1
00:00:07,016 --> 00:00:08,327
Al inicio de la carrera de medicina,

2
00:00:08,351 --> 00:00:10,529
tus compañeros y tú os reunís

3
00:00:10,553 --> 00:00:13,232
por primera vez llevando
las batas blancas

4
00:00:13,256 --> 00:00:14,300
y hacéis un juramento.

5
00:00:23,521 --> 00:00:25,332
¡No hay justicia! ¡No hay paz!

6
00:00:25,356 --> 00:00:27,901
¡No hay justicia! ¡No hay paz!

7
00:00:27,925 --> 00:00:30,604
¡No hay justicia! ¡No hay paz!

8
00:00:30,628 --> 00:00:33,407
¡Igualdad ya!

9
00:00:33,431 --> 00:00:36,410
¡Igualdad ya! ¡Ponte en pie!

10
00:00:49,680 --> 00:00:54,228
El juramento tiene muchas versiones,
pero todas se reducen a esto:

11
00:00:54,252 --> 00:00:58,499
La práctica de la medicina
debe ser humana y amable.

12
00:01:04,595 --> 00:01:06,106
- WINSTON, POR FAVOR... - NOTICIA:
SE ESPERA TRÁFICO POR PROTESTAS.

13
00:01:06,130 --> 00:01:09,378
Pero resulta que hay una
parte que no te cuentan:

14
00:01:09,402 --> 00:01:11,645
- La medicina imita el mundo donde vive.
- TEN CUIDADO, ME MUERO POR VERTE.

15
00:01:11,669 --> 00:01:12,930
ALERTA: TOQUE DE QUEDA PARA
LOS RESIDENTES DE SEATTLE.

16
00:01:15,032 --> 00:01:19,620
Hola. Te he traído café.

17
00:01:19,644 --> 00:01:21,199
¿Has visto el correo de Richard?

18
00:01:21,223 --> 00:01:24,391
No puedo mirar el teléfono sin
que salten 50 nuevas alertas.

19
00:01:24,415 --> 00:01:25,592
Es como si estuviera maldito.

20
00:01:25,616 --> 00:01:28,618
Dice que el personal puede
tomarse un tiempo si lo necesitan.

21
00:01:28,642 --> 00:01:30,954
Para descansar, para manifestarse.

22
00:01:30,978 --> 00:01:32,656
¿Para preocuparse de si
su prometido va a conseguir

23
00:01:32,680 --> 00:01:34,524
cruzar el país de una pieza?

24
00:01:34,548 --> 00:01:35,913
Lo que sea.

25
00:01:36,483 --> 00:01:38,028
Lo entiende.

26
00:01:45,259 --> 00:01:46,736
Si sigo mirando esta pared,

27
00:01:46,760 --> 00:01:48,238
va a salirle un agujero.

28
00:01:50,264 --> 00:01:51,512
Tengo que irme.

29
00:01:51,985 --> 00:01:53,260
Y en este mundo,

30
00:01:53,295 --> 00:01:57,645
la humanidad y amabilidad escasean.

31
00:01:59,729 --> 00:02:02,963
He cancelado las pocas operaciones
opcionales que teníamos planeadas,

32
00:02:03,010 --> 00:02:05,422
he dicho al banco se
sangre que estén atentos

33
00:02:05,446 --> 00:02:09,726
y he preparado cinco respiradores
por los posibles traumas que lleguen.

34
00:02:09,750 --> 00:02:12,229
Tenemos la carpa de fuera
para las consultas rápidas.

35
00:02:12,253 --> 00:02:15,131
¿Crees que será suficiente?

36
00:02:15,155 --> 00:02:16,833
Creo que tendrá que serlo.

37
00:02:16,857 --> 00:02:19,636
Apenas acabamos de familiarizarnos
con esta pandemia...

38
00:02:19,660 --> 00:02:20,904
Y ahora esto.

39
00:02:20,928 --> 00:02:23,740
Bueno, las revoluciones
no piden cita previa.

40
00:02:23,764 --> 00:02:24,975
   

41
00:02:26,634 --> 00:02:28,111
¿Estás bien?

42
00:02:28,135 --> 00:02:32,148
Solo quiero hacer algo
que sé cómo hacer.

43
00:02:32,172 --> 00:02:34,651
Has hecho todo lo que has
podido para prepararlo.

44
00:02:34,675 --> 00:02:37,287
Mira, volveré si me necesitas.

45
00:02:37,311 --> 00:02:40,156
Puede que tarde un poco en
volver, pero lo conseguiré.

46
00:02:40,180 --> 00:02:41,558
Espera... ¿volver de dónde?

47
00:02:41,582 --> 00:02:43,493
Voy a manifestarme, Bailey.

48
00:02:43,517 --> 00:02:45,662
Algo importante está pasando ahí fuera

49
00:02:45,686 --> 00:02:47,776
y no voy a perdérmelo...

50
00:02:48,188 --> 00:02:50,612
Esos momentos también salvan vidas.

51
00:02:53,359 --> 00:02:55,438
Dales caña.

52
00:02:58,666 --> 00:03:01,511
Te agradezco mucho que hayas venido hoy.

53
00:03:01,535 --> 00:03:04,047
No es que le pida a un hombre
de color que no se manifieste.

54
00:03:04,071 --> 00:03:05,148
No, pero me has escrito ocho veces

55
00:03:05,172 --> 00:03:06,783
preguntando si iba a venir.

56
00:03:06,807 --> 00:03:08,451
   

57
00:03:08,475 --> 00:03:09,819
Ese ha sido el teléfono.

58
00:03:09,843 --> 00:03:11,321
- De acuerdo.
- Es nuevo.

59
00:03:11,345 --> 00:03:12,589
   

60
00:03:12,613 --> 00:03:14,591
No, casi que pido que me
sustituyan, la verdad,

61
00:03:14,615 --> 00:03:16,793
pero apenas nos aguantamos con el COVID,

62
00:03:16,817 --> 00:03:18,395
así que supongo que me necesitarán.

63
00:03:18,419 --> 00:03:20,063
Hablando de eso, ¿has leído mi propuesta

64
00:03:20,087 --> 00:03:22,599
para montar un sitio de pruebas
COVID gratuitas y tratamiento

65
00:03:22,623 --> 00:03:23,800
para pacientes de bajos ingresos?

66
00:03:23,824 --> 00:03:25,568
Las conexiones de Ortiz...

67
00:03:25,592 --> 00:03:27,037
Creo que podríamos
tener un gran impacto.

68
00:03:27,061 --> 00:03:29,639
Ya sabes que apenas mantenemos
las luces encendidas, cielo.

69
00:03:29,663 --> 00:03:32,642
Pero lo revisaré cuando
mejoren los ingresos.

70
00:03:32,666 --> 00:03:33,743
¿Quieres que esperemos
a que pase el COVID

71
00:03:33,767 --> 00:03:34,944
antes de abrir un sitio COVID, mamá?

72
00:03:34,968 --> 00:03:37,213
Vamos. ¿Vale? La Dra. Ortiz y yo hemos

73
00:03:37,237 --> 00:03:39,049
gastado mucho tiempo y esfuerzo en esto.

74
00:03:39,073 --> 00:03:40,517
Tiene grandes ideas.

75
00:03:40,541 --> 00:03:42,285
Deja que pase esta semana.

76
00:03:42,309 --> 00:03:43,653
Llego tarde a mi reunión.

77
00:03:43,677 --> 00:03:45,544
- Te quiero.
- Esta semana.

78
00:03:46,512 --> 00:03:49,426
Avery. ¿Tienes un momento?

79
00:03:49,450 --> 00:03:51,227
Hola, ¿va todo bien?

80
00:03:51,251 --> 00:03:53,530
He estado mejor, colega.

81
00:04:00,127 --> 00:04:01,771
No tengo mucho tiempo.

82
00:04:01,795 --> 00:04:03,604
Aquí estamos todos a tope.

83
00:04:03,628 --> 00:04:05,275
Probablemente no pueda ni ducharme

84
00:04:05,299 --> 00:04:06,343
antes de verte esta noche,

85
00:04:06,367 --> 00:04:07,944
pero solo quiero verte la cara.

86
00:04:07,968 --> 00:04:10,146
Bueno, aquí está.

87
00:04:10,170 --> 00:04:12,782
Mi cara agotada de
conducir durante tres días.

88
00:04:12,806 --> 00:04:15,062
Me da la impresión de que
elegimos el peor momento posible

89
00:04:15,102 --> 00:04:16,309
para que hicieras este viaje en coche.

90
00:04:16,350 --> 00:04:18,488
Para nada. Cuanto antes
esté contigo, mejor.

91
00:04:18,512 --> 00:04:20,724
¿Qué piensas de la lista de
apartamentos que te mandé?

92
00:04:20,748 --> 00:04:22,871
Ni siquiera los he mirado aún.

93
00:04:23,183 --> 00:04:24,260
Maggie.

94
00:04:24,284 --> 00:04:26,329
Es solo... No he sido
capaz de concentrarme

95
00:04:26,353 --> 00:04:29,999
en nada aparte del trabajo, las
noticias y en ti conduciendo.

96
00:04:30,023 --> 00:04:31,935
Lo entiendo, cariño, lo entiendo.

97
00:04:31,959 --> 00:04:34,404
Pero, por lo que sé,

98
00:04:34,428 --> 00:04:37,207
el mercado inmobiliario de Seattle
son Los juegos del hambre con cocinas.

99
00:04:37,231 --> 00:04:38,875
Así que, si quiero esta casa,

100
00:04:38,899 --> 00:04:40,276
voy a tener que hacer una oferta pronto.

101
00:04:40,300 --> 00:04:42,128
Está bien. Lo miraré. Lo prometo.

102
00:04:42,152 --> 00:04:43,642
De acuerdo.

103
00:04:44,338 --> 00:04:46,349
La próxima vez que
hablemos, será en persona.

104
00:04:46,373 --> 00:04:48,318
Ten cuidado. Por favor.

105
00:04:48,342 --> 00:04:49,886
- Muchísimo cuidado.
- Siempre.

106
00:04:49,910 --> 00:04:50,887
Te quiero.

107
00:04:50,911 --> 00:04:52,188
Te quiero.

108
00:04:57,284 --> 00:04:59,162
Sigue durmiendo casi todo el tiempo.

109
00:04:59,186 --> 00:05:00,463
Está muy débil.

110
00:05:00,487 --> 00:05:01,731
Pero estable.

111
00:05:01,755 --> 00:05:04,334
Que Schmitt haga hoy su
tratamiento hiperbárico.

112
00:05:04,358 --> 00:05:06,102
¿Creemos que Schmitt está capacitado?

113
00:05:06,126 --> 00:05:08,605
Estará bien. Le meteré miedo.

114
00:05:08,629 --> 00:05:10,295
Eso casi parece divertido.

115
00:05:11,664 --> 00:05:12,809
Dr. Scott...

116
00:05:12,833 --> 00:05:14,778
- Pidamos una radiografía.
- Sí.

117
00:05:14,802 --> 00:05:16,967
Ahora mismo están en
el aparcamiento sur.

118
00:05:17,571 --> 00:05:20,049
Un millón de gracias, Irene.
Volveré en cuanto pueda.

119
00:05:20,073 --> 00:05:21,384
De acuerdo, aguanta. Aguanta.

120
00:05:21,408 --> 00:05:22,819
¿Esto te lo hicieron los policías?

121
00:05:22,843 --> 00:05:24,621
Lo hicieron los neonazis.

122
00:05:24,645 --> 00:05:27,023
"Contra manifestantes"
creo que los llaman.

123
00:05:27,047 --> 00:05:28,992
Se acercó a mi hijo con una porra.

124
00:05:29,016 --> 00:05:30,427
Me metí en medio justo a tiempo.

125
00:05:30,451 --> 00:05:32,429
Te dio bien. Ha debido ser aterrador.

126
00:05:32,453 --> 00:05:34,864
Quería lanzar una bomba
sobre todos ellos.

127
00:05:34,888 --> 00:05:36,499
Si hubiera tenido una, lo hubiera hecho.

128
00:05:36,523 --> 00:05:38,067
¿Esta furia que siento?

129
00:05:38,091 --> 00:05:40,270
Por eso necesitamos leyes
de armas más estrictas.

130
00:05:40,294 --> 00:05:43,869
Bien. Puedo darte un poco de
Valium para los temblores.

131
00:05:44,398 --> 00:05:45,675
No, estoy bien.

132
00:05:45,699 --> 00:05:48,445
Urgencias se está llenando.
Solo quiero volver al trabajo.

133
00:05:48,469 --> 00:05:49,446
¿Ya estoy, Avery?

134
00:05:49,470 --> 00:05:50,613
Casi.

135
00:05:50,637 --> 00:05:52,215
La próxima vez aseguraos de estar

136
00:05:52,239 --> 00:05:54,984
- en la parte de atrás del grupo, ¿eh?
- ¿La próxima vez?

137
00:05:55,008 --> 00:05:56,719
Cuando tengan 18 podrán
manifestarse todo lo que quieran.

138
00:05:56,743 --> 00:05:58,188
Ahora mismo se van directos a casa.

139
00:05:58,212 --> 00:06:00,156
¡Jackson, te necesito aquí fuera!

140
00:06:04,084 --> 00:06:06,129
Se llama Nell. Es lo único que sé.

141
00:06:06,153 --> 00:06:08,264
Le han alcanzando con un
bote de gas lacrimógeno.

142
00:06:08,288 --> 00:06:12,469
¡Disparado! No alcanzado...
¡disparado! ¡A corta distancia!

143
00:06:12,493 --> 00:06:13,803
La metralla salió por todas partes.

144
00:06:13,827 --> 00:06:15,238
Con cuidado.

145
00:06:15,262 --> 00:06:16,639
- Cuidado.
- Mantenedlo estable.

146
00:06:16,663 --> 00:06:18,141
- Trauma uno está libre. Movámonos.
- Vale.

147
00:06:18,165 --> 00:06:19,209
- ¿Listos?
- Sí.

148
00:06:19,233 --> 00:06:20,376
- Vamos.
- Vamos.

149
00:06:24,505 --> 00:06:32,505
www.subtitulamos.tv

150
00:06:33,771 --> 00:06:36,706
Buena circulación en las
extremidades superiores.

151
00:06:36,730 --> 00:06:39,975
Nell, ¿sientes la mano
dormida o con hormigueos?

152
00:06:39,999 --> 00:06:42,344
¿Dolor atroz no es suficiente?

153
00:06:42,368 --> 00:06:43,713
No hay fracturas agudas.

154
00:06:43,737 --> 00:06:45,314
El bote no parece estar
incrustado muy hondo.

155
00:06:45,338 --> 00:06:46,882
Que alguien me dé la mano.

156
00:06:46,906 --> 00:06:47,917
¿Por qué?

157
00:06:47,941 --> 00:06:49,652
Necesito desahogarme apretando.

158
00:06:49,676 --> 00:06:50,720
Esto duele.

159
00:06:50,744 --> 00:06:52,455
Dos de morfina, Reuben.

160
00:06:52,479 --> 00:06:53,856
Hematoma no expansivo,

161
00:06:53,880 --> 00:06:56,292
pero no puedo descartar
una lesión neurovascular.

162
00:06:56,316 --> 00:06:57,827
Creo que necesitamos un TAC enseguida.

163
00:06:57,851 --> 00:06:59,195
Preparémonos para ir.

164
00:06:59,219 --> 00:07:00,596
- Vale, iré contigo.
- Espera, espera, espera.

165
00:07:00,620 --> 00:07:02,198
¿No me vais a quitar esta cosa primero?

166
00:07:02,222 --> 00:07:03,899
Tenemos que asegurarnos
de que no ha tocado

167
00:07:03,923 --> 00:07:05,634
ningún vaso sanguíneo
principal del cuello.

168
00:07:05,658 --> 00:07:07,536
Luego lo quitaremos en quirófano.

169
00:07:07,560 --> 00:07:09,544
Iremos lo más rápido posible.

170
00:07:09,568 --> 00:07:10,973
- Está bien.
- ¿Lista para que te traslademos?

171
00:07:10,997 --> 00:07:13,075
   

172
00:07:13,099 --> 00:07:15,111
*Vamos, nena, vamos*

173
00:07:15,135 --> 00:07:16,746
   

174
00:07:16,770 --> 00:07:17,880
- *Vamos*
- *Vamos, nena*

175
00:07:17,904 --> 00:07:19,215
- Eso es, vamos.
- *Vamos*

176
00:07:19,239 --> 00:07:20,950
De acuerdo, déjate esto
durante las próximas 12 horas,

177
00:07:20,974 --> 00:07:23,018
luego aplica la pomada
antibiótica, ¿de acuerdo?

178
00:07:23,042 --> 00:07:24,220
¿Aguantará este vendaje?

179
00:07:24,244 --> 00:07:25,988
Voy a volver a salir.

180
00:07:26,012 --> 00:07:28,057
Te traeré vendas de
sobra para estar seguros.

181
00:07:29,415 --> 00:07:30,359
- Hola.
- Hola.

182
00:07:30,383 --> 00:07:31,405
He recibido tu aviso.

183
00:07:31,429 --> 00:07:32,261
Sí, viene alguien

184
00:07:32,285 --> 00:07:34,163
con una herida de bala
de goma en el pecho.

185
00:07:34,187 --> 00:07:35,297
Debería llegar en cualquier momento.

186
00:07:35,321 --> 00:07:36,465
Ladrillos de vidrio.

187
00:07:36,489 --> 00:07:38,267
- ¿Entiendes, Pierce?
- ¿Eh? Sí, sí.

188
00:07:38,291 --> 00:07:40,236
Hoy tengo mucho jaleo.

189
00:07:40,260 --> 00:07:42,471
Winston conduce de
vuelta mientras hablamos.

190
00:07:42,495 --> 00:07:44,473
Sí, vosotros no perdéis el tiempo.

191
00:07:44,497 --> 00:07:45,808
- Me alegro por ti.
- Gracias.

192
00:07:45,832 --> 00:07:47,743
Solo intentamos solucionar
lo de vivir juntos.

193
00:07:47,767 --> 00:07:49,678
¿Estás preocupada?

194
00:07:49,702 --> 00:07:51,180
¿Te preguntas si prefiere usar el baño

195
00:07:51,204 --> 00:07:52,281
con la puerta abierta?

196
00:07:52,305 --> 00:07:54,049
O pone kétchup a los huevos.

197
00:07:54,073 --> 00:07:55,651
¿Quién pone kétchup a los huevos?

198
00:07:55,675 --> 00:07:58,254
Pues más del 54 % de
los estadounidenses.

199
00:07:58,278 --> 00:07:59,622
Vale, ha llegado la ambulancia. Vamos.

200
00:08:05,652 --> 00:08:07,329
Tenemos a Guy Houston, 22 años.

201
00:08:07,353 --> 00:08:08,864
Se llevó una bala de goma en el pecho.

202
00:08:08,888 --> 00:08:10,432
Desfibrilado por
fibrilación ventricular.

203
00:08:10,456 --> 00:08:13,369
Creo que "muerto" es
la palabra que buscas.

204
00:08:13,393 --> 00:08:15,037
Bienvenido. Vamos dentro.

205
00:08:16,129 --> 00:08:17,940
Necesito radiografías
torácicas, encimas cardíacas,

206
00:08:17,964 --> 00:08:19,275
y pongámosle un monitor ya.

207
00:08:24,671 --> 00:08:27,772
Nos dirigimos a la cámara.

208
00:08:28,874 --> 00:08:31,821
Respirar oxígeno,

209
00:08:31,845 --> 00:08:34,423
sentirte ligera...

210
00:08:34,447 --> 00:08:38,427
como si estuvieses flotando en una nube.

211
00:08:38,451 --> 00:08:40,896
Pero no... no como una
nube en el cielo y eso.

212
00:08:40,920 --> 00:08:43,098
Solo flotando. Como...

213
00:08:43,122 --> 00:08:45,034
sin estar muerta.

214
00:08:45,058 --> 00:08:48,170
Sanamos y nos recuperamos.

215
00:08:48,194 --> 00:08:49,471
¿Qué estás haciendo aquí?

216
00:08:49,495 --> 00:08:51,340
Infección de una herida
quirúrgica posoperatoria.

217
00:08:51,364 --> 00:08:53,108
Mi adjunto ha pedido
tratamiento hiperbárico

218
00:08:53,132 --> 00:08:54,109
para acelerar la recuperación.

219
00:08:54,133 --> 00:08:55,744
Bueno, nos toca a nosotros.

220
00:08:55,768 --> 00:08:58,147
Y además somos vip,
así que puedes irte ya.

221
00:08:58,171 --> 00:09:00,899
La agenda hoy está llena, así
que están doblando turnos.

222
00:09:01,441 --> 00:09:02,484
Mierda, ¿es Meredith Grey?

223
00:09:02,508 --> 00:09:04,486
Puede ser. Pero no le hables.

224
00:09:04,510 --> 00:09:05,855
Tengo órdenes estrictas de la jefa

225
00:09:05,879 --> 00:09:08,290
de no causar ningún
estrés a la doctora Grey.

226
00:09:08,314 --> 00:09:10,025
Por supuesto, no hay problema.

227
00:09:10,049 --> 00:09:14,296
Flotando como...

228
00:09:15,722 --> 00:09:17,154
¿Vas a dejar sitio o no?

229
00:09:32,638 --> 00:09:34,183
Aún no he acabado de ordenar
este lote de suministros

230
00:09:34,207 --> 00:09:35,551
y ya vienes a por más.

231
00:09:35,575 --> 00:09:37,686
Sí, ya, es uno de esos años.

232
00:09:37,710 --> 00:09:38,954
Espera, ¿te puedo poner bien eso?

233
00:09:38,978 --> 00:09:41,887
Porque parece que has
perdido una pelea de bar.

234
00:09:41,921 --> 00:09:44,093
Gracias.

235
00:09:44,117 --> 00:09:45,928
Vaya. De acuerdo.

236
00:09:45,952 --> 00:09:47,997
No es como si hubiera un virus
mortal rondando por ahí...

237
00:09:48,021 --> 00:09:49,365
propagándose por gotitas.

238
00:09:49,389 --> 00:09:50,699
Lo siento.

239
00:09:50,723 --> 00:09:53,168
Es el maldito gas lacrimógeno, lo juro.

240
00:09:53,192 --> 00:09:54,995
¿Cómo están tus hijos?

241
00:09:55,528 --> 00:09:56,872
Están bien.

242
00:09:56,896 --> 00:09:59,141
Irene ha venido a recogerlos,
a pesar de sus protestas.

243
00:09:59,165 --> 00:10:00,976
¿Quieren estar ahí fuera?

244
00:10:01,000 --> 00:10:02,544
Sí, quieren ser parte del cambio,

245
00:10:02,568 --> 00:10:04,513
no solo verlo en una pantalla.

246
00:10:04,537 --> 00:10:06,315
¿Pero no les vas a dejar?

247
00:10:06,339 --> 00:10:08,017
¿Después de esto? De ningún modo.

248
00:10:11,077 --> 00:10:12,221
¿Crees que es un error?

249
00:10:12,245 --> 00:10:15,057
No, veo las dos caras.

250
00:10:15,081 --> 00:10:17,493
Protestar contra la policía
delante de la policía

251
00:10:17,517 --> 00:10:21,730
es aterrador, pero también
lo es no hacer nada.

252
00:10:21,754 --> 00:10:23,198
Supongo que he enterrado
a demasiada familia

253
00:10:23,222 --> 00:10:25,601
para ver solo mi punto de
vista y el de nadie más.

254
00:10:25,625 --> 00:10:27,036
Cierto.

255
00:10:27,060 --> 00:10:29,305
Capitán Emerson, llame a Radiología.

256
00:10:29,329 --> 00:10:32,074
Capitán Emerson, llame a Radiología.

257
00:10:37,170 --> 00:10:38,147
Sí.

258
00:10:38,171 --> 00:10:39,415
Chad Anderson, 40 años,

259
00:10:39,439 --> 00:10:41,216
sin historial médico, según él.

260
00:10:41,240 --> 00:10:42,484
Los paramédicos le han traído.

261
00:10:42,508 --> 00:10:44,186
Evidentemente ha
colapsado mientras corría.

262
00:10:44,210 --> 00:10:46,055
Le he dado oxígeno, pero aún nota

263
00:10:46,079 --> 00:10:48,673
falta de aliento, así
como irritación en el pie.

264
00:10:49,182 --> 00:10:51,593
Mira, estoy bien, ¿de acuerdo?

265
00:10:51,617 --> 00:10:53,462
Como intentaba explicar
a esta enfermera...

266
00:10:53,486 --> 00:10:54,596
Doctora Tseng.

267
00:10:54,620 --> 00:10:56,031
Es residente quirúrgica de segundo año.

268
00:10:56,055 --> 00:10:57,333
- Sí, pero...
- Súbase la mascarilla.

269
00:10:57,357 --> 00:10:58,934
Sí.

270
00:10:58,958 --> 00:11:01,236
Vale, intentaba decirle que es...

271
00:11:01,260 --> 00:11:03,272
A veces noto falta de
aliento cuando corro.

272
00:11:03,296 --> 00:11:04,373
No es gran cosa.

273
00:11:04,397 --> 00:11:06,375
Quiero decir... Mi
inhalador ha caducado,

274
00:11:06,399 --> 00:11:08,077
así que solo

275
00:11:08,101 --> 00:11:09,311
me pones un tratamiento de nebulizador

276
00:11:09,335 --> 00:11:11,413
y me haces una nueva receta de albuterol

277
00:11:11,437 --> 00:11:12,982
y habrá un tipo menos en esta sala.

278
00:11:13,006 --> 00:11:14,183
   

279
00:11:14,207 --> 00:11:17,953
Doctora Tseng, ¿su saturación de
oxígeno ha estado por encima de 92?

280
00:11:17,977 --> 00:11:19,688
Rondando los 88.

281
00:11:19,712 --> 00:11:21,390
Señor Anderson, ¿es posible

282
00:11:21,414 --> 00:11:23,092
que haya estado expuesto al COVID-19?

283
00:11:23,116 --> 00:11:25,594
No, es... Es un no.

284
00:11:25,618 --> 00:11:27,429
Póngase la mascarilla.

285
00:11:27,453 --> 00:11:28,864
Normas del hospital.

286
00:11:28,888 --> 00:11:31,934
Ponle en una habitación aislado
y hazle una analítica completa...

287
00:11:31,958 --> 00:11:35,771
Radiografías torácicas, dúplex de las
extremidades inferiores y un test COVID.

288
00:11:35,795 --> 00:11:37,373
Llámame cuando estén los resultados.

289
00:11:37,397 --> 00:11:40,809
Vale, eh. Doctora, mira,
me haré la analítica, vale,

290
00:11:40,833 --> 00:11:42,077
pero no me importa lo que diga tu test

291
00:11:42,101 --> 00:11:43,846
porque sé que no es real.

292
00:11:43,870 --> 00:11:44,947
¿El qué no es real?

293
00:11:44,971 --> 00:11:46,148
El COVID.

294
00:11:46,172 --> 00:11:47,249
¿Acaso parezco un borrego?

295
00:11:47,273 --> 00:11:48,817
Sé que es una estafa.

296
00:11:53,761 --> 00:11:55,101
¿Cómo se encuentra?

297
00:11:55,418 --> 00:11:57,749
Con suerte solo le habrá
dañado el tejido blando.

298
00:11:57,773 --> 00:11:59,756
Bueno, la clavícula
parece estar intacta.

299
00:12:01,183 --> 00:12:03,227
Estábamos manifestándonos pacíficamente.

300
00:12:03,251 --> 00:12:05,211
Ella se manifestaba pacíficamente.

301
00:12:05,235 --> 00:12:08,586
¿Te puedes imaginar que disparen
gas venenoso a esa mujer?

302
00:12:09,437 --> 00:12:11,589
¿Que aún se manifiesta a su edad?

303
00:12:12,040 --> 00:12:14,519
¿Cómo ha sido hoy ahí fuera?

304
00:12:14,543 --> 00:12:16,221
Ha sido precioso.

305
00:12:16,245 --> 00:12:17,522
Al principio.

306
00:12:17,546 --> 00:12:19,958
Luego ha empezado a dar
miedo y al final un caos,

307
00:12:19,982 --> 00:12:22,026
pero seguía siendo precioso.

308
00:12:22,050 --> 00:12:23,228
Había gente joven

309
00:12:23,252 --> 00:12:24,829
dando agua y mascarillas.

310
00:12:24,853 --> 00:12:26,264
Estaba organizado.

311
00:12:26,288 --> 00:12:30,501
Había un sentimiento en el ambiente.

312
00:12:30,525 --> 00:12:31,903
Es...

313
00:12:31,927 --> 00:12:36,341
Te tienes que meter ahí
para ser parte de ello,

314
00:12:36,365 --> 00:12:38,977
pero los problemas que
valen la pena te iluminan.

315
00:12:39,001 --> 00:12:40,144
Sí, por supuesto.

316
00:12:42,070 --> 00:12:43,715
Los escáneres ya están.

317
00:12:43,739 --> 00:12:46,017
De acuerdo.

318
00:12:46,041 --> 00:12:48,820
No hay lesión vascular, gracias a Dios.

319
00:12:48,844 --> 00:12:51,050
¿Ves? Le ha traspasado por el trapecio.

320
00:12:51,074 --> 00:12:51,998
Sí.

321
00:12:52,022 --> 00:12:54,292
Reservemos un quirófano
y saquemos el bote.

322
00:12:54,316 --> 00:12:55,526
Sí.

323
00:12:59,221 --> 00:13:01,666
No veo líquido pericárdico.

324
00:13:02,891 --> 00:13:03,935
Eso es bueno.

325
00:13:03,959 --> 00:13:06,904
Vale, entonces ha sido... ¿Un infarto?

326
00:13:06,928 --> 00:13:08,606
Porque mi padre tuvo dos.

327
00:13:08,630 --> 00:13:09,707
Algo así.

328
00:13:09,731 --> 00:13:12,176
Se llama commotio cordis.

329
00:13:12,200 --> 00:13:13,678
Básicamente, la bala de
goma debe haberte golpeado

330
00:13:13,702 --> 00:13:14,946
en el momento exacto

331
00:13:14,970 --> 00:13:17,081
para interrumpir el ritmo
normal del corazón.

332
00:13:17,105 --> 00:13:18,583
Es lo mismo que pasa con un infarto.

333
00:13:18,607 --> 00:13:20,551
Sí, tuviste suerte de que los
paramédicos estuviesen cerca.

334
00:13:20,575 --> 00:13:22,620
Todo estaba calmado.

335
00:13:22,644 --> 00:13:24,589
Y de pronto había gas... Y gritos

336
00:13:24,613 --> 00:13:27,058
y gente corriendo en todas direcciones.

337
00:13:27,082 --> 00:13:30,561
Ni sabíamos en qué dirección
querían los polis que fuéramos.

338
00:13:30,585 --> 00:13:32,864
Pero lo juro, no hicimos nada malo.

339
00:13:32,888 --> 00:13:34,299
Ya, seguro que no.

340
00:13:34,323 --> 00:13:36,634
Tus radiografías y eco
tienen buena pinta,

341
00:13:36,658 --> 00:13:38,670
pero quiero ingresarte para tenerte
en observación y hacerte análisis

342
00:13:38,694 --> 00:13:40,605
para asegurarnos de que
el corazón está bien.

343
00:13:40,629 --> 00:13:43,408
Probablemente debería llamar a mi madre.

344
00:13:45,400 --> 00:13:47,078
Ahora vuelvo.

345
00:13:47,102 --> 00:13:48,313
Que siga con telemetría

346
00:13:48,337 --> 00:13:50,515
y hazle encimas
cardíacas cada dos horas.

347
00:13:51,840 --> 00:13:53,618
Hola. ¿Qué ha pasado con lo de no hablar

348
00:13:53,642 --> 00:13:55,186
hasta que nos viéramos en persona?

349
00:13:55,210 --> 00:13:56,354
Me ha llamado el propietario

350
00:13:56,378 --> 00:13:57,522
y ha dicho que quiere
alquilárselo a un médico,

351
00:13:57,546 --> 00:13:58,856
pero tiene varias ofertas

352
00:13:58,880 --> 00:14:00,858
y necesita tomar la decisión hoy.

353
00:14:00,882 --> 00:14:02,260
¿Has visto la lista?

354
00:14:02,284 --> 00:14:03,494
Lo he hecho.

355
00:14:03,518 --> 00:14:04,996
No me gusta mucho.

356
00:14:05,020 --> 00:14:07,765
Tiene ladrillos de vidrio.
Y solo dos ventanas.

357
00:14:07,789 --> 00:14:08,766
Y ladrillos de vidrio.

358
00:14:08,790 --> 00:14:10,668
Vale, bien,

359
00:14:10,692 --> 00:14:12,359
ya le he dicho que me lo quedaba.

360
00:14:15,330 --> 00:14:16,541
Maggie, sabes que necesito algo mejor

361
00:14:16,565 --> 00:14:18,643
que un hotel o una tienda de campaña.

362
00:14:18,667 --> 00:14:19,811
Es solo por ahora.

363
00:14:19,835 --> 00:14:21,646
Solo quiero que estemos
en la misma ciudad.

364
00:14:22,904 --> 00:14:24,248
Oye, Maggie.

365
00:14:24,272 --> 00:14:26,317
Y para que conste, sin juzgar...

366
00:14:26,341 --> 00:14:27,385
- Maggie.
- ¿Te gustan los ladrillos de vidrio?

367
00:14:27,409 --> 00:14:28,920
Maggie, no... no puedo hablar ahora.

368
00:14:28,944 --> 00:14:29,705
Me están parando...

369
00:14:29,729 --> 00:14:30,788
Me están parando en el arcén.

370
00:14:30,812 --> 00:14:32,724
Espera, ¿qué? Te está parando la...

371
00:14:32,748 --> 00:14:34,258
La policía, sí. Tengo que colgar.

372
00:14:34,282 --> 00:14:35,493
No, no, no, no. Winston, no cuelgues.

373
00:14:35,517 --> 00:14:36,961
Enciende la cámara si puedes,

374
00:14:36,985 --> 00:14:38,563
pero no cuelgues el teléfono.

375
00:14:38,587 --> 00:14:40,798
Me quedaré contigo.

376
00:14:54,169 --> 00:14:55,168
¿Es mala?

377
00:14:55,556 --> 00:14:56,622
¿La doctora Grey?

378
00:14:57,271 --> 00:14:58,349
¿Perdona?

379
00:14:58,373 --> 00:15:00,842
Perdona. Es lo que he oído.

380
00:15:01,376 --> 00:15:03,788
También he oído que es la mejor.

381
00:15:03,812 --> 00:15:05,356
Pero cayó enferma
antes de mi primer día,

382
00:15:05,380 --> 00:15:07,113
así que no he tenido ocasión de verlo.

383
00:15:09,750 --> 00:15:12,485
El otro día intubé a una paciente
de COVID sobre la marcha.

384
00:15:14,221 --> 00:15:16,667
No podría haberlo hecho
hace un par de años.

385
00:15:16,691 --> 00:15:19,404
Y las suturas Lembert
que ella me enseñó,

386
00:15:19,428 --> 00:15:22,974
ya me salen mejor.

387
00:15:22,998 --> 00:15:27,044
Cada cosa que logro, cada
vez que hago algo bien,

388
00:15:27,068 --> 00:15:29,580
oigo su voz en mi cabeza.

389
00:15:31,406 --> 00:15:33,985
Es la profesora más
influyente que he tenido.

390
00:15:34,009 --> 00:15:35,753
Incluso cuando está dormida.

391
00:15:35,777 --> 00:15:40,625
Y sí, puede ser dura a veces.

392
00:15:43,218 --> 00:15:45,018
Siempre hay una razón.

393
00:15:46,687 --> 00:15:49,689
Espero de verdad llegar a
operar con ella algún día.

394
00:15:52,593 --> 00:15:54,187
Sí, yo también.

395
00:16:05,372 --> 00:16:07,273
De acuerdo.

396
00:16:09,076 --> 00:16:13,664
Música apagada, gorra
fuera, manos en el volante.

397
00:16:15,382 --> 00:16:18,095
Permiso de conducir y papeles, señor.

398
00:16:20,589 --> 00:16:22,700
¿Qué tal, agente?

399
00:16:22,724 --> 00:16:24,524
Tomándomelo con calma.

400
00:16:26,660 --> 00:16:29,173
¿Puede decirme por qué me ha parado?

401
00:16:29,197 --> 00:16:31,943
He visto que el límite
de velocidad es de 70...

402
00:16:31,967 --> 00:16:33,478
Y he puesto el limitador a 65.

403
00:16:33,502 --> 00:16:35,580
Winston, ¿estás ahí?

404
00:16:35,604 --> 00:16:37,582
No puedo oír nada.

405
00:16:37,606 --> 00:16:39,584
Voy a necesitar que
apague el teléfono, señor.

406
00:16:39,608 --> 00:16:41,285
Solo es mi prometida.

407
00:16:41,309 --> 00:16:43,654
Está en Seattle.

408
00:16:43,678 --> 00:16:45,578
El teléfono, señor.

409
00:16:47,314 --> 00:16:50,428
Se preocupa por mí
durante el largo camino.

410
00:16:50,452 --> 00:16:51,762
¿Puedo dejarlo encendido?

411
00:16:51,786 --> 00:16:55,766
Sr. Ndugu, ¿va a incumplir la ley?

412
00:16:57,492 --> 00:16:59,437
Winston.

413
00:16:59,461 --> 00:17:01,439
Si aún estás ahí,

414
00:17:01,463 --> 00:17:02,840
no me cuelgues.

415
00:17:06,834 --> 00:17:08,346
Voy a acercarme el teléfono.

416
00:17:11,206 --> 00:17:12,049
¿Winston?

417
00:17:12,073 --> 00:17:14,619
¿Winston?

418
00:17:14,643 --> 00:17:16,209
No, no.

419
00:17:29,004 --> 00:17:30,381
Army Navy, por favor.

420
00:17:30,405 --> 00:17:31,583
Pinzas, Bokhee.

421
00:17:31,607 --> 00:17:34,319
¿Mi madre te ha comentado
algo de un email mío?

422
00:17:34,343 --> 00:17:36,054
Noto que quieres que te diga que sí.

423
00:17:36,078 --> 00:17:37,855
Probablemente ni lo ha abierto.

424
00:17:37,879 --> 00:17:39,490
No sé por qué no aprendo.

425
00:17:39,514 --> 00:17:41,559
Las únicas ideas que le
llegan son las suyas.

426
00:17:41,583 --> 00:17:43,228
Es difícil querer solucionar problemas

427
00:17:43,252 --> 00:17:45,396
cuando los problemas son muy complejos.

428
00:17:45,420 --> 00:17:47,341
Nunca podría hacer su trabajo.

429
00:17:47,689 --> 00:17:50,835
Ya, bueno, sería más fácil si
no ignorara los buenos consejos

430
00:17:50,859 --> 00:17:52,270
de la gente que intenta ayudarla.

431
00:17:52,294 --> 00:17:54,572
No me molestaría tanto
si se tratara solo de mí.

432
00:17:54,596 --> 00:17:57,408
Alma Ortiz y yo hemos trabajado
muy duro en muchas buenas ideas

433
00:17:57,432 --> 00:17:59,043
basadas en su experiencia anterior.

434
00:17:59,067 --> 00:18:01,012
Bueno, dale tiempo.

435
00:18:01,036 --> 00:18:02,647
Todos estamos estresados al máximo.

436
00:18:02,671 --> 00:18:04,249
Algo me dice que dentro de una semana

437
00:18:04,273 --> 00:18:06,150
estará un poco más receptiva.

438
00:18:06,174 --> 00:18:09,220
Acabamos de sacarle un
pedazo de metal a esta mujer

439
00:18:09,244 --> 00:18:12,790
y en serio estás superpositivo ahora?

440
00:18:12,814 --> 00:18:14,892
Casi te dan a ti.

441
00:18:14,916 --> 00:18:16,294
Sí, esto no debería haber pasado nunca.

442
00:18:16,318 --> 00:18:19,264
Solo agradezco que el daño no sea peor.

443
00:18:19,288 --> 00:18:21,633
Lo que me sorprendió... ya la viste.

444
00:18:21,657 --> 00:18:22,834
No estaba preocupada.

445
00:18:22,858 --> 00:18:26,271
Estaba motivada. ¿Sabes
lo que quiero decir?

446
00:18:26,295 --> 00:18:29,540
Hay un poder al reunirte de esa manera,

447
00:18:29,564 --> 00:18:33,678
donde la verdad reúne a tanta gente.

448
00:18:33,702 --> 00:18:34,846
Quiero decir...

449
00:18:34,870 --> 00:18:36,265
Bueno, ya sabes.

450
00:18:39,341 --> 00:18:40,952
Realmente no, no lo sé.

451
00:18:40,976 --> 00:18:43,454
Sinceramente, nunca he
estado en una manifestación.

452
00:18:43,478 --> 00:18:44,989
Bueno, he protestado por muchas cosas...

453
00:18:45,013 --> 00:18:48,493
He boicoteado empresas,
firmado peticiones.

454
00:18:48,517 --> 00:18:51,796
He hecho cirugías
gratuitas, he dado charlas.

455
00:18:51,820 --> 00:18:54,632
Parece que cada vez que la
gente ha tomado las calles,

456
00:18:54,656 --> 00:18:56,200
siempre tenía un motivo para no hacerlo.

457
00:18:56,224 --> 00:18:57,835
Tenía que trabajar, tenía que estudiar.

458
00:18:57,859 --> 00:19:01,873
Siempre podía ver lo útil
que el dinero era a la causa,

459
00:19:01,897 --> 00:19:03,374
así que supongo que siempre sentí

460
00:19:03,398 --> 00:19:06,377
que firmar un cheque era un
sustituto que valía la pena.

461
00:19:06,401 --> 00:19:08,012
Y, joder, quizá sea así.

462
00:19:08,036 --> 00:19:09,936
En este país, al menos.

463
00:19:11,472 --> 00:19:12,684
¿Crees que es una excusa?

464
00:19:12,708 --> 00:19:15,186
Intento no juzgar el modo
en que cualquiera maneja

465
00:19:15,210 --> 00:19:17,522
los traumas que conlleva vivir aquí.

466
00:19:17,546 --> 00:19:18,923
Y eso te incluye a ti.

467
00:19:18,947 --> 00:19:20,525
Y a tu madre.

468
00:19:20,549 --> 00:19:21,592
Pinzas.

469
00:19:25,120 --> 00:19:26,731
Hola, has llamado al
doctor Winston Ndugu.

470
00:19:28,323 --> 00:19:29,701
- ¡Doctora Pierce!
- Solo... Solo... Vamos.

471
00:19:29,725 --> 00:19:31,102
¡Doctora Pierce!

472
00:19:31,126 --> 00:19:32,403
¡Vuelve a estar en
fibrilación ventricular!

473
00:19:32,427 --> 00:19:33,604
Pongamos un bolo de 6
miligramos de adenosina.

474
00:19:33,628 --> 00:19:35,239
¡Ortiz! Necesito que sigas
llamando a este número.

475
00:19:35,263 --> 00:19:36,808
- Es mi prometido, Winston.
- Sigue en taquicardia.

476
00:19:36,832 --> 00:19:38,109
Si lo coge, me lo dices.

477
00:19:38,133 --> 00:19:39,410
Si no lo hace, sigue llamando.

478
00:19:39,434 --> 00:19:41,012
No pares.

479
00:19:41,036 --> 00:19:42,513
- ¿Va todo bien?
- Le han parado.

480
00:19:42,537 --> 00:19:45,216
Quiero que el agente sepa
que alguien está pendiente.

481
00:19:45,240 --> 00:19:46,784
   

482
00:19:46,808 --> 00:19:48,252
¡Carga a 200!

483
00:19:50,878 --> 00:19:52,357
Póngase la mascarilla, señor Anderson.

484
00:19:52,381 --> 00:19:53,691
Lo siento, se me olvida.

485
00:19:53,715 --> 00:19:55,526
Todo lo del "coro-no-virus".

486
00:19:55,550 --> 00:19:56,527
Señor...

487
00:19:56,551 --> 00:19:58,596
necesito que me escuche.

488
00:19:58,620 --> 00:20:01,699
Su prueba de COVID ha dado positivo.

489
00:20:01,723 --> 00:20:04,035
Además, tiene

490
00:20:04,059 --> 00:20:06,137
opacidad en vidrio
esmerilado en los pulmones.

491
00:20:06,161 --> 00:20:08,373
Por eso tiene problemas respiratorios.

492
00:20:08,397 --> 00:20:12,276
Y los dedos de sus pies no están
rojos porque corra sin calcetines.

493
00:20:12,300 --> 00:20:15,012
Tiene lo que se llama "dedos COVID".

494
00:20:15,036 --> 00:20:15,980
¿"Dedos COVID"?

495
00:20:16,004 --> 00:20:17,615
- Sí.
- ¿De verdad?

496
00:20:17,639 --> 00:20:19,951
¿Es lo mejor que se les
ocurre? ¿Dedos COVID?

497
00:20:19,975 --> 00:20:21,786
¿No se esfuerzan ni un poco?

498
00:20:21,810 --> 00:20:24,589
El ultrasonido de su
pierna muestra un coágulo

499
00:20:24,613 --> 00:20:26,891
que debemos tratar
inmediatamente, así que...

500
00:20:26,915 --> 00:20:28,760
Vale, bien, ¿de quién es esa pierna?

501
00:20:28,784 --> 00:20:30,027
¿Disculpe?

502
00:20:30,051 --> 00:20:31,095
Vale, oiga, soy corredor.

503
00:20:31,119 --> 00:20:33,331
No tenemos coágulos
sanguíneos, pero es...

504
00:20:33,355 --> 00:20:34,599
Aunque es un buen intento.

505
00:20:34,623 --> 00:20:35,666
- Señor Anderson, por favor.
- De acuerdo. Mire.

506
00:20:35,690 --> 00:20:37,101
¿Sabe de qué me he dado cuenta?

507
00:20:37,125 --> 00:20:39,003
   

508
00:20:39,027 --> 00:20:40,471
Me he dado cuenta de
que este pequeño catarro

509
00:20:40,495 --> 00:20:42,306
al que todos tienen tanto miedo...

510
00:20:42,330 --> 00:20:44,742
La mayor fuente de dinero
desde las criptomonedas.

511
00:20:44,766 --> 00:20:46,477
Y hablando de eso, ¿cómo
reciben los sobornos?

512
00:20:46,501 --> 00:20:47,678
Quiero decir, ¿es como una tarifa plana

513
00:20:47,702 --> 00:20:49,213
por cada paciente al que diagnostican

514
00:20:49,237 --> 00:20:51,315
o va por porcentajes o cómo?

515
00:20:51,339 --> 00:20:53,418
Mi ma...

516
00:20:54,910 --> 00:20:56,954
   

517
00:20:56,978 --> 00:20:58,823
Vuelvo en un momento. Tengo
que contestar a un aviso.

518
00:20:58,847 --> 00:21:00,591
Sí, sí. Tómese su tiempo.

519
00:21:07,589 --> 00:21:09,267
¿Qué? ¿Qué?

520
00:21:09,291 --> 00:21:10,753
De acuerdo.

521
00:21:11,126 --> 00:21:13,137
Respira. Respira. Respira.

522
00:21:13,161 --> 00:21:14,605
¿Qué?

523
00:21:14,629 --> 00:21:15,706
Para.

524
00:21:24,271 --> 00:21:25,872
De acuerdo, intentemos esto.

525
00:21:26,941 --> 00:21:29,887
Su nivel de oxígeno en sangre
está peligrosamente bajo.

526
00:21:29,911 --> 00:21:31,589
Sus pulmones están empeorando.

527
00:21:31,613 --> 00:21:34,192
Y si no se trata, el
coágulo de la pierna

528
00:21:34,216 --> 00:21:37,094
puede viajar hasta sus
pulmones y matarle.

529
00:21:37,118 --> 00:21:38,346
Vemos casos como el suyo

530
00:21:38,370 --> 00:21:39,304
continuamente...

531
00:21:39,334 --> 00:21:41,732
Señor, no es solo un catarro.

532
00:21:41,756 --> 00:21:43,334
No es asma.

533
00:21:43,358 --> 00:21:45,970
No va a desaparecer mágicamente.

534
00:21:45,994 --> 00:21:49,689
Señor, por favor, déjenos
ingresarle para que podamos empezar

535
00:21:49,713 --> 00:21:51,108
a darle esteroides...

536
00:21:51,132 --> 00:21:53,244
y anticoagulantes.

537
00:21:53,268 --> 00:21:57,014
Porque incluso aunque solo
esté un poco equivocado,

538
00:21:57,038 --> 00:21:58,801
podría ser letal.

539
00:22:00,575 --> 00:22:01,597
¿Sabe?, sigo esperando

540
00:22:01,621 --> 00:22:03,754
esa receta de albuterol, doctora.

541
00:22:08,283 --> 00:22:09,794
Gracias.

542
00:22:13,054 --> 00:22:16,200
- ¡200 julios!
- 200. Fuera.

543
00:22:17,359 --> 00:22:19,670
Sigue en fibrilación. Otra vez.

544
00:22:19,694 --> 00:22:20,738
- Carga.
- Carga.

545
00:22:20,762 --> 00:22:21,772
Fuera.

546
00:22:23,498 --> 00:22:25,476
Vale, vuelve a ritmo sinusal normal.

547
00:22:25,500 --> 00:22:27,834
¿Qué piensas?

548
00:22:29,703 --> 00:22:31,883
Creo que la bala de goma
le hirió el corazón.

549
00:22:31,907 --> 00:22:33,584
Sus niveles de troponina están elevados.

550
00:22:33,608 --> 00:22:34,819
Tenemos que llevarle a la
unidad de cuidados coronarios.

551
00:22:34,843 --> 00:22:36,220
¿Todo esto de una bala de goma?

552
00:22:36,244 --> 00:22:38,556
No fue una bala "de goma".

553
00:22:38,580 --> 00:22:40,591
Es una bala de metal recubierta de goma

554
00:22:40,615 --> 00:22:42,159
disparada desde un arma a un ser humano.

555
00:22:42,183 --> 00:22:44,629
Se supone que no se tienen que
disparar de cerca ni directamente.

556
00:22:44,653 --> 00:22:46,697
- Son igual de peligrosas.
- Sigue sin responder.

557
00:22:47,923 --> 00:22:50,201
- Mierda.
- ¿Fibrilación otra vez?

558
00:22:50,225 --> 00:22:52,503
No está estable. Sigue entrando
y saliendo del ritmo sinusal.

559
00:22:52,527 --> 00:22:53,471
- Carga.
- Sí.

560
00:22:53,495 --> 00:22:54,505
- Carga.
- ¡Fuera!

561
00:22:56,965 --> 00:22:58,843
Está en tormenta arrítmica.

562
00:22:58,867 --> 00:23:00,711
La contusión del miocardio provoca

563
00:23:00,735 --> 00:23:02,980
que el corazón trate
de arrancar sin suerte.

564
00:23:03,004 --> 00:23:05,082
No va a parar hasta que le abramos.

565
00:23:05,106 --> 00:23:08,185
Pon 100 miligramos de lidocaína,
ponle un bolo de amiodarona

566
00:23:08,209 --> 00:23:09,787
y llévale al quirófano
de cirugía con imagen.

567
00:23:09,811 --> 00:23:11,989
- Nos vemos allí, ¿vale?
- Vale.

568
00:23:12,013 --> 00:23:13,491
Aún no hay respuesta.

569
00:23:13,515 --> 00:23:14,625
Muy bien.

570
00:23:14,649 --> 00:23:16,160
- Llama a Richard Webber.
- ¿Listos? Vamos.

571
00:23:16,184 --> 00:23:17,562
Dile que venga al quirófano
de cirugía con imagen

572
00:23:17,586 --> 00:23:19,252
y dile que es urgente.

573
00:23:23,649 --> 00:23:25,529
¿Alguna vez has trabajado en un almacén?

574
00:23:25,992 --> 00:23:27,269
No que yo recuerde.

575
00:23:27,293 --> 00:23:28,837
Mi paciente sí.

576
00:23:28,861 --> 00:23:30,138
Lesión por carretilla elevadora.

577
00:23:30,162 --> 00:23:31,707
Son sorprendentemente comunes.

578
00:23:31,731 --> 00:23:33,141
Bueno es saberlo.

579
00:23:34,901 --> 00:23:36,111
Oye...

580
00:23:36,135 --> 00:23:37,446
Puede que quieras subirle la sedación.

581
00:23:37,470 --> 00:23:38,547
Sedación, cierto.

582
00:23:38,571 --> 00:23:39,882
Rápido, antes de que...

583
00:23:39,906 --> 00:23:41,116
¡Mierda!

584
00:23:41,140 --> 00:23:42,751
Eso es lo que me preocupaba.

585
00:23:45,044 --> 00:23:46,255
De acuerdo.

586
00:23:46,279 --> 00:23:48,423
Vamos...

587
00:23:49,482 --> 00:23:50,559
Maggie.

588
00:23:50,583 --> 00:23:52,227
- ¿Qué pasa?
- Vale.

589
00:23:52,251 --> 00:23:54,296
Winston estaba volviendo de Boston.

590
00:23:54,320 --> 00:23:56,164
Viene conduciendo, está en la carretera

591
00:23:56,188 --> 00:23:57,266
y hablábamos por teléfono.

592
00:23:57,290 --> 00:23:58,322
Hablábamos...

593
00:23:59,791 --> 00:24:02,437
Y la policía le ha parado

594
00:24:02,461 --> 00:24:04,506
y le he dicho que no me colgara.

595
00:24:04,530 --> 00:24:06,842
Pero la policía le ha hecho colgar

596
00:24:06,866 --> 00:24:08,911
y ahora no puedo localizarlo.

597
00:24:08,935 --> 00:24:10,599
Han pasado...

598
00:24:11,337 --> 00:24:12,514
Han pasado 20 minutos

599
00:24:12,538 --> 00:24:13,882
y no sé dónde está.

600
00:24:13,906 --> 00:24:16,051
Y tengo un paciente que puede entrar
en fibrilación en cualquier momento,

601
00:24:16,075 --> 00:24:17,819
así que tengo que tengo que
entrar ahí y hacer una ablación.

602
00:24:17,843 --> 00:24:19,888
Pero así es como pasa,
¿verdad? ¿Así sin más?

603
00:24:19,912 --> 00:24:22,991
Así que necesito que alguien
vaya y le encuentre ya.

604
00:24:23,015 --> 00:24:24,760
- Ahora mismo.
- Está bien, Maggie.

605
00:24:24,784 --> 00:24:26,595
Está bien. ¿De acuerdo?

606
00:24:26,619 --> 00:24:29,298
Lo que debes hacer ahora
es cuidar de tu paciente.

607
00:24:29,322 --> 00:24:31,233
¿Y si intenta llamarme y no lo cojo?

608
00:24:31,257 --> 00:24:32,768
- ¿O y si no llama...
- No. Vale.

609
00:24:32,792 --> 00:24:33,969
y la policía le detiene?

610
00:24:33,993 --> 00:24:36,038
Dame tu teléfono.

611
00:24:36,062 --> 00:24:37,573
Le daré algo más de tiempo.

612
00:24:37,597 --> 00:24:40,242
Si aún no sabemos nada, cogeré mi coche

613
00:24:40,266 --> 00:24:41,944
e iré a buscarle yo mismo.

614
00:24:43,302 --> 00:24:45,047
- Dame tu teléfono.
- De acuerdo.

615
00:24:45,071 --> 00:24:46,615
¿Sí?

616
00:24:46,639 --> 00:24:48,283
   

617
00:24:48,307 --> 00:24:49,518
De acuerdo.

618
00:24:52,445 --> 00:24:53,789
¡Dios mío!

619
00:24:53,813 --> 00:24:55,457
¡Dios, se le salen los intestinos!

620
00:24:55,481 --> 00:24:57,092
Vale, vale, vale. Déjame pensar.

621
00:24:57,116 --> 00:24:58,994
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?

622
00:24:59,018 --> 00:25:00,529
No sé qué hacer.

623
00:25:00,553 --> 00:25:01,930
Schmitt, esto no es culpa de nadie.

624
00:25:01,954 --> 00:25:03,131
Esto no es culpa de nadie.

625
00:25:03,155 --> 00:25:04,633
El paciente casi se quita
la intubación él mismo

626
00:25:04,657 --> 00:25:05,867
- y causó una evisceración.
- Y causó una evisceración.

627
00:25:05,891 --> 00:25:07,970
Es una complicación terrible...

628
00:25:07,994 --> 00:25:09,237
Pero se puede arreglar.

629
00:25:09,261 --> 00:25:11,173
- ¿Cuál es el primer paso?
- ¿Cuál es el primer paso?

630
00:25:11,197 --> 00:25:12,274
Chee, es una dehiscencia.

631
00:25:12,298 --> 00:25:13,508
Necesito que sujetes al paciente

632
00:25:13,532 --> 00:25:15,644
para que no se quite la intubación.

633
00:25:15,668 --> 00:25:18,313
Ponle bloqueador cis
y pon más midazolam.

634
00:25:18,337 --> 00:25:20,182
Y luego, necesito que
vayas al intercomunicador.

635
00:25:20,206 --> 00:25:21,316
¿Y que diga qué?

636
00:25:21,340 --> 00:25:24,019
Diles que despresuricen la cámara

637
00:25:24,043 --> 00:25:26,355
y pide un quirófano ya.

638
00:25:26,379 --> 00:25:27,789
¿Sin adjunto?

639
00:25:27,813 --> 00:25:30,225
Estamos atrapados en esta cámara
hasta que se despresurice,

640
00:25:30,249 --> 00:25:33,462
así que estamos solos,
pero no entramos en pánico.

641
00:25:33,486 --> 00:25:36,031
Ahora tenemos que anestesiarlo,
así que ponle más sedantes.

642
00:25:38,391 --> 00:25:39,868
¡Ahora!

643
00:25:41,694 --> 00:25:43,839
De acuerdo.

644
00:25:46,732 --> 00:25:48,610
Eso es.

645
00:25:48,634 --> 00:25:50,379
Estamos listos para la aguja.

646
00:25:53,304 --> 00:25:54,416
Está estable.

647
00:25:54,440 --> 00:25:55,484
Ve. Coge la llamada.

648
00:25:55,508 --> 00:25:57,219
Te llamaremos si entra en fibrilación.

649
00:25:57,243 --> 00:25:58,654
- ¿Estás seguro?
- Maggie, vete.

650
00:26:06,619 --> 00:26:07,829
¿Winston?

651
00:26:07,853 --> 00:26:09,398
- Hola.
- Dios mío.

652
00:26:09,422 --> 00:26:10,499
¿Estás bien? ¿Dónde estás?

653
00:26:10,523 --> 00:26:11,533
Estoy bien.

654
00:26:11,557 --> 00:26:12,934
Yo... Me han dejado irme.

655
00:26:12,958 --> 00:26:15,137
¿Por qué han tardado tanto
en dejar que te fueras?

656
00:26:15,161 --> 00:26:17,939
Porque me hicieron salir del coche

657
00:26:17,963 --> 00:26:19,041
y quitarme la mascarilla.

658
00:26:19,065 --> 00:26:21,276
Y...

659
00:26:21,300 --> 00:26:23,745
Y luego, me hicieron una
prueba de alcoholemia.

660
00:26:23,769 --> 00:26:25,480
Y luego, revisaron el maletero.

661
00:26:25,504 --> 00:26:27,949
Y luego, revisaron el coche.

662
00:26:27,973 --> 00:26:29,885
Y luego tuve que sacar todas mis cosas

663
00:26:29,909 --> 00:26:31,796
y el perro policía

664
00:26:31,820 --> 00:26:33,422
- lo olfateó todo.
- ¿Qué?

665
00:26:33,446 --> 00:26:36,564
Y luego el perro me olfateó
a mí y me dejaron irme.

666
00:26:36,588 --> 00:26:38,593
Así que estoy bien. Por
eso he tardado tanto.

667
00:26:38,617 --> 00:26:40,662
¿Por qué el...?

668
00:26:40,686 --> 00:26:42,664
¿Diste algún volantazo o algo?

669
00:26:42,688 --> 00:26:45,600
No, no, no. El soporte de mi bicicleta

670
00:26:45,624 --> 00:26:48,270
estaba tapando la matrícula y...

671
00:26:48,294 --> 00:26:49,371
Y me vieron.

672
00:26:49,395 --> 00:26:51,239
Así que se ha convertido

673
00:26:51,263 --> 00:26:52,641
en uno de esos momentos supongo.

674
00:26:52,665 --> 00:26:54,142
No pueden hacerlo.

675
00:26:54,166 --> 00:26:55,377
Maggie, estoy un poco
alterado ahora mismo.

676
00:26:55,401 --> 00:26:56,812
No sé si estoy bien para conducir aún.

677
00:26:56,836 --> 00:26:59,047
No sé si... No creo que...

678
00:27:04,043 --> 00:27:06,455
Maggie, no estoy bien.

679
00:27:06,479 --> 00:27:07,622
De acuerdo.

680
00:27:07,646 --> 00:27:10,192
Aún no estoy bien.

681
00:27:12,418 --> 00:27:14,696
   

682
00:27:16,122 --> 00:27:17,966
Solo voy a tomarme un respiro, ¿vale?

683
00:27:17,990 --> 00:27:20,502
Vale, vale. Vale, mira, estás bien.

684
00:27:20,526 --> 00:27:23,772
Estás bien y yo estoy aquí
contigo tanto como necesites.

685
00:27:23,796 --> 00:27:25,173
- Está bien.
- ¿Vale? Respira, cariño.

686
00:27:25,197 --> 00:27:27,055
Respira. Estás bien.

687
00:27:38,344 --> 00:27:39,454
Necesito salino.

688
00:27:39,478 --> 00:27:40,489
Se le están secando los intestinos.

689
00:27:40,513 --> 00:27:41,723
Por eso he pedido salino.

690
00:27:45,084 --> 00:27:46,482
¡Échalo!

691
00:27:47,219 --> 00:27:48,430
¿Cuáles son las constantes
vitales de la doctora Grey?

692
00:27:48,454 --> 00:27:49,798
¿Qué le pasa a la doctora Grey?

693
00:27:49,822 --> 00:27:52,334
Nada, pero tu paciente
no es el único aquí

694
00:27:52,358 --> 00:27:53,769
y no quiero tener dos emergencias.

695
00:27:53,793 --> 00:27:55,337
Así que ¿puedes, por favor,
leer sus constantes vitales?

696
00:27:56,562 --> 00:27:58,140
Tensión 120 sobre 75.

697
00:27:58,164 --> 00:28:00,842
- Saturación al 95 %.
- Bien.

698
00:28:00,866 --> 00:28:02,677
Sigue así.

699
00:28:02,701 --> 00:28:04,713
Creo que tengo todo dentro.

700
00:28:04,737 --> 00:28:06,370
- No hagas demasiada presión.
- No hagas demasiada presión.

701
00:28:06,395 --> 00:28:08,440
Tengo que evitar la isquemia intestinal

702
00:28:08,464 --> 00:28:10,041
y el síndrome compartimental abdominal.

703
00:28:11,500 --> 00:28:12,911
- Buen trabajo, Schmitt.
- Buen trabajo, Schmitt.

704
00:28:14,503 --> 00:28:17,321
La cirugía fue un éxito.

705
00:28:17,345 --> 00:28:18,769
He podido quitar el bote

706
00:28:18,793 --> 00:28:20,471
para limpiar la herida bastante bien.

707
00:28:20,495 --> 00:28:22,120
No hay daño vascular.

708
00:28:22,144 --> 00:28:23,788
En unos días

709
00:28:23,812 --> 00:28:25,327
vamos a repararlo para
que quede bien y cerrarlo.

710
00:28:25,351 --> 00:28:28,107
Sí, un centímetro en la otra dirección

711
00:28:28,131 --> 00:28:30,209
y podría haber sido mucho peor.

712
00:28:30,233 --> 00:28:32,111
Podría haber sido mejor.

713
00:28:32,135 --> 00:28:33,012
Podrías haber sido tú.

714
00:28:34,538 --> 00:28:37,116
Al final, vas a necesitar fisioterapia

715
00:28:37,140 --> 00:28:39,052
para ayudar a recuperar
la movilidad completa.

716
00:28:40,243 --> 00:28:41,988
Siento interrumpir.
Solo quería comprobar

717
00:28:42,012 --> 00:28:43,823
cómo estaba la paciente
más dura del hospital.

718
00:28:43,847 --> 00:28:44,958
Bueno, la has encontrado.

719
00:28:44,982 --> 00:28:46,626
Le impacta un bote a toda velocidad

720
00:28:46,650 --> 00:28:47,994
y sigue haciendo bromas en urgencias.

721
00:28:48,018 --> 00:28:49,062
Nunca he visto nada igual.

722
00:28:49,086 --> 00:28:50,029
¿Cómo te encuentras?

723
00:28:50,053 --> 00:28:51,064
Nunca he estado mejor.

724
00:28:51,088 --> 00:28:52,265
Bueno, lo hicimos lo mejor posible.

725
00:28:52,289 --> 00:28:53,700
Quizá te quede cicatriz.

726
00:28:53,724 --> 00:28:56,970
No me preocupan las cicatrices.

727
00:28:56,994 --> 00:28:58,805
Quedará bien con el resto.

728
00:28:58,829 --> 00:28:59,906
Ferguson...

729
00:28:59,930 --> 00:29:03,876
me rompí el ligamento
cruzado huyendo de un tanque.

730
00:29:03,900 --> 00:29:07,580
Protestas en Dakota Access, congelación.

731
00:29:07,604 --> 00:29:10,899
Y estas son las dos más recientes.

732
00:29:12,976 --> 00:29:15,176
Creo que tengo una mejor.

733
00:29:15,845 --> 00:29:19,926
Contracumbre de Seattle, 1999.

734
00:29:19,950 --> 00:29:22,295
Echaron gas lacrimógeno a la gente,

735
00:29:22,319 --> 00:29:24,163
unos cuantos fuimos nos
resguardamos en un edificio,

736
00:29:24,187 --> 00:29:27,166
pero cerraron la puerta
antes de que pudiera entrar.

737
00:29:27,190 --> 00:29:30,503
Me destrocé la clavícula
y me arranqué la piel.

738
00:29:30,527 --> 00:29:32,972
¿Cuándo fue tu primera vez?

739
00:29:32,996 --> 00:29:34,674
¿La primera manifestación?

740
00:29:34,698 --> 00:29:38,077
Libertad para Sudáfrica. En 1988.

741
00:29:38,101 --> 00:29:40,213
Empecé un poco tarde.

742
00:29:40,237 --> 00:29:41,881
¿Y la tuya?

743
00:29:41,905 --> 00:29:43,416
En 1963.

744
00:29:43,440 --> 00:29:45,051
En 1963, ¿fue en...?

745
00:29:45,075 --> 00:29:47,086
La Marcha en Washington.

746
00:29:47,110 --> 00:29:48,955
Me llevó mi madre. Tenía 11 años.

747
00:29:48,979 --> 00:29:51,891
¿El discurso del doctor
King de "Yo tengo un sueño"?

748
00:29:51,915 --> 00:29:54,594
¿Estuviste allí? ¿En persona?

749
00:29:54,618 --> 00:29:56,396
Estuve.

750
00:29:56,420 --> 00:29:59,766
Era agosto y hacía calor.

751
00:29:59,790 --> 00:30:03,703
Siendo sincera, recuerdo más
que nada a mi madre llevándome

752
00:30:03,727 --> 00:30:05,805
al Estanque reflectante
para refrescarme los pies.

753
00:30:05,829 --> 00:30:09,208
Pero le recuerdo en aquel escenario...

754
00:30:09,833 --> 00:30:12,879
El sonido de su voz
pasando sobre nosotros.

755
00:30:12,903 --> 00:30:15,014
El poder que desprendía. La santidad.

756
00:30:15,038 --> 00:30:19,426
Parecía... una posibilidad.

757
00:30:19,609 --> 00:30:24,389
Como si eso podía pasar,
cualquier cosa podía pasar.

758
00:30:25,115 --> 00:30:28,852
Las posibilidades así son raras.

759
00:30:29,252 --> 00:30:31,764
Y se merecen unas cuantas cicatrices.

760
00:30:35,058 --> 00:30:37,670
Cree que el COVID es una
estafa para engañar a la gente

761
00:30:37,694 --> 00:30:39,205
y que piensen que necesitan tratamiento

762
00:30:39,229 --> 00:30:40,706
y entonces les hacemos enfermar más

763
00:30:40,730 --> 00:30:43,331
no tratándolos de lo
que realmente tienen.

764
00:30:45,434 --> 00:30:47,947
Lo siento. ¿Quién se lleva ese dinero?

765
00:30:47,971 --> 00:30:49,816
Tú. Yo. Todos nosotros.

766
00:30:49,840 --> 00:30:51,584
¿Y quién cree que nos está pagando?

767
00:30:51,608 --> 00:30:53,019
El gobierno.

768
00:30:54,111 --> 00:30:56,222
Y nos estamos haciendo ricos.

769
00:30:56,246 --> 00:30:59,025
Cada paciente que ingresamos...

770
00:30:59,049 --> 00:31:00,993
Bueno, ¿por qué no dinero?

771
00:31:01,017 --> 00:31:03,262
Mira todo lo que nos ha
dado el coronavirus...

772
00:31:03,286 --> 00:31:05,364
Un montón de ataques de nervios.

773
00:31:05,388 --> 00:31:06,933
Una madre muerta.

774
00:31:06,957 --> 00:31:08,801
Constantes brotes de TOC.

775
00:31:08,825 --> 00:31:11,137
Perder a siete pacientes en un día.

776
00:31:11,161 --> 00:31:13,072
Volver a casa al final del día

777
00:31:13,096 --> 00:31:17,065
y ver el sufrimiento en
los ojos de mi padre.

778
00:31:18,267 --> 00:31:19,579
   

779
00:31:25,208 --> 00:31:26,352
No.

780
00:31:26,376 --> 00:31:27,453
No.

781
00:31:27,477 --> 00:31:29,122
No, no, no, no.

782
00:31:32,949 --> 00:31:35,228
¿Qué demonios? ¿Quién
le ha dado el alta?

783
00:31:35,252 --> 00:31:36,295
Ha firmado el alta voluntaria.

784
00:31:36,319 --> 00:31:38,164
Dijo que estaba harto y se fue.

785
00:31:38,188 --> 00:31:39,732
No ha llegado muy lejos.

786
00:31:39,756 --> 00:31:41,523
No hay pulso.

787
00:31:42,358 --> 00:31:44,325
¡Traed deprisa el carro de paradas!

788
00:31:49,975 --> 00:31:53,588
Le ofrecimos tratamiento
que podría haberle salvado.

789
00:31:54,880 --> 00:31:57,725
En su lugar, se marchó.

790
00:32:00,752 --> 00:32:03,264
Mucha gente nunca llega a sentir lo

791
00:32:03,288 --> 00:32:06,701
que es ser excelente en algo,
Altman, pero nosotros sí, ¿verdad?

792
00:32:06,725 --> 00:32:09,437
Yo sí. Puedo curar a gente

793
00:32:09,461 --> 00:32:11,272
con agujas e hilo.

794
00:32:11,296 --> 00:32:13,341
Pero esto no lo puedo arreglar.

795
00:32:14,733 --> 00:32:17,812
¿Cómo trato a alguien
a quien se ofrece ayuda

796
00:32:17,836 --> 00:32:20,581
y elige marcharse?

797
00:32:20,605 --> 00:32:22,517
Quiero tener esperanza, Altman.

798
00:32:22,541 --> 00:32:25,553
Quiero... creer que

799
00:32:25,577 --> 00:32:27,455
solo queda un poco más

800
00:32:27,479 --> 00:32:30,525
y habremos acabado con
esta cuesta brutal.

801
00:32:30,549 --> 00:32:31,893
Pero...

802
00:32:36,688 --> 00:32:39,067
No sé.

803
00:32:50,869 --> 00:32:53,915
Hola. 30 minutos sin otro
episodio de fibrilación.

804
00:32:53,939 --> 00:32:55,483
La ablación por
radiofrecuencia ha funcionado.

805
00:32:56,641 --> 00:32:58,186
¿Has sabido algo más de Winston?

806
00:32:58,210 --> 00:32:59,253
Ha vuelto a la carretera.

807
00:32:59,277 --> 00:33:01,289
Llegará en una o dos horas.

808
00:33:01,313 --> 00:33:02,623
Me alegro de oír eso.

809
00:33:09,321 --> 00:33:11,899
Vaya, 17 llamadas perdidas de "Mamá".

810
00:33:11,923 --> 00:33:13,701
Me pregunto si sabe
siquiera que está aquí.

811
00:33:13,725 --> 00:33:14,902
¿Te encargas de eso

812
00:33:14,926 --> 00:33:16,571
- o necesitas que me...?
- Yo me encargo.

813
00:33:16,595 --> 00:33:17,972
De acuerdo.

814
00:33:19,898 --> 00:33:21,843
¿Hola?

815
00:33:21,867 --> 00:33:23,244
Vale, vale, vale.

816
00:33:23,268 --> 00:33:24,946
Su hijo está bien.

817
00:33:24,970 --> 00:33:26,481
Soy la doctora Maggie Pierce.

818
00:33:26,505 --> 00:33:28,738
Hoy he sido una de sus médicos.

819
00:33:31,041 --> 00:33:32,487
Hola.

820
00:33:32,511 --> 00:33:34,188
Richard me ha dicho que
tu nueva paciente Nell

821
00:33:34,212 --> 00:33:35,656
es toda una narradora de historias.

822
00:33:35,680 --> 00:33:37,191
Estoy pensando en bajar a conocerla

823
00:33:37,215 --> 00:33:38,759
antes de que le den el alta.

824
00:33:38,783 --> 00:33:42,163
- ¿Por qué no tenemos cicatrices, mamá?
- ¿Me lo repites?

825
00:33:42,187 --> 00:33:44,732
Toda mi vida, cuando veía a
gente manifestándose en la calle,

826
00:33:44,756 --> 00:33:47,123
oía tu voz diciéndome
que solo ir a trabajar

827
00:33:47,147 --> 00:33:48,218
ya era suficientemente heroico,

828
00:33:48,242 --> 00:33:49,919
que teníamos que arreglar
las cosas desde dentro.

829
00:33:49,943 --> 00:33:52,034
Primero tener éxito y
luego dar. Eso es...

830
00:33:52,058 --> 00:33:53,263
Eso es lo que me enseñaste, ¿verdad?

831
00:33:53,287 --> 00:33:54,240
Y aquí estoy.

832
00:33:54,264 --> 00:33:55,958
Tengo éxito, he dado

833
00:33:55,982 --> 00:33:58,030
y nada parece cambiar.

834
00:33:58,054 --> 00:34:00,678
Sé lo que es sentirse
desanimada, Jackson.

835
00:34:00,703 --> 00:34:01,947
No, no necesito una charla motivadora.

836
00:34:01,971 --> 00:34:02,982
No es eso.

837
00:34:03,006 --> 00:34:04,984
   

838
00:34:05,008 --> 00:34:07,353
Si nuestra fundación es tan
buena luchando por lo correcto,

839
00:34:07,377 --> 00:34:09,573
¿entonces por qué nada mejora?

840
00:34:09,913 --> 00:34:11,724
Y no te lo tomes de
forma equivocada, ¿vale?

841
00:34:11,748 --> 00:34:13,893
Solo digo que quizá los
dos lo hemos entendido mal.

842
00:34:13,917 --> 00:34:15,060
Mira lo que está pasando

843
00:34:15,084 --> 00:34:16,228
ahora mismo en las calles.

844
00:34:16,252 --> 00:34:17,831
¿Por qué no estamos ahí?

845
00:34:18,288 --> 00:34:19,899
¿Por qué demonios no tenemos cicatrices?

846
00:34:19,923 --> 00:34:21,367
Vamos a dejar de hablar en conjunto

847
00:34:21,391 --> 00:34:22,435
por un momento, ¿sí?

848
00:34:22,459 --> 00:34:24,336
Puede que tú no tengas
cicatrices, Jackson,

849
00:34:24,360 --> 00:34:26,539
pero yo tengo décadas de experiencia.

850
00:34:26,563 --> 00:34:27,973
Y si crees que no ha cambiado nada,

851
00:34:27,997 --> 00:34:29,175
por qué no te preguntas

852
00:34:29,199 --> 00:34:30,876
cuántos Webber, Bailey o Pierce

853
00:34:30,900 --> 00:34:33,112
hubieras visto andando por esas salas

854
00:34:33,136 --> 00:34:35,047
hace 40 años... 20 años.

855
00:34:35,071 --> 00:34:38,217
No tienes ni idea de las
batallas que he luchado

856
00:34:38,241 --> 00:34:40,553
y he ganado para conseguirlo.

857
00:34:40,577 --> 00:34:41,921
Y si no ves cicatrices,

858
00:34:41,945 --> 00:34:44,156
es porque soy muy buena en este trabajo.

859
00:34:44,180 --> 00:34:46,892
Por supuesto que lo eres.
No te estoy... criticando.

860
00:34:46,916 --> 00:34:48,160
Eres increíble. Pero estoy diciendo,

861
00:34:48,184 --> 00:34:50,463
¿no te molesta también
toda esta burocracia?

862
00:34:50,487 --> 00:34:51,797
¿Tener que convencer a
algunos fideicomisarios

863
00:34:51,821 --> 00:34:53,199
cuando tienes una idea brillante?

864
00:34:53,223 --> 00:34:54,633
¿Qué pasa con nuestras ideas?

865
00:34:54,657 --> 00:34:55,935
¿Qué tal si hacemos algo sobre

866
00:34:55,959 --> 00:34:57,703
la tasa de mortalidad materna negra

867
00:34:57,727 --> 00:34:58,737
en lugar de hablar de ella?

868
00:34:58,761 --> 00:34:59,939
¿Qué hay de la construcción
de nuestra base de datos

869
00:34:59,963 --> 00:35:02,608
para el evidente sesgo racial
en la formación médica?

870
00:35:02,632 --> 00:35:03,976
¿Qué hay de construir
nuestra escuela de medicina

871
00:35:04,000 --> 00:35:05,144
de la que hablamos?

872
00:35:05,168 --> 00:35:06,779
Tantas cosas que podríamos hacer...

873
00:35:06,803 --> 00:35:09,048
Una batalla a la vez, Jackson.

874
00:35:09,072 --> 00:35:10,749
Así funciona el mundo.

875
00:35:10,773 --> 00:35:12,084
No.

876
00:35:12,108 --> 00:35:14,320
No debería ser así...
Ya no, ¿de acuerdo?

877
00:35:14,344 --> 00:35:16,355
No quiero jugar un papel en un
sistema que simplemente está roto.

878
00:35:16,379 --> 00:35:17,656
Suenas como tu padre.

879
00:35:17,680 --> 00:35:19,113
¿Eso sería lo peor del mundo?

880
00:35:21,683 --> 00:35:24,163
- Mamá.
- Ha sido un día largo.

881
00:35:24,187 --> 00:35:26,265
- No quería decir...
- Ya lo has dicho, Jackson.

882
00:35:26,289 --> 00:35:28,100
No intentes mentir sobre eso ahora.

883
00:35:47,944 --> 00:35:50,155
   

884
00:35:51,314 --> 00:35:53,359
   

885
00:35:53,383 --> 00:35:54,693
Oye, papá, ¿quieres venir?

886
00:35:54,717 --> 00:35:56,962
Liam sigue chutando la pelota
por encima de la valla.

887
00:35:56,986 --> 00:35:58,564
Porque nuestro jardín
es demasiado pequeño.

888
00:35:58,588 --> 00:36:01,155
Venid aquí un segundo, chicos, ¿queréis?

889
00:36:06,362 --> 00:36:07,673
Estaba equivocado.

890
00:36:07,697 --> 00:36:08,841
No por tratar de protegeros...

891
00:36:08,865 --> 00:36:11,878
Soy vuestro padre. Eso
es parte del trato.

892
00:36:12,201 --> 00:36:15,381
Pero me equivoqué al deciros
que os quedarais en casa.

893
00:36:15,405 --> 00:36:17,516
Este es vuestro país, chicos,

894
00:36:17,540 --> 00:36:20,041
y ahora es el momento.

895
00:36:20,495 --> 00:36:23,822
Así que lucharéis, os
manifestaréis si queréis,

896
00:36:23,846 --> 00:36:27,459
pero solo durante el día y
solo cuando esté con vosotros.

897
00:36:27,483 --> 00:36:28,594
¿Suena justo?

898
00:36:31,387 --> 00:36:33,933
Me enteré de lo del centro de mañana...

899
00:36:33,957 --> 00:36:35,334
Si no es demasiado pronto.

900
00:36:35,358 --> 00:36:36,168
¿Por qué sería demasiado pronto?

901
00:36:36,192 --> 00:36:37,903
¿Por lo de tu cabeza?

902
00:36:37,927 --> 00:36:39,805
Sí. Lo había olvidado.

903
00:36:39,829 --> 00:36:41,307
Pienso que es una mejora.

904
00:36:41,331 --> 00:36:42,508
¿Ah, sí?

905
00:36:42,532 --> 00:36:43,909
- ¿Qué...?
- ¡Eh!

906
00:36:49,205 --> 00:36:50,816
Hola. ¿Necesitas que te lleve a casa?

907
00:36:50,840 --> 00:36:52,451
Gracias. Voy andando.

908
00:36:52,475 --> 00:36:53,552
No, déjame llevarte.

909
00:36:53,576 --> 00:36:55,154
Hay toque de queda.
Simplemente no es seguro.

910
00:36:55,178 --> 00:36:56,989
No pasa nada. Iré andando.

911
00:36:57,013 --> 00:37:00,025
Jackson, puedes manifestarte mañana.

912
00:37:00,049 --> 00:37:01,327
Hoy prácticamente ha terminado.

913
00:37:02,518 --> 00:37:03,562
Sí, bueno, parece que todavía

914
00:37:03,586 --> 00:37:05,864
están manifestándose en algún lado.

915
00:37:05,888 --> 00:37:07,733
Iré andando.

916
00:37:07,757 --> 00:37:10,669
Recuerdo el día que me puse mi
bata blanca por primera vez,

917
00:37:10,693 --> 00:37:12,972
aunque fue hace mucho tiempo.

918
00:37:12,996 --> 00:37:15,474
Hice el juramento junto a
mis compañeros de clase,

919
00:37:15,498 --> 00:37:18,510
y lo dije en serio con
cada célula de mi cuerpo.

920
00:37:18,534 --> 00:37:21,080
Me he enterado de que hoy has
eviscerado a un paciente.

921
00:37:21,104 --> 00:37:22,081
¿Qué? ¡No!

922
00:37:22,105 --> 00:37:23,882
No, he ayudado a volver
a meter los intestinos.

923
00:37:23,906 --> 00:37:26,318
Dios mío, ¿qué le está
diciendo Chee a la gente?

924
00:37:26,342 --> 00:37:27,820
Le está diciendo a la gente
que has sido un tipo rudo

925
00:37:27,844 --> 00:37:29,088
y que le has salvado la vida al hombre.

926
00:37:29,112 --> 00:37:30,990
Lo siento, no me he podido aguantar.

927
00:37:32,415 --> 00:37:33,425
¿Cómo está Meredith?

928
00:37:33,449 --> 00:37:34,426
Estable.

929
00:37:34,450 --> 00:37:36,946
Su gasometría está aún mejor.

930
00:37:39,956 --> 00:37:44,103
Cuando reventó la tripa, me paralicé.

931
00:37:44,127 --> 00:37:46,538
Pero luego seguí escuchando
la voz dentro de la cabeza

932
00:37:46,562 --> 00:37:49,408
preguntándome: "¿Qué
haría Meredith Grey?".

933
00:37:52,068 --> 00:37:53,812
- Lo sé. Es estúpido.
- ¡No!

934
00:37:53,836 --> 00:37:56,582
No, yo... yo también he
escuchado esa voz antes.

935
00:37:58,708 --> 00:38:01,553
Y mi consejo... Sigue escuchándola.

936
00:38:03,880 --> 00:38:05,324
Vaya.

937
00:38:05,348 --> 00:38:07,292
¿De verdad vas a cambiar a obstetricia?

938
00:38:07,316 --> 00:38:09,361
He escuchado a la voz.

939
00:38:10,620 --> 00:38:12,865
Oye, si estás empezando
tu residencia de nuevo,

940
00:38:12,889 --> 00:38:15,801
¿eso significa que ahora soy tu jefe?

941
00:38:15,825 --> 00:38:17,036
Bueno, técnicamente,
te superaré en rango.

942
00:38:17,060 --> 00:38:18,776
Bien, ¿quieres que te lleve a casa o no?

943
00:38:20,963 --> 00:38:24,143
Pero este mundo ha desafiado
ese juramento tantas veces,

944
00:38:24,167 --> 00:38:26,178
que apenas recuerdo lo que decía.

945
00:38:41,150 --> 00:38:42,528
Solo estaba pensando en una cosa:

946
00:38:42,552 --> 00:38:44,396
"Haz lo que sea necesario
para volver con Maggie".

947
00:38:44,420 --> 00:38:46,365
"Sobrevive y vuelve a casa".

948
00:38:46,389 --> 00:38:47,966
Te quiero muchísimo.

949
00:38:55,665 --> 00:38:59,011
Así que ahora, todos los días,
hago un nuevo juramento...

950
00:39:00,536 --> 00:39:03,424
Prometo ayudar a construir un mundo
en el que valga la pena vivir.

951
00:39:05,982 --> 00:39:08,555
Y nunca dejo de creer que
ese mundo puede existir.

952
00:39:21,250 --> 00:39:22,923
Calculando la ruta.

953
00:39:22,958 --> 00:39:25,546
Ruta estimada... 11 horas.

954
00:39:28,059 --> 00:39:29,826
No hoy.

955
00:39:30,198 --> 00:39:32,132
Dentro de mucho tiempo.

956
00:39:32,300 --> 00:39:34,368
Pero algún día.

957
00:39:35,268 --> 00:39:40,250
www.subtitulamos.tv

