:17,360
Hasta luego.

126
00:05:27,570 --> 00:05:29,327
Me puse en movimiento.

127
00:05:29,329 --> 00:05:31,548
Mi corazón latía con fuerza.

128
00:05:32,998 --> 00:05:34,661
No sé que control de la vejiga

129
00:05:34,664 --> 00:05:35,976
tienen los espías profesionales,

130
00:05:35,979 --> 00:05:38,578
pero este novato tenía
que mear en seguida.

131
00:05:41,848 --> 00:05:44,102
Ahora que había evitado
que mi padre dijera

132
00:05:44,104 --> 00:05:47,695
que había cometido un error, era hora de
hacer que Hacienda reconociera el suyo.

133
00:05:47,698 --> 00:05:49,468
Hacienda, al habla el agente Green.

134
00:05:49,471 --> 00:05:51,514
Hola, me llamo Sheldon Cooper.

135
00:05:51,517 --> 00:05:53,219
Perdone por ir directo al grano,

136
00:05:53,222 --> 00:05:55,527
pero estoy en la calle y mi
piel es tremendamente clara.

137
00:05:55,529 --> 00:05:57,484
Está bien, ¿cómo puedo ayudarte?

138
00:05:57,487 --> 00:05:59,400
Le ha mandado a mi familia una
factura que dice que debemos

139
00:05:59,403 --> 00:06:02,056
4,22 dólares adicionales,
pero se equivocan.

140
00:06:02,059 --> 00:06:03,884
Rellené una devolución impecable.

141
00:06:03,887 --> 00:06:06,149
Disculpa, ¿cuántos años tienes?

142
00:06:06,152 --> 00:06:07,968
Me parece irrelevante,
pero tengo 11 años.

143
00:06:07,971 --> 00:06:10,932
¿Tus padres dejan que un niño de 11 años
rellene sus declaraciones de impuestos?

144
00:06:10,935 --> 00:06:13,849
Este año. Hace dos años, dejaron
que la rellenara un niño de 9 años.

145
00:06:13,851 --> 00:06:17,026
El código tributario es complejo.

146
00:06:17,028 --> 00:06:18,367
Si solo cometiste

147
00:06:18,370 --> 00:06:20,718
un error de cuatro dólares,
eso es impresionante.

148
00:06:20,721 --> 00:06:23,289
Yo no lo cometí. Lo
han cometido ustedes.

149
00:06:24,892 --> 00:06:26,587
- Ah, ¿sí?
- Sí.

150
00:06:26,590 --> 00:06:29,852
Pero no se sienta mal, el
código tributario es complejo.

151
00:06:29,855 --> 00:06:31,335
   

152
00:06:33,017 --> 00:06:36,436
Vale, tengo vuestro
expediente delante y...

153
00:06:36,439 --> 00:06:39,222
parece que habéis declarado
menos ingresos de los debidos.

154
00:06:39,224 --> 00:06:41,355
En realidad, si mira
bajo obras de caridad,

155
00:06:41,357 --> 00:06:42,992
verá que el dinero que ganamos

156
00:06:42,995 --> 00:06:45,126
en el rastrillo no cuenta
como ingreso imponible,

157
00:06:45,129 --> 00:06:47,099
porque lo donamos a la iglesia.

158
00:06:47,102 --> 00:06:51,000
Pues... le echaré un vistazo eso.

159
00:06:51,003 --> 00:06:52,844
En el futuro, puede que
quiera considerar hacer eso

160
00:06:52,847 --> 00:06:54,586
antes de enviar la carta.

161
00:06:54,588 --> 00:06:56,195
¿Y cómo va esto?

162
00:06:56,198 --> 00:06:58,726
¿Se disculpa ahora, lo
recibo por escrito...?

163
00:06:59,996 --> 00:07:01,300
No es nada.

164
00:07:01,303 --> 00:07:02,960
Es una colonoscopia.

165
00:07:02,963 --> 00:07:03,921
¿Y?

166
00:07:03,924 --> 00:07:06,640
Y una parte significa "colon" y la otra

167
00:07:06,643 --> 00:07:08,904
"meterte una cámara por ahí".

168
00:07:08,906 --> 00:07:11,124
Me sorprende que la necesites.

169
00:07:11,126 --> 00:07:13,169
¿Le has hablado de la ensalada?

170
00:07:13,171 --> 00:07:14,606
No tiene gracia.

171
00:07:14,608 --> 00:07:16,489
Deja de ser tan llorica.

172
00:07:16,492 --> 00:07:20,286
Yo he tenido hijos. Puedes hacer esto.

173
00:07:20,289 --> 00:07:22,396
Espera. Tengo una idea.

174
00:07:22,398 --> 00:07:24,529
¿Qué tal si lo hacemos juntos?

175
00:07:24,531 --> 00:07:25,834
¿Qué?

176
00:07:25,836 --> 00:07:27,532
- No.
- Venga.

177
00:07:27,534 --> 00:07:30,143
Será romántico.

178
00:07:30,145 --> 00:07:31,390
Eres raro.

179
00:07:31,393 --> 00:07:33,466
- Hola, niños.
- ¿Qué coño es esto?

180
00:07:33,468 --> 00:07:35,191
¿Por qué van a hacernos una auditoría?

181
00:07:35,193 --> 00:07:37,716
¿Qué? ¿Seguro que no pone
que nos van a dar un aplauso?

182
00:07:37,718 --> 00:07:39,108
¿Por un trabajo bien hecho quizás?

183
00:07:39,110 --> 00:07:40,545
Van a hacer una auditoría de las
devoluciones que nos han hecho

184
00:07:40,547 --> 00:07:42,152
los tres últimos años.

185
00:07:42,155 --> 00:07:43,676
No lo entiendo.

186
00:07:43,679 --> 00:07:45,375
Les envié ese cheque hace una semana.

187
00:07:45,377 --> 00:07:47,856
En cuanto a eso... Puedo explicarlo.

188
00:07:47,858 --> 00:07:49,510
- ¿Sheldon?
- Necesitaba tiempo

189
00:07:49,512 --> 00:07:51,556
para demostrar que no había
habido errores en mi trabajo.

190
00:07:51,558 --> 00:07:52,644
¿Qué has hecho?

191
00:07:52,646 --> 00:07:53,993
Cogí el cheque

192
00:07:53,995 --> 00:07:55,734
- antes de que lo enviara mamá.
- ¿Qué?

193
00:07:55,736 --> 00:07:58,020
Pero llamé a Hacienda y lo arreglé todo.

194
00:07:58,023 --> 00:07:59,259
Pues está claro que no.

195
00:07:59,261 --> 00:08:01,043
Te dije que lo dejaras estar.

196
00:08:01,045 --> 00:08:02,958
Lo siento.

197
00:08:02,960 --> 00:08:04,917
Esto podría terminar por
costarnos una fortuna.

198
00:08:04,919 --> 00:08:06,453
- Puedo arreglarlo.
- No.

199
00:08:06,456 --> 00:08:08,693
Voy a contratar a un contable
y dejar que lo haga bien.

200
00:08:08,695 --> 00:08:11,445
- Pero quiero ayudar.
- Ya has ayudado lo suficiente.

201
00:08:11,447 --> 00:08:13,144
Vete a tu cuarto.

202
00:08:14,581 --> 00:08:15,930
Sí, señor.

203
00:08:24,329 --> 00:08:28,375
Me siento mal por darte una paliza
después de que hayas pagado las copas.

204
00:08:28,377 --> 00:08:30,943
Te diré lo que vamos a hacer.
¿Quieres hacerlo más interesante?

205
00:08:30,945 --> 00:08:32,762
Claro. - ¿Qué te parece esto?

206
00:08:32,765 --> 00:08:35,687
Si gano, te haces la
colonoscopia conmigo.

207
00:08:35,689 --> 00:08:37,602
Dios, ¿sigues con eso?

208
00:08:37,604 --> 00:08:38,820
Venga, ¿por qué no?

209
00:08:38,822 --> 00:08:40,320
Porque no quiero.

210
00:08:40,323 --> 00:08:42,817
Y yo tampoco, pero mi médico ha
dicho que tengo que hacérmela.

211
00:08:42,820 --> 00:08:45,261
Pues mi médico no ha dicho nada.

212
00:08:45,263 --> 00:08:46,668
¿Cuándo fuiste a verle por última vez?

213
00:08:46,671 --> 00:08:48,438
No lo sé, ha pasado un tiempo.

214
00:08:48,441 --> 00:08:51,036
¿En plan seis meses

215
00:08:51,039 --> 00:08:52,791
- o en plan Watergate?
- Déjalo.

216
00:08:52,793 --> 00:08:56,534
¿La última vez que lo viste
aún usaban sanguijuelas?

217
00:08:56,537 --> 00:08:58,590
Voy a coger este taco

218
00:08:58,593 --> 00:09:01,016
y se lo voy a meter a tu
médico por donde le quepa.

219
00:09:01,018 --> 00:09:02,496
Tanto tiempo, ¿eh?

220
00:09:02,498 --> 00:09:05,325
Solo digo que te vendría
bien hacerte un examen.

221
00:09:05,327 --> 00:09:07,545
- Yo me encuentro bien.
- Está bien.

222
00:09:07,547 --> 00:09:10,025
A tu edad, no pasa nada por ir...

223
00:09:10,027 --> 00:09:11,505
No voy a ir al médico,

224
00:09:11,507 --> 00:09:13,202
así que...

225
00:09:13,204 --> 00:09:15,553
métete en tus asuntos.

226
00:09:15,555 --> 00:09:17,851
   

227
00:09:22,235 --> 00:09:23,843
¿Por qué no has comido con nosotros?

228
00:09:23,846 --> 00:09:26,148
No tengo hambre. Papá
está enfadado conmigo.

229
00:09:26,151 --> 00:09:28,000
Mamá tampoco está muy contenta conmigo.

230
00:09:28,002 --> 00:09:29,168
¿Por qué?

231
00:09:29,171 --> 00:09:31,177
Estábamos hablando

232
00:09:31,179 --> 00:09:32,918
de cuando mamá y papá eran jóvenes,

233
00:09:32,920 --> 00:09:34,746
y mamá dijo que llegó
virgen al matrimonio.

234
00:09:34,748 --> 00:09:36,704
Con lo que yo dije que era pura

235
00:09:36,706 --> 00:09:38,358
y al enseñar fotos podría
decir que era mi "pura m...".

236
00:09:38,360 --> 00:09:39,359
Me da igual.

237
00:09:39,361 --> 00:09:40,839
Pues a mamá no.

238
00:09:40,841 --> 00:09:42,449
¿Qué has hecho?

239
00:09:42,451 --> 00:09:44,538
He metido a papá en un lío con Hacienda.

240
00:09:44,540 --> 00:09:46,105
Tiene que contratar un contable,

241
00:09:46,107 --> 00:09:47,889
lo cual podría costarnos mucho dinero.

242
00:09:47,891 --> 00:09:50,981
Joder, eso me hace
querer no tener hijos.

243
00:09:54,332 --> 00:09:55,680
Hola.

244
00:09:55,682 --> 00:09:57,507
Hola.

245
00:09:57,509 --> 00:09:58,770
Te lo has perdido.

246
00:09:58,772 --> 00:10:00,859
Una vieja se ha vuelto loca

247
00:10:00,861 --> 00:10:03,383
y arrojó su taco de
billar sobre la mesa.

248
00:10:03,385 --> 00:10:05,254
Está loca.

249
00:10:05,256 --> 00:10:06,691
Lo siento.

250
00:10:06,693 --> 00:10:09,258
No te gustan demasiado los médicos, ¿eh?

251
00:10:09,260 --> 00:10:11,262
Nunca dan buenas noticias.

252
00:10:11,265 --> 00:10:14,481
Solo quieren encontrar algo malo.

253
00:10:14,483 --> 00:10:16,483
Es su trabajo.

254
00:10:16,485 --> 00:10:18,485
Si a mí me pasa algo,

255
00:10:18,487 --> 00:10:20,487
no quiero saberlo.

256
00:10:20,489 --> 00:10:21,765
Eso es estúpido.

257
00:10:21,768 --> 00:10:23,229
No lo es.

258
00:10:23,231 --> 00:10:25,535
Si me voy a morir,
prefiero que sea rápido

259
00:10:25,537 --> 00:10:27,799
y morir con un buen aspecto.

260
00:10:27,801 --> 00:10:29,583
Yo quiero vivir tanto

261
00:10:29,585 --> 00:10:31,846
que empiece a parecer una momia.

262
00:10:31,848 --> 00:10:33,500
Vas por el buen camino.

263
00:10:33,502 --> 00:10:35,328
   

264
00:10:35,330 --> 00:10:38,331
Mi marido fue al médico.

265
00:10:38,333 --> 00:10:40,179
Y encontraron algo.

266
00:10:40,182 --> 00:10:42,054
Dos días después, le estaban operando.

267
00:10:42,057 --> 00:10:43,885
Nueve meses después, estaba muerto.

268
00:10:45,296 --> 00:10:46,646
Cielos.

269
00:10:47,966 --> 00:10:50,011
Yo no quiero eso.

270
00:10:51,694 --> 00:10:53,563
Y... tampoco quiero

271
00:10:53,565 --> 00:10:56,349
hacer pasar a alguien por eso.

272
00:10:56,351 --> 00:10:57,829
Lo siento.

273
00:10:57,831 --> 00:10:59,180
   

274
00:11:00,235 --> 00:11:02,250
Espero que sigas viva lo suficiente

275
00:11:02,253 --> 00:11:04,138
como para empezar a parecer
tú también una momia.

276
00:11:05,273 --> 00:11:06,794
Yo siempre me he imaginado más

277
00:11:06,796 --> 00:11:08,970
como La novia de Frankenstein.

278
00:11:08,972 --> 00:11:11,671
Tienes el pelo apropiado.

279
00:11:16,275 --> 00:11:17,709
¿Qué le parece?

280
00:11:17,720 --> 00:11:19,764
¿Debo mucho dinero?
No tengo mucho dinero.

281
00:11:19,766 --> 00:11:21,724
Ya lo veo.

282
00:11:22,812 --> 00:11:24,161
¿Quién ha hecho esto?

283
00:11:25,249 --> 00:11:26,553
¿Por qué?

284
00:11:26,555 --> 00:11:27,859
¿Es tan grave?

285
00:11:27,861 --> 00:11:29,382
Son impecables.

286
00:11:29,384 --> 00:11:30,818
   

287
00:11:30,820 --> 00:11:32,211
De hecho, fue mi hijo.

288
00:11:32,213 --> 00:11:35,093
¿Y por qué no lo usa para la auditoría?

289
00:11:35,096 --> 00:11:37,136
Tiene 11 años.

290
00:11:37,139 --> 00:11:38,523
¿Esto lo ha hecho un niño de 11 años?

291
00:11:38,526 --> 00:11:40,338
De hecho, en aquel momento,
debía tener 9 años.

292
00:11:40,341 --> 00:11:42,474
No se me dan bien los cumpleaños.

293
00:11:46,662 --> 00:11:48,401
Hola.

294
00:11:48,403 --> 00:11:49,968
Hola.

295
00:11:49,971 --> 00:11:51,274
¿Estás jugando con tus trenes?

296
00:11:51,277 --> 00:11:53,057
Me castigo a mí mismo mirándolos,

297
00:11:53,060 --> 00:11:55,060
pero sin permitirme jugar con ellos.

298
00:11:55,062 --> 00:11:56,888
No hace falta que te castigues.

299
00:11:56,890 --> 00:11:59,064
¿Porque prefieres hacerlo tú? Es justo.

300
00:11:59,066 --> 00:12:00,882
No.

301
00:12:00,885 --> 00:12:02,983
Está bien. Me lo merezco.

302
00:12:04,503 --> 00:12:06,112
En realidad...

303
00:12:06,115 --> 00:12:08,855
quiero que nos representes
en la auditoría.

304
00:12:08,858 --> 00:12:10,684
Pero si lo he fastidiado todo.

305
00:12:10,686 --> 00:12:11,875
Así es.

306
00:12:11,878 --> 00:12:13,530
Pero también sé que, si hay
alguien lo suficientemente listo

307
00:12:13,533 --> 00:12:15,796
como para sacarnos de esta, ese eres tú?

308
00:12:17,606 --> 00:12:20,351
¿Por qué has cambiado de idea?

309
00:12:20,354 --> 00:12:21,638
Por nada.

310
00:12:21,641 --> 00:12:23,406
¿Qué ha dicho la contable?

311
00:12:23,409 --> 00:12:24,609
Nada.

312
00:12:24,612 --> 00:12:26,851
Ha dicho que mis declaraciones
son perfectas, ¿no?

313
00:12:28,312 --> 00:12:30,314
Juega con tus trenes.

314
00:12:36,036 --> 00:12:38,080
¿Por qué lees la Biblia.

315
00:12:38,083 --> 00:12:39,559
Me sentía mal por lo de anoche,

316
00:12:39,562 --> 00:12:41,718
así que he pensado que
podría venirme bien.

317
00:12:41,721 --> 00:12:44,026
¿Adónde quieres ir a parar?

318
00:12:44,029 --> 00:12:46,751
A ninguna parte. Solo
quiero hacerte feliz.

319
00:12:46,754 --> 00:12:48,356
   

320
00:12:48,359 --> 00:12:49,793
"Folla el fuelle

321
00:12:49,796 --> 00:12:52,057
y el plomo es consumido por el fuego.

322
00:12:52,060 --> 00:12:53,973
En vano se esfuerza el fundidor,

323
00:12:53,976 --> 00:12:57,028
- pues los malos no se desprenden".
- Para.

324
00:12:57,031 --> 00:12:59,080
¿Qué? Solo estoy leyendo a Jeremías.

325
00:12:59,082 --> 00:13:02,046
- Pues para.
- Está bien.

326
00:13:02,049 --> 00:13:03,911
A ver qué dice Lucas.

327
00:13:03,913 --> 00:13:05,217
"¡Cuántas veces quise
juntar a tus hijos,

328
00:13:05,219 --> 00:13:07,132
como la gallina a sus pollos y pollas

329
00:13:07,134 --> 00:13:09,898
debajo de sus alas, y no quisiste!".

330
00:13:09,901 --> 00:13:11,640
Se acabó, estás castigada.

331
00:13:11,643 --> 00:13:12,947
¿Por leer la Biblia?

332
00:13:12,950 --> 00:13:15,313
Como lo estás haciendo,
sí. Vete a tu cuarto.

333
00:13:15,316 --> 00:13:16,706
Vale.

334
00:13:16,708 --> 00:13:18,099
No tengo pollos.

335
00:13:18,101 --> 00:13:20,058
Pero, si los tuviera,
me llevaría las pollas.

336
00:13:20,060 --> 00:13:22,016
Hola.

337
00:13:22,018 --> 00:13:24,304
Soy George Cooper. Este
es mi hijo Sheldon.

338
00:13:24,307 --> 00:13:26,411
Sí, hablamos por teléfono.

339
00:13:26,414 --> 00:13:28,327
Se ve tal y como suena.

340
00:13:28,329 --> 00:13:29,545
No a todos les pasa.

341
00:13:29,547 --> 00:13:31,462
- ¿Empezamos?
- Sí.

342
00:13:34,172 --> 00:13:35,911
Imagino que hay gente

343
00:13:35,914 --> 00:13:38,200
que considera los entresijos
del código tributario

344
00:13:38,203 --> 00:13:41,906
un poco tedioso, así que dejad
que anime un poco la historia.

345
00:13:41,908 --> 00:13:45,012
En vez de una auditoría, imaginad
que se trata de un combate

346
00:13:45,015 --> 00:13:47,817
entre dos guerreros
en la forma de combate

347
00:13:47,820 --> 00:13:50,489
más brutal y emocionante que existe...

348
00:13:50,492 --> 00:13:52,003
el ajedrez.

349
00:13:53,702 --> 00:13:55,554
¿Soy el único al que le
han entrado escalofríos?

350
00:13:55,557 --> 00:13:58,008
Comencemos con las
deducciones por trabajo

351
00:13:58,011 --> 00:14:00,881
del horario A de la declaración del año

352
00:14:00,883 --> 00:14:02,535
1989.

353
00:14:02,537 --> 00:14:04,754
Un movimiento inicial atrevido.

354
00:14:04,756 --> 00:14:06,974
No os preocupéis. He venido a jugar.

355
00:14:06,976 --> 00:14:08,106
Encantado.

356
00:14:08,108 --> 00:14:10,064
Tengo los recibos aquí.

357
00:14:10,066 --> 00:14:11,817
Por fechas, remarcado lo importante...

358
00:14:11,820 --> 00:14:13,417
y pormenorizados.

359
00:14:14,679 --> 00:14:16,114
Os lo dije.

360
00:14:19,293 --> 00:14:22,424
Durante las siguientes
tres horas, combatimos.

361
00:14:22,426 --> 00:14:24,122
Dos grandes cerebros

362
00:14:24,124 --> 00:14:27,516
enfrascados en un combate
mortal del código tributario.

363
00:14:28,955 --> 00:14:31,564
Justifica este gasto.

364
00:14:31,566 --> 00:14:34,468
Nuestros ingresos brutos estaban
por debajo de los 50.000 dólares.

365
00:14:34,471 --> 00:14:36,775
Clasificación inadecuada.

366
00:14:36,778 --> 00:14:39,351
Proveniente del anterior
ejercicio fiscal.

367
00:14:40,591 --> 00:14:43,417
El recibo está manchado
con salsa barbacoa.

368
00:14:43,420 --> 00:14:45,597
- Papá.
- Lo siento.

369
00:14:49,279 --> 00:14:50,570
Conoces

370
00:14:50,573 --> 00:14:52,699
muy bien el código tributario.

371
00:14:52,702 --> 00:14:53,918
- Gracias.
- Eres muy amable

372
00:14:53,921 --> 00:14:55,225
por hacer las declaraciones
de tus padres

373
00:14:55,228 --> 00:14:56,357
gratis todos los años.

374
00:14:56,360 --> 00:14:57,742
No las hago gratis.

375
00:14:57,745 --> 00:15:00,441
Mi padre me compra después
un tren de juguete.

376
00:15:00,444 --> 00:15:02,637
Qué interesante.

377
00:15:02,640 --> 00:15:04,336
Entonces, ¿aceptas un pago

378
00:15:04,338 --> 00:15:06,729
a pesar de no ser un profesional
licenciado en materia tributaria?

379
00:15:09,569 --> 00:15:11,832
Violando claramente las leyes federales.

380
00:15:13,637 --> 00:15:15,437
Jaque.

381
00:15:16,828 --> 00:15:19,144
Me había metido de cabeza en su trampa.

382
00:15:20,048 --> 00:15:22,351
Perdone, tengo que usar el baño.

383
00:15:27,317 --> 00:15:30,062
¿Vio el partido de los Cowboys...?

384
00:15:30,065 --> 00:15:32,196
- No.
- Ya.

385
00:15:35,072 --> 00:15:36,324
Ballard's.

386
00:15:36,326 --> 00:15:38,936
- Hola.
- Hola, ¿qué hay?

387
00:15:38,938 --> 00:15:41,503
Te alegrarás de saber que he
ido a hacerme un examen médico.

388
00:15:41,505 --> 00:15:43,157
Fantástico.

389
00:15:43,159 --> 00:15:44,687
Genial, genial.

390
00:15:44,690 --> 00:15:46,900
Y ya puedes callarte.

391
00:15:46,902 --> 00:15:47,984
¿Y qué tal ha ido?

392
00:15:47,987 --> 00:15:49,552
Buenas y malas noticias.

393
00:15:49,555 --> 00:15:52,123
La buena es que estoy bien.

394
00:15:52,125 --> 00:15:54,734
¿No es reconfortante saberlo?

395
00:15:54,736 --> 00:15:55,968
No seas engreído.

396
00:15:55,971 --> 00:15:57,363
¿Y cuál es la mala?

397
00:15:58,781 --> 00:16:00,832
Quiere que me haga una colonoscopia.

398
00:16:00,835 --> 00:16:01,915
¡Genial!

399
00:16:01,917 --> 00:16:04,156
¡Cielos, podemos hacérnoslas juntos!

400
00:16:04,159 --> 00:16:06,109
¿No ves el romanticismo?

401
00:16:06,112 --> 00:16:08,273
No, bicho raro.

402
00:16:12,058 --> 00:16:14,058
Aquí estás.

403
00:16:14,060 --> 00:16:15,755
Te estamos esperando.

404
00:16:15,757 --> 00:16:18,062
Quiero irme a casa.

405
00:16:18,064 --> 00:16:19,628
¿De qué estás hablando?

406
00:16:19,630 --> 00:16:20,781
Aún no hemos terminado.

407
00:16:20,784 --> 00:16:21,957
Sí.

408
00:16:21,960 --> 00:16:23,588
He cometido un error que va a costarnos

409
00:16:23,591 --> 00:16:25,808
mucho dinero que no tenemos.

410
00:16:25,810 --> 00:16:27,638
Me siento estúpido.

411
00:16:30,510 --> 00:16:32,814
   

412
00:16:32,817 --> 00:16:34,469
No pasa nada por sentirse estúpido.

413
00:16:34,471 --> 00:16:36,080
Sí que pasa.

414
00:16:36,082 --> 00:16:38,343
Solo significa que estás madurando.

415
00:16:38,345 --> 00:16:40,736
Si no miras atrás y
piensas que eras estúpido,

416
00:16:40,738 --> 00:16:42,956
entonces, es que no has aprendido nada.

417
00:16:42,958 --> 00:16:44,958
¿Y qué hacemos?

418
00:16:44,960 --> 00:16:46,250
Volver ahí.

419
00:16:46,253 --> 00:16:47,482
¿Y si perdemos?

420
00:16:47,485 --> 00:16:49,637
No pasa nada... Ganemos o perdamos,

421
00:16:49,640 --> 00:16:51,138
no nos rendiremos, ¿vale?

422
00:16:51,140 --> 00:16:52,661
Ahora, volvamos y enseñémosles

423
00:16:52,663 --> 00:16:54,315
de qué estamos hechos. ¿Qué me dices?

424
00:16:54,317 --> 00:16:57,014
Te he oído dar ese mismo
discurso en partidos de fútbol.

425
00:16:57,016 --> 00:16:58,856
No tenía uno especial preparado.

426
00:16:58,859 --> 00:17:00,104
Está bien.

427
00:17:00,106 --> 00:17:01,933
Me siento motivado.

428
00:17:08,505 --> 00:17:10,201
Y...

429
00:17:10,203 --> 00:17:11,900
¿por dónde íbamos?

430
00:17:13,423 --> 00:17:15,242
Jaque.

431
00:17:17,688 --> 00:17:19,558
Es cierto.

432
00:17:19,560 --> 00:17:21,212
He cometido un error.

433
00:17:21,214 --> 00:17:23,825
Pero mi padre me ha
enseñado que no pasa nada.

434
00:17:26,132 --> 00:17:27,609
Espere.

435
00:17:27,611 --> 00:17:29,176
Mi padre es profesor.

436
00:17:29,178 --> 00:17:32,872
Así que, al elaborar nuestros
impuestos, no estaba trabajando,

437
00:17:32,875 --> 00:17:35,617
sino que me estaba enseñando
una lección de economía.

438
00:17:38,013 --> 00:17:41,014
Por tanto, el tren que
me compró no era un pago

439
00:17:41,016 --> 00:17:43,293
por un trabajo sin licencia,
sino una recompensa

440
00:17:43,296 --> 00:17:45,368
por haber completado
la lección con éxito.

441
00:17:48,921 --> 00:17:51,023
Con lo que no viola el estatuto,

442
00:17:51,026 --> 00:17:53,817
y, como el valor del tren no
alcanza los 10.000 dólares,

443
00:17:53,820 --> 00:17:56,725
no tenemos que pagar más por
el Impuesto de Donaciones.

444
00:17:56,727 --> 00:17:58,860
Jaque mate.

445
00:18:09,175 --> 00:18:11,133
Supongo que eso es todo.

446
00:18:12,178 --> 00:18:13,960
¿Se acabó? ¿Qué ha pasado?

447
00:18:13,963 --> 00:18:15,092
Hemos ganado.

448
00:18:15,094 --> 00:18:16,648
¿No debemos nada?

449
00:18:16,651 --> 00:18:18,660
No, sus declaraciones son correctas.

450
00:18:18,662 --> 00:18:20,101
Bien hechob

451
00:18:20,104 --> 00:18:21,139
Gracias.

452
00:18:21,142 --> 00:18:22,620
Su hijo es extremadamente inteligente.

453
00:18:22,623 --> 00:18:24,753
- Sí.
- Espero que nos audite el año que viene

454
00:18:24,756 --> 00:18:26,491
para poder volver a combatir con usted.

455
00:18:26,494 --> 00:18:28,496
Hasta que dice una estupidez. Vamos.

456
00:18:38,682 --> 00:18:40,204
No me puedo creer que tengamos que beber

457
00:18:40,206 --> 00:18:42,119
tanto de esta mierda.

458
00:18:42,121 --> 00:18:45,383
Lo importante es que lo
hagamos juntos, cielo.

459
00:18:45,385 --> 00:18:47,546
Todo esto es una mierda.

460
00:18:49,334 --> 00:18:51,601
Pero pronto la voy a soltar.

461
00:18:51,604 --> 00:18:54,481
Perdona, pero la fiesta ha comenzado.

462
00:18:54,484 --> 00:18:56,437
¿Te lo llevas contigo?

463
00:18:56,439 --> 00:18:57,875
Voy a tardar.

464
00:19:01,783 --> 00:19:05,480
   

465
00:19:05,581 --> 00:19:11,605
www.subtitulamos.tv

