1
00:00:16,995 --> 00:00:18,195
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,200 --> 00:00:21,400
Mi marido y yo estamos adoptando.

3
00:00:21,405 --> 00:00:22,646
Pero lo último que voy a permitir

4
00:00:22,650 --> 00:00:24,950
que suceda es que desaparezcas
de la vida de mi hijo

5
00:00:24,955 --> 00:00:26,877
- de la misma forma.
- No voy a ir a ninguna parte.

6
00:00:26,881 --> 00:00:29,207
- Dame otra oportunidad.
- Estoy dispuesta a observar

7
00:00:29,212 --> 00:00:30,286
cómo avanzas,

8
00:00:30,291 --> 00:00:32,482
pero no te veo como
médico en el Chastain.

9
00:00:32,487 --> 00:00:33,651
Es Cain.

10
00:00:33,656 --> 00:00:34,662
Busca venganza.

11
00:00:34,667 --> 00:00:36,349
Y tu oportunidad de conseguir un visado.

12
00:00:36,354 --> 00:00:38,595
Arruinar la vida y la carrera de Mina

13
00:00:38,600 --> 00:00:40,240
no te va a curar, Barrett.

14
00:00:40,245 --> 00:00:43,632
Estoy en Atlanta para mi
revisión anual del moyamoya.

15
00:00:43,637 --> 00:00:45,078
Tengo una sorpresa para ti.

16
00:00:45,083 --> 00:00:47,418
¿Ese principito es tu hijo?

17
00:00:50,667 --> 00:00:53,662
Parece que tú, Pravesh,
podrías ser padre.

18
00:00:53,667 --> 00:00:56,148
No hay forma de que sea mi hijo.
Nadine me lo hubiera dicho.

19
00:00:56,153 --> 00:00:58,353
¿Estás seguro? Ella dijo
que tenía una sorpresa.

20
00:00:58,358 --> 00:01:01,567
- Es la definición de sorpresa.
- ¡Espera, espera!

21
00:01:06,663 --> 00:01:09,661
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?

22
00:01:09,666 --> 00:01:12,175
Cuando volvió a su país,

23
00:01:12,180 --> 00:01:13,300
hablábamos cada pocos días.

24
00:01:13,305 --> 00:01:14,804
Cuando pasaron un par de meses

25
00:01:14,809 --> 00:01:17,469
me llamó y dejo que
quería que lo dejáramos

26
00:01:17,474 --> 00:01:19,249
y que deberíamos pasar página.

27
00:01:19,254 --> 00:01:20,654
Y yo... y tenía razón.

28
00:01:20,659 --> 00:01:22,115
¿Qué?

29
00:01:22,120 --> 00:01:24,576
O lo dejó porque estaba embarazada.

30
00:01:24,581 --> 00:01:27,095
Ni de coña.

31
00:01:27,100 --> 00:01:29,690
¿Seguro? Han sido, qué, algo así como...

32
00:01:29,695 --> 00:01:31,071
diez u once meses.

33
00:01:31,076 --> 00:01:32,526
¿Qué edad crees que tiene ese niño?

34
00:01:32,531 --> 00:01:34,467
No... En realidad no lo he visto bien,

35
00:01:34,471 --> 00:01:36,605
pero diría que tres o cuatro meses.

36
00:01:36,610 --> 00:01:38,193
Así que, matemáticamente hablando,

37
00:01:38,198 --> 00:01:40,799
entra dentro de lo posible.

38
00:01:43,617 --> 00:01:45,825
Dios mío...

39
00:01:46,937 --> 00:01:49,601
no puedo tener un hijo. Soy residente.

40
00:01:49,606 --> 00:01:52,270
Tengo un apartamento de un dormitorio.

41
00:01:52,275 --> 00:01:54,231
Nadine y este niño viven
al otro lado del mundo.

42
00:01:54,235 --> 00:01:55,941
Bueno, tienes que averiguarlo.

43
00:01:55,946 --> 00:01:57,483
No, necesito un momento.

44
00:01:57,488 --> 00:01:59,338
Nadine me envió un mensaje antes

45
00:01:59,343 --> 00:02:00,844
diciendo que estaría
en el Chastain mañana,

46
00:02:00,848 --> 00:02:01,918
¿vale? Así que hay tiempo.

47
00:02:01,923 --> 00:02:03,178
Vale.

48
00:02:03,183 --> 00:02:06,084
Lo procesas esta noche
y mañana averiguas

49
00:02:06,089 --> 00:02:08,182
si eres padre o no.

50
00:02:12,453 --> 00:02:16,364
Ahora tenemos a Mina Okafor
afrontando una deportación inminente.

51
00:02:16,369 --> 00:02:19,309
Y quién sabe cuándo podrá
volver a operar Cain Barrett,

52
00:02:19,314 --> 00:02:21,549
o incluso si le permitiré hacerlo.

53
00:02:21,554 --> 00:02:25,649
Me enfrento a la pérdida de dos de
los mejores cirujanos del Chastain.

54
00:02:26,573 --> 00:02:27,939
Deja el ego.

55
00:02:27,944 --> 00:02:29,566
He dicho "dos de los mejores",
no "los dos mejores".

56
00:02:29,570 --> 00:02:32,298
Yo, más que nadie, entiendo los
problemas del director ejecutivo,

57
00:02:32,303 --> 00:02:33,963
pero ¿podemos discutirlo después?

58
00:02:33,968 --> 00:02:35,868
Deberías haber comprado vino.

59
00:02:37,085 --> 00:02:39,785
Jake es un hombre que
está en quirófano de día

60
00:02:39,790 --> 00:02:41,390
y le encantan los bares
musicales de noche.

61
00:02:41,395 --> 00:02:44,004
Confío en que sea un tío de whisky.

62
00:02:50,313 --> 00:02:52,831
Siempre quedas bien con un buen burdeos.

63
00:02:52,836 --> 00:02:55,946
Hola, hola. Justo a tiempo. Bienvenidos.

64
00:02:56,673 --> 00:02:57,945
¿Es whisky?

65
00:02:57,950 --> 00:03:01,615
Gregg hace un cóctel
de whisky increíble.

66
00:03:01,620 --> 00:03:03,027
Entrad.

67
00:03:06,016 --> 00:03:08,580
¿Has hablado con tu
abogada de inmigración?

68
00:03:08,585 --> 00:03:10,916
Sí. No hay nada nuevo.

69
00:03:10,921 --> 00:03:13,676
¿No se dan cuenta de que
es un problema urgente?

70
00:03:13,681 --> 00:03:15,529
Quieren mi expediente de
apelación cuanto antes.

71
00:03:15,534 --> 00:03:16,980
Pero hablaremos de esto más tarde.

72
00:03:16,985 --> 00:03:18,938
Vamos, tienen que saber que
estas cosas llevan tiempo.

73
00:03:18,943 --> 00:03:21,943
AJ, por favor. No delante de tus padres.

74
00:03:21,948 --> 00:03:23,296
¿Qué os parece esto?

75
00:03:23,300 --> 00:03:25,947
Esta noche entretenemos a los Austin,

76
00:03:25,952 --> 00:03:27,449
mañana divide y vencerás.

77
00:03:27,454 --> 00:03:30,076
Le preguntaré a mi padre por su
contacto en el departamento de Justicia.

78
00:03:30,081 --> 00:03:32,012
Conozco al congresista Snyder.

79
00:03:32,017 --> 00:03:33,105
Lo llamaré mañana.

80
00:03:33,110 --> 00:03:35,256
Yo contactaré con los miembros
destacados de la comunidad.

81
00:03:35,260 --> 00:03:37,409
- Podrían ayudar cartas
de recomendación. - Mina,

82
00:03:37,414 --> 00:03:40,020
tienes que pedir los informes de los
proyectos investigación que hiciste

83
00:03:40,025 --> 00:03:41,447
cuando estuviste en Nigeria, ¿verdad?

84
00:03:41,451 --> 00:03:42,948
Llamaré mañana a mi madre.

85
00:03:42,953 --> 00:03:45,909
Por ahora, esta
conversación ha terminado.

86
00:03:45,914 --> 00:03:49,621
Id. Servid. Sonreíd.

87
00:03:49,626 --> 00:03:51,651
Ahora mismo.

88
00:03:52,979 --> 00:03:56,386
- Y aquí tienes, papá.
- Y para usted, Sra. Austin.

89
00:03:58,559 --> 00:04:00,223
Aquí está.

90
00:04:03,607 --> 00:04:06,562
Gregg hizo el cambiador a mano.

91
00:04:06,567 --> 00:04:08,048
Se pasó horas en el garaje.

92
00:04:08,052 --> 00:04:09,305
¿Os falta alguna cosa?

93
00:04:09,309 --> 00:04:10,809
¿Algo de lo que me pueda ocupar?

94
00:04:10,814 --> 00:04:13,528
Creo que no. El bebé
nacerá en seis semanas.

95
00:04:13,533 --> 00:04:14,755
Creo que estamos listos.

96
00:04:14,760 --> 00:04:16,649
Jake comenzó a estar preparado el día

97
00:04:16,653 --> 00:04:18,083
que tuvo noticias de
la agencia de adopción.

98
00:04:18,087 --> 00:04:20,334
La alarma del horno.

99
00:04:20,339 --> 00:04:22,682
- ¿Vamos?
- Sí. Me muero de hambre.

100
00:04:45,606 --> 00:04:47,437
Rehabilitación del Chastain.

101
00:04:50,520 --> 00:04:52,200
Hecho poco conocido:

102
00:04:52,205 --> 00:04:54,503
cuanto menos pesa,
más cuesta levantarlo.

103
00:04:54,507 --> 00:04:58,966
Si eso es así, me estás
superando por mucho.

104
00:05:02,699 --> 00:05:05,138
Ayer fui dura contigo.

105
00:05:05,143 --> 00:05:06,810
Lo siento.

106
00:05:09,389 --> 00:05:11,386
Yo podría haber sido menos rudo.

107
00:05:11,391 --> 00:05:13,775
Sí, es cierto.

108
00:05:21,551 --> 00:05:24,992
- ¿Estás bien?
- Sí.

109
00:05:24,997 --> 00:05:27,736
Creo que, después de todo, me he pasado.

110
00:05:27,741 --> 00:05:30,709
No pasa nada por tomarse
las cosas con calma.

111
00:05:33,321 --> 00:05:34,909
Rose.

112
00:05:34,914 --> 00:05:37,746
Rose, quizá deberías
tomarte un descanso.

113
00:05:38,918 --> 00:05:41,808
Te tengo, te tengo.

114
00:05:41,813 --> 00:05:43,593
¡Consigue transporte!

115
00:05:43,598 --> 00:05:45,095
Hay que llevarla a Urgencias.

116
00:05:49,291 --> 00:05:56,791
www.subtitulamos.tv

117
00:06:06,987 --> 00:06:08,577
Va a necesitar suero.

118
00:06:08,581 --> 00:06:10,913
Y asegúrate de que le hacen
tipo y anticuerpos de la sangre.

119
00:06:10,917 --> 00:06:12,413
Ya están en ello.

120
00:06:12,418 --> 00:06:16,304
Te daré dos miligramos
de hidromorfona, ¿vale?

121
00:06:17,765 --> 00:06:19,779
Deberías volver a rehabilitación.

122
00:06:19,784 --> 00:06:21,384
Quiero decir, estás de baja.

123
00:06:21,389 --> 00:06:22,986
Rose es mi paciente. Yo me encargo.

124
00:06:22,991 --> 00:06:25,797
Puede quedarse. Es un amigo.

125
00:06:25,802 --> 00:06:28,553
No sabía que él los tuviera.

126
00:06:29,770 --> 00:06:32,726
Vale, amigo...

127
00:06:32,731 --> 00:06:33,843
puedes quedarte.

128
00:06:35,308 --> 00:06:37,788
Rose, tenemos que hacerte
más pruebas, pero todo indica

129
00:06:37,793 --> 00:06:39,908
que es otro brote de anemia falciforme.

130
00:06:39,913 --> 00:06:41,317
Lo siento.

131
00:06:41,322 --> 00:06:43,795
No sé por qué he dicho eso. Puedes irte.

132
00:06:43,800 --> 00:06:46,524
No te apuntaste a una
maratón de anemia falciforme.

133
00:06:46,529 --> 00:06:48,018
No, no , puedo quedarme.

134
00:06:48,023 --> 00:06:50,357
Al menos hasta que llegue tu familia.

135
00:06:50,362 --> 00:06:52,863
No tengo familia.

136
00:07:13,329 --> 00:07:16,060
Dado el dolor en el pecho
y el grado de hipoxia,

137
00:07:16,065 --> 00:07:17,913
tenemos que considerar la posibilidad

138
00:07:17,918 --> 00:07:19,565
de que sea síndrome torácico agudo.

139
00:07:19,570 --> 00:07:22,016
Quiero hacer pruebas adicionales

140
00:07:22,021 --> 00:07:25,002
e ingresarte,

141
00:07:25,007 --> 00:07:27,316
para cubrir todas las posibilidades.

142
00:07:28,102 --> 00:07:30,549
La quinta hospitalización este año.

143
00:07:30,554 --> 00:07:31,554
Lo sé.

144
00:07:32,082 --> 00:07:34,771
- ¿La última vez estuviste
con el Dr. Pravesh? - Sí.

145
00:07:34,775 --> 00:07:36,148
¿Vendrá?

146
00:07:36,153 --> 00:07:37,532
En este momento está
con otros pacientes,

147
00:07:37,536 --> 00:07:39,151
pero le informaré de tu caso, ¿vale?

148
00:07:39,156 --> 00:07:41,173
Sí, por favor. Gracias.

149
00:07:47,364 --> 00:07:51,763
Si necesitas algo, que venga un
médico o una enfermera, llámame

150
00:07:51,768 --> 00:07:54,294
y vendré tan rápido como pueda.

151
00:08:05,347 --> 00:08:06,377
Para mí.

152
00:08:06,382 --> 00:08:08,562
Puedo encargarme de ella.
No tienes preferencia

153
00:08:08,567 --> 00:08:10,707
- sobre cada mujer embarazada.
- Lo siento, yo lo dije primero.

154
00:08:10,711 --> 00:08:11,952
Así es cómo funciona el decirlo primero.

155
00:08:11,956 --> 00:08:14,287
Tienes suerte de que me
necesiten en otro sitio.

156
00:08:14,292 --> 00:08:17,026
Traed doppler fetal y ecógrafo.

157
00:08:19,781 --> 00:08:22,521
- ¿Puedes avisar al obstetra de guardia?
- Claro.

158
00:08:22,526 --> 00:08:24,175
Y, Hundley.

159
00:08:24,970 --> 00:08:26,449
Mantén a Nic fuera de aquí, ¿vale?

160
00:08:26,454 --> 00:08:27,801
Entendido.

161
00:08:27,806 --> 00:08:30,161
Hola. Soy el Dr. Hawkins.
¿Cuándo sales de cuentas?

162
00:08:30,166 --> 00:08:33,214
Tina Miller. En seis semanas.

163
00:08:34,888 --> 00:08:37,702
- Duele mucho.
- Lo sé.

164
00:08:37,707 --> 00:08:40,450
En seguida te daré algo para el dolor.

165
00:08:42,603 --> 00:08:45,660
El latido de tu bebé
es fuerte y regular.

166
00:08:45,665 --> 00:08:47,561
Parece que estás
cuidando muy bien de él,

167
00:08:47,565 --> 00:08:50,914
- incluso antes de que nazca.
- Lo intento.

168
00:08:50,919 --> 00:08:52,917
Antes de hacerte más preguntas,

169
00:08:52,922 --> 00:08:55,403
¿hay alguien a quien podamos llamar?

170
00:08:55,408 --> 00:08:57,164
¿Es Tina? ¿Tina Miller?

171
00:08:57,169 --> 00:09:00,458
Sí. ¿Os conocéis?

172
00:09:00,463 --> 00:09:03,285
No, no sé quién es.

173
00:09:03,290 --> 00:09:05,680
- Jake, Jake. Gregg.
- Tina.

174
00:09:05,685 --> 00:09:08,008
Hola. Estamos aquí.

175
00:09:08,013 --> 00:09:09,876
Vas a ponerte bien, tesoro.

176
00:09:09,881 --> 00:09:11,636
Muchas gracias por venir.

177
00:09:11,641 --> 00:09:14,596
- ¿Dónde está la ginecóloga?
- Acabamos de llamarla.

178
00:09:14,600 --> 00:09:16,974
Tina, mírame. Ya sé que duele.

179
00:09:16,979 --> 00:09:19,260
Vamos a respirar, ¿vale?

180
00:09:21,175 --> 00:09:23,890
Es el Dr. Bell. Es mi padrastro.

181
00:09:23,895 --> 00:09:27,230
Hola. Gracias por criarle.

182
00:09:29,108 --> 00:09:31,164
He hecho muchas cosas malas.

183
00:09:31,169 --> 00:09:32,840
Es cómo he terminado aquí.

184
00:09:32,845 --> 00:09:37,061
Pero la única cosa que he hecho bien
ha sido elegir a Jake y a Gregg.

185
00:09:37,066 --> 00:09:38,513
Han sido increíbles.

186
00:09:38,518 --> 00:09:42,083
Por favor. Tú eres la que estás
haciendo la parte difícil, ¿vale?

187
00:09:42,088 --> 00:09:44,326
Siempre que estéis aquí.

188
00:09:44,331 --> 00:09:47,163
¿Cada cuánto tiene las contracciones?

189
00:09:47,168 --> 00:09:50,144
No tiene contracciones.

190
00:09:51,247 --> 00:09:53,189
Tina no está de parto.

191
00:10:05,244 --> 00:10:06,408
Devon.

192
00:10:11,776 --> 00:10:13,276
Nadine.

193
00:10:13,945 --> 00:10:16,004
Este es Azad.

194
00:10:17,449 --> 00:10:19,073
Azad...

195
00:10:20,101 --> 00:10:21,522
¿Es...?

196
00:10:21,527 --> 00:10:24,433
Tendrías que verte la cara.

197
00:10:24,438 --> 00:10:26,372
Siéntate.

198
00:10:29,443 --> 00:10:31,791
Devon, no.

199
00:10:31,796 --> 00:10:33,868
No es tuyo.

200
00:10:33,873 --> 00:10:36,354
Solo tiene dos meses.

201
00:10:36,359 --> 00:10:39,148
Perdona, dijiste que
estaría sorprendido,

202
00:10:39,153 --> 00:10:40,708
y lo estoy.

203
00:10:40,713 --> 00:10:42,943
- Ha sido rápido.
- Lo sé.

204
00:10:42,948 --> 00:10:46,480
Cuando llegué a casa, mi padre tenía
literalmente a un hombre esperando

205
00:10:46,484 --> 00:10:48,073
para conocerme cuando bajé del avión.

206
00:10:48,077 --> 00:10:49,148
¿Entonces te casaste con él?

207
00:10:49,153 --> 00:10:50,633
No. No.

208
00:10:50,638 --> 00:10:54,537
Era viejo, rico y terrible.

209
00:10:54,542 --> 00:10:57,542
Dije: "ni uno más", pero
mi padre no me escuchó

210
00:10:57,547 --> 00:11:00,045
y el hombre siguiente,
tenía más sentido.

211
00:11:00,050 --> 00:11:02,484
Azad, es...

212
00:11:04,001 --> 00:11:05,539
es precioso.

213
00:11:05,544 --> 00:11:07,258
Gracias.

214
00:11:07,263 --> 00:11:08,909
Lo quiero muchísimo.

215
00:11:11,008 --> 00:11:13,156
Pero seré sincera.

216
00:11:13,161 --> 00:11:17,584
Al principio de volver a
casa, pensé mucho en ti.

217
00:11:17,589 --> 00:11:22,607
Pero lo he superado, y espero
que tú hayas hecho lo mismo.

218
00:11:22,612 --> 00:11:24,943
Espero que hayas encontrado
a alguien increíble.

219
00:11:24,948 --> 00:11:26,803
Ya sabes cómo es esto.

220
00:11:26,808 --> 00:11:29,338
He estado ocupado y...

221
00:11:29,343 --> 00:11:31,098
no tengo mucho tiempo, ya sabes.

222
00:11:31,103 --> 00:11:34,343
Tengo el día completo con
escáneres, análisis de sangre

223
00:11:34,348 --> 00:11:37,096
y citas, pero ha sido agradable.

224
00:11:37,101 --> 00:11:39,173
¿Podemos ponernos al día más tarde?

225
00:11:39,178 --> 00:11:42,154
- Avísame si tienes tiempo.
- Lo haré.

226
00:11:43,708 --> 00:11:46,180
Es decepcionante.

227
00:11:46,185 --> 00:11:48,115
Tenías la oportunidad
perfecta de decirle

228
00:11:48,120 --> 00:11:50,020
que estás saliendo con
una condesa o algo.

229
00:11:50,025 --> 00:11:52,119
- Bueno, sería mentira.
- Qué mas da.

230
00:11:52,124 --> 00:11:54,102
Creo que estás decepcionado
de que no sea tu hijo.

231
00:11:54,107 --> 00:11:56,707
Te hubiera gustado tener
un principito Pravesh.

232
00:11:56,712 --> 00:11:58,348
No necesito un infante real.

233
00:11:58,353 --> 00:12:01,253
Lo que necesito es algo
de estabilidad en mi vida.

234
00:12:01,258 --> 00:12:02,438
Y por cierto, esa cita

235
00:12:02,443 --> 00:12:04,290
que montaste para mí
anoche fue horrible.

236
00:12:04,294 --> 00:12:06,717
No tenía seguro y buscaba
consejo médico gratuito.

237
00:12:06,722 --> 00:12:08,111
Lo siento.

238
00:12:08,115 --> 00:12:10,113
Mi noche ha sido genial,
gracias por preguntar.

239
00:12:10,117 --> 00:12:11,523
Ya he asegurado nuestro
lugar para la fuga.

240
00:12:11,528 --> 00:12:14,450
- Genial. ¿Dónde?
- Fugarse significa que es un secreto.

241
00:12:14,455 --> 00:12:16,362
¿Estás seguro de que no
quieres a tu mejor amigo allí?

242
00:12:16,366 --> 00:12:18,680
Fugarse también
significa que es privado.

243
00:12:18,685 --> 00:12:20,295
Muy bien, vale, espero de verdad

244
00:12:20,300 --> 00:12:22,206
celebrarlo con vosotros adecuadamente.

245
00:12:22,211 --> 00:12:25,042
Y espero tener algún día
una cita con una mujer

246
00:12:25,047 --> 00:12:26,945
que no esté buscando
consejo médico gratuito.

247
00:12:26,950 --> 00:12:28,188
Camino equivocado.

248
00:12:28,193 --> 00:12:30,100
Tío, lo estoy haciendo
lo mejor que puedo.

249
00:12:30,104 --> 00:12:32,421
No, eso.

250
00:12:40,130 --> 00:12:42,253
Hola. Soy el Dr. Pravesh.

251
00:12:42,257 --> 00:12:45,422
- Myra.
- Hola, Myra. Él es el Dr. Feldman.

252
00:12:45,427 --> 00:12:46,873
Cuéntanos que ha pasado.

253
00:12:46,878 --> 00:12:49,901
Lo que ha pasado es que la
amable chica de la ambulancia

254
00:12:49,906 --> 00:12:53,380
me dio un chute de algo bueno y
ahora estoy en la estratosfera.

255
00:12:53,385 --> 00:12:54,808
Es lo que hacen los analgésicos.

256
00:12:54,812 --> 00:12:57,110
Pero ¿qué pasó para
estar en la ambulancia?

257
00:12:57,114 --> 00:13:00,862
Vale, eso. Estaba conduciendo,

258
00:13:00,867 --> 00:13:02,722
haciendo negocios y zas

259
00:13:02,727 --> 00:13:04,633
estoy patas arriba con esto.

260
00:13:04,638 --> 00:13:06,469
¿A qué te refieres con
"haciendo negocios"?

261
00:13:06,473 --> 00:13:10,306
Vale, estaba escribiendo en el móvil.

262
00:13:10,311 --> 00:13:12,958
Pero solo porque era una emergencia.

263
00:13:12,963 --> 00:13:15,527
- Nada es tan urgente.
- Eso lo dice alguien

264
00:13:15,532 --> 00:13:17,271
que no está en el negocio del amor.

265
00:13:17,275 --> 00:13:19,457
Uno de mis clientes estaba
intentando cancelar una cita

266
00:13:19,461 --> 00:13:22,061
y la casamentera Myra
no permite que el miedo

267
00:13:22,066 --> 00:13:24,081
detenga la felicidad eterna.

268
00:13:24,086 --> 00:13:27,804
Arreglo matrimonios entre hindúes
estadounidenses en Atlanta.

269
00:13:29,305 --> 00:13:30,826
No me digas.

270
00:13:30,831 --> 00:13:32,305
Para.

271
00:13:32,310 --> 00:13:34,249
Por favor. Ya he terminado con esto.

272
00:13:34,254 --> 00:13:36,442
No hay anillo, una leve
mirada de desesperación.

273
00:13:36,447 --> 00:13:39,054
- Estás disponible.
- Definitivamente lo está.

274
00:13:39,059 --> 00:13:41,153
No, no lo está. Myra,

275
00:13:41,158 --> 00:13:43,922
antes de arreglarte el brazo,
tenemos que hacer un escáner

276
00:13:43,926 --> 00:13:45,365
para asegurarnos de que no haya daños

277
00:13:45,370 --> 00:13:47,109
más serios, ¿vale?

278
00:13:47,114 --> 00:13:48,377
Vale.

279
00:13:48,382 --> 00:13:49,636
Volvemos ahora.

280
00:13:49,641 --> 00:13:52,576
- Chao.
- Chao.

281
00:13:53,078 --> 00:13:55,374
Es el sino. Es el destino.

282
00:13:55,378 --> 00:13:57,010
Es el universo trabajando para ayudarte

283
00:13:57,014 --> 00:13:58,720
- a no tener otra mala cita.
- No.

284
00:13:58,725 --> 00:14:00,389
Eso es usar el móvil mientras conduces.

285
00:14:00,394 --> 00:14:02,469
No quiero que me emparejen.

286
00:14:04,440 --> 00:14:07,321
¿Qué piensas? ¿Torsión de ovario?

287
00:14:07,325 --> 00:14:08,981
¿Apendicitis?

288
00:14:08,986 --> 00:14:10,666
Los síntomas no son específicos.

289
00:14:10,671 --> 00:14:13,493
Chicos, necesito a alguien que
hable en cristiano, no en mediqués.

290
00:14:15,318 --> 00:14:17,109
Tina tiene piedras en la vesícula.

291
00:14:18,595 --> 00:14:20,776
Es por lo que tienes dolor.

292
00:14:20,781 --> 00:14:21,935
¿Se pondrá bien?

293
00:14:21,940 --> 00:14:24,314
Tiene un ligero engrosamiento
de la pared de la vesícula

294
00:14:24,319 --> 00:14:26,900
con líquido pericolecístico.

295
00:14:26,905 --> 00:14:28,518
Colecistitis aguda.

296
00:14:28,523 --> 00:14:30,223
De nuevo, en cristiano.

297
00:14:33,184 --> 00:14:36,758
Tu vesícula muestra signos
tempranos de infección.

298
00:14:36,763 --> 00:14:39,277
Normalmente te llevaríamos al quirófano.

299
00:14:39,282 --> 00:14:40,596
¿Qué pasa con el bebé?

300
00:14:40,601 --> 00:14:42,706
Es lo que hace que se complique.

301
00:14:42,711 --> 00:14:47,378
Cualquier operación, incluso
rutinaria, es un riesgo para el bebé.

302
00:14:47,383 --> 00:14:50,122
¿Y la colangioscopia percutánea?

303
00:14:50,127 --> 00:14:53,959
No es una opción por el momento, con
los recientes recortes de personal.

304
00:14:53,964 --> 00:14:57,470
Si lo tratamos con antibióticos,

305
00:14:57,475 --> 00:14:59,523
podríamos pasar este trance y luego

306
00:14:59,528 --> 00:15:02,442
operar después de que dé
a luz en seis semanas.

307
00:15:02,447 --> 00:15:05,813
Pero si no respondes

308
00:15:05,818 --> 00:15:08,470
y empeoras, tendremos que operarte

309
00:15:08,475 --> 00:15:09,975
en mucha peor situación.

310
00:15:09,980 --> 00:15:13,286
Así que pongo al bebé
en peligro para salvarme

311
00:15:13,291 --> 00:15:16,222
o me pongo en peligro
para salvar al bebé.

312
00:15:16,227 --> 00:15:17,786
¿Qué hago?

313
00:15:20,632 --> 00:15:23,655
Te iré explicando todas las opciones

314
00:15:23,660 --> 00:15:26,566
para que puedas tomar una
decisión informada, ¿vale?

315
00:15:26,571 --> 00:15:28,419
Y nosotros estaremos aquí.

316
00:15:28,424 --> 00:15:31,007
Decidas lo que decidas.

317
00:15:32,343 --> 00:15:34,340
¿Podemos llamar a tus padres?

318
00:15:34,345 --> 00:15:35,767
No. No.

319
00:15:35,772 --> 00:15:37,510
No, no llaméis a mis padres.

320
00:15:37,515 --> 00:15:40,015
Tengo 19 años y puedo
hacer esto sola, ¿no?

321
00:15:40,020 --> 00:15:41,769
Claro que puedes.

322
00:15:43,211 --> 00:15:45,283
Chicos, no tenéis que estar aquí.

323
00:15:45,288 --> 00:15:47,151
Estoy segura de que
tenéis cosas que hacer.

324
00:15:47,156 --> 00:15:51,024
Déjalo. No hay ningún sitio donde
queramos estar más que aquí.

325
00:16:01,615 --> 00:16:02,702
Ya lo tengo.

326
00:16:02,707 --> 00:16:04,514
Os fugáis al Four Seasons.

327
00:16:04,519 --> 00:16:05,706
Demasiado caro.

328
00:16:05,710 --> 00:16:07,182
¿Al Four Seasons Total Landscaping?

329
00:16:07,187 --> 00:16:08,675
¿De verdad?

330
00:16:08,680 --> 00:16:11,136
Ahí lo dejo. Soy un
testigo realmente bueno.

331
00:16:11,141 --> 00:16:13,608
Sí. No.

332
00:16:15,404 --> 00:16:18,960
Myra, han llegado los
resultados del escáner.

333
00:16:18,965 --> 00:16:20,112
Has tenido suerte.

334
00:16:20,117 --> 00:16:22,722
Unas cuantas costillas
rotas, pero nada importante.

335
00:16:22,727 --> 00:16:24,757
Por eso me duele el pecho.

336
00:16:24,761 --> 00:16:26,601
Los nervios y los vasos del brazo

337
00:16:26,606 --> 00:16:29,805
están intactos, así que podemos
reducirlo y recolocarlo aquí mismo.

338
00:16:29,810 --> 00:16:31,749
Pero no te preocupes, te
vamos a adormecer antes.

339
00:16:31,753 --> 00:16:33,910
No deberías sentir dolor
alguno cuando recoloquemos

340
00:16:33,914 --> 00:16:35,689
el brazo, ¿de acuerdo?

341
00:16:40,320 --> 00:16:43,652
Quiero que te quedes en
observación esta noche, ¿vale?

342
00:16:43,657 --> 00:16:47,088
Bien. Me distraeré observándote

343
00:16:47,093 --> 00:16:49,582
para ver si mereces mis
habilidades de casamentera.

344
00:16:49,587 --> 00:16:51,343
No necesito una casamentera.

345
00:16:51,348 --> 00:16:54,253
¿Cómo se conocieron tus padres?

346
00:16:54,258 --> 00:16:55,681
- Bueno.
- Permíteme.

347
00:16:55,685 --> 00:16:57,605
Fue un matrimonio concertado.

348
00:16:57,610 --> 00:17:00,009
Estuvieron felizmente enamorados
y produjeron al médico brillante

349
00:17:00,014 --> 00:17:02,196
pero cabezota que tienes delante.

350
00:17:02,201 --> 00:17:04,689
Tuvieron suerte y eran otros tiempos.

351
00:17:04,694 --> 00:17:06,796
Vamos a centrarnos en colocarte el brazo

352
00:17:06,801 --> 00:17:07,801
en su sitio.

353
00:17:07,806 --> 00:17:10,028
- No estoy lista, necesito un momento.
- No lo pienses.

354
00:17:10,033 --> 00:17:12,198
- Un, dos, tres.
- Esperad, esperad, esperad.

355
00:17:16,539 --> 00:17:19,612
No ha sido tan malo.

356
00:17:19,617 --> 00:17:23,708
Parece que la expectación
fue peor que el hecho real.

357
00:17:23,713 --> 00:17:25,972
Un poco como conseguir
un emparejamiento.

358
00:17:30,220 --> 00:17:31,383
¿Qué ha pasado?

359
00:17:31,388 --> 00:17:32,993
La infección de Tina está empeorando

360
00:17:32,997 --> 00:17:35,037
y los antibióticos intravenosos
no están funcionando.

361
00:17:35,709 --> 00:17:37,797
Tina, vamos a cuidarte muy bien.

362
00:17:37,801 --> 00:17:41,037
Sí, y te veremos tan pronto
como salgas de quirófano.

363
00:17:43,727 --> 00:17:45,727
Jake, sé que se le has
dicho a miles de familias

364
00:17:45,732 --> 00:17:46,868
que sus seres queridos
están en buenas manos.

365
00:17:46,872 --> 00:17:49,642
- Es hora de que confíes en ello.
- Vale.

366
00:17:49,647 --> 00:17:51,287
- Vale.
- Yo me encargo.

367
00:17:52,726 --> 00:17:54,966
Vamos a encontraros un sitio
donde tomar aire fresco.

368
00:18:07,498 --> 00:18:09,495
¿Cómo te encuentras?

369
00:18:09,500 --> 00:18:13,742
Como que los analgésicos
están funcionando.

370
00:18:13,747 --> 00:18:16,353
No tienes que quedarte.

371
00:18:16,358 --> 00:18:18,413
No tienes a nadie más aquí.

372
00:18:18,418 --> 00:18:22,842
Estoy agradecida de que estés aquí.

373
00:18:22,847 --> 00:18:26,666
Estar sola por esto, es una mierda.

374
00:18:27,685 --> 00:18:29,107
Sí.

375
00:18:29,112 --> 00:18:33,203
La anemia falciforme puede ser una
pesadilla. Lo conozco de primera mano.

376
00:18:33,208 --> 00:18:35,709
¿Un paciente?

377
00:18:38,772 --> 00:18:41,286
Era un amigo mío en la
facultad de Medicina.

378
00:18:41,291 --> 00:18:43,271
Era un gran tipo.

379
00:18:43,276 --> 00:18:44,881
La mejor persona que he conocido nunca.

380
00:18:44,886 --> 00:18:47,011
¿Qué le ocurrió?

381
00:18:49,373 --> 00:18:51,746
- Lo siento.
- No, no.

382
00:18:51,751 --> 00:18:53,707
No debería haber sacado el tema.

383
00:18:53,711 --> 00:18:55,634
Es que me recuerdas un poco a él.

384
00:18:55,638 --> 00:18:59,212
Claro, por lo de la muerte inminente.

385
00:18:59,217 --> 00:19:00,546
No, no.

386
00:19:00,551 --> 00:19:02,126
Es tu compasión.

387
00:19:03,071 --> 00:19:05,293
La forma en que te
desenvuelves, con ese estilo,

388
00:19:05,298 --> 00:19:06,865
incluso en el dolor.

389
00:19:08,208 --> 00:19:10,706
Además, la medicina ha avanzado mucho

390
00:19:10,711 --> 00:19:12,116
desde que él luchaba contra
la anemia falciforme.

391
00:19:12,121 --> 00:19:14,077
Sí, es por lo que sigo luchando.

392
00:19:14,082 --> 00:19:18,515
Por la posibilidad de nuevos
descubrimientos en el horizonte.

393
00:19:18,520 --> 00:19:21,242
Tienes que mantener la
esperanza y todo eso.

394
00:19:22,482 --> 00:19:25,404
El estómago.

395
00:19:28,597 --> 00:19:31,931
- Su frecuencia cardíaca sube.
- Rose, estoy aquí.

396
00:19:33,143 --> 00:19:34,672
Sube la analgesia.

397
00:19:34,677 --> 00:19:36,491
Vamos a hacerte un escáner.

398
00:19:44,854 --> 00:19:47,852
¿Estáis seguros de que no podemos
llamar a los padres de Tina?

399
00:19:47,857 --> 00:19:51,539
Sinceramente, en realidad
no estamos seguros

400
00:19:51,543 --> 00:19:53,374
de que les haya dicho
que está embarazada.

401
00:19:53,379 --> 00:19:54,600
No le gusta hablar de ellos.

402
00:19:54,605 --> 00:19:55,769
Tenemos la sensación de
que hay desavenencias.

403
00:19:55,773 --> 00:19:57,312
Sí, y legalmente es adulta,

404
00:19:57,317 --> 00:20:00,015
así que tenemos que respetar sus deseos.

405
00:20:00,684 --> 00:20:03,682
No puedo imaginar que
a mis hijos les parezca

406
00:20:03,687 --> 00:20:06,204
que no pueden contarme
que tienen problemas.

407
00:20:08,028 --> 00:20:10,358
- ¿Por qué lleva tanto tiempo?
- Tranquilo.

408
00:20:10,363 --> 00:20:12,722
La falta de noticias
puede ser una buena señal.

409
00:20:14,200 --> 00:20:16,940
Qué os parece. ¿Por qué no voy a ver

410
00:20:16,945 --> 00:20:19,367
si puedo averiguar cómo va?

411
00:20:19,372 --> 00:20:21,606
Gracias.

412
00:20:24,377 --> 00:20:27,543
La presión sanguínea está cayendo.

413
00:20:27,547 --> 00:20:28,853
¿Qué pasa con el bebé?

414
00:20:28,857 --> 00:20:30,496
La frecuencia cardíaca del bebé

415
00:20:30,501 --> 00:20:31,972
es errática.

416
00:20:31,976 --> 00:20:35,367
Señales de estrés fetal.
¡Necesitamos a Ginecología aquí ya!

417
00:20:35,372 --> 00:20:37,553
La vesícula de Tina está
adherida a la pared.

418
00:20:37,557 --> 00:20:39,378
Preparaos para una cirugía abierta.

419
00:20:39,382 --> 00:20:40,971
Bisturí.

420
00:20:40,976 --> 00:20:42,465
Tenemos que sacar a este bebé ya.

421
00:20:42,469 --> 00:20:44,484
- Puedo hacerlo en dos minutos.
- Está entrando en bradicardia.

422
00:20:44,488 --> 00:20:45,861
No tenemos dos minutos.

423
00:20:49,344 --> 00:20:51,174
Succión.

424
00:20:51,179 --> 00:20:52,846
Más esponjas.

425
00:20:55,183 --> 00:20:56,571
¿Cuánto más?

426
00:20:56,576 --> 00:20:57,739
Segundos.

427
00:20:57,744 --> 00:20:59,332
Está tocando fondo.

428
00:21:00,580 --> 00:21:02,856
Ya casi estamos, ya casi estamos.

429
00:21:05,042 --> 00:21:07,376
El bebé tiene el cordón
alrededor del cuello.

430
00:21:07,937 --> 00:21:09,694
Hemos perdido el pulso de la madre.

431
00:21:09,698 --> 00:21:12,253
¡Joder! Empiezo compresiones.

432
00:21:12,258 --> 00:21:14,013
El bebé está fuera.

433
00:21:16,354 --> 00:21:17,534
No respira.

434
00:21:17,539 --> 00:21:19,622
Ponle epinefrina, rápido.

435
00:21:20,375 --> 00:21:22,709
¡Y salvad al bebé!

436
00:21:32,462 --> 00:21:34,395
El bebé está en la UCI pediátrica.

437
00:21:36,616 --> 00:21:38,933
Y lo está haciendo genial.

438
00:21:39,636 --> 00:21:42,604
Gracias.

439
00:21:54,225 --> 00:21:55,950
Buen trabajo, señor.

440
00:21:58,396 --> 00:22:00,705
Hoy ha salvado dos vidas.

441
00:22:12,743 --> 00:22:14,724
- Hola. ¿Va todo bien?
- ¿Cómo está ella?

442
00:22:14,729 --> 00:22:16,375
Ha habido complicaciones.

443
00:22:16,380 --> 00:22:20,154
Tina se paró. El Dr. Bell llamó a la
ginecóloga para una cesárea de urgencia.

444
00:22:20,159 --> 00:22:21,264
Dios mío.

445
00:22:21,269 --> 00:22:22,881
El Dr. Bell la salvó.

446
00:22:22,886 --> 00:22:24,917
Está en la UCI recuperándose

447
00:22:24,922 --> 00:22:28,605
y tenéis una preciosa niña
de dos kilos setecientos.

448
00:22:30,779 --> 00:22:33,001
Ambas están bien.

449
00:22:33,006 --> 00:22:34,018
Sí.

450
00:22:35,341 --> 00:22:36,783
Felicidades.

451
00:22:40,121 --> 00:22:42,418
Myra.

452
00:22:43,774 --> 00:22:46,731
- ¿Cómo te encuentras?
- Dadas las circunstancias, bien.

453
00:22:46,736 --> 00:22:49,465
Y he estado preguntando por ti.

454
00:22:49,470 --> 00:22:52,370
- ¿De verdad?
- Tus colegas tienen mucho que decir.

455
00:22:52,375 --> 00:22:54,451
Y como el 98 % es positivo

456
00:22:54,456 --> 00:22:56,381
y me has cuidado tan bien,

457
00:22:56,386 --> 00:22:58,401
he decidido hacerte un regalo.

458
00:22:58,406 --> 00:23:00,277
Encontraré a la futura Sra. Pravesh.

459
00:23:00,281 --> 00:23:02,587
Agradezco de verdad la oferta.

460
00:23:02,592 --> 00:23:04,140
En serio. Pero no, gracias.

461
00:23:04,145 --> 00:23:07,167
Me distraerá del dolor.

462
00:23:07,172 --> 00:23:10,221
¿No cree que eso es
saludable, Dr. Pravesh?

463
00:23:10,226 --> 00:23:11,767
Además, mi intuición

464
00:23:11,772 --> 00:23:13,632
y capacidad para leer a
la gente es tan certera

465
00:23:13,637 --> 00:23:15,843
que ya sé cómo va a terminar:

466
00:23:15,848 --> 00:23:17,278
vas a decir que sí.

467
00:23:17,283 --> 00:23:19,156
Así que ahorremos tiempo y empecemos.

468
00:23:19,160 --> 00:23:21,589
- ¿Cuál es tu tipo?
- No tengo un tipo. No...

469
00:23:21,594 --> 00:23:24,994
Sí, tiene un tipo.

470
00:23:24,999 --> 00:23:27,238
El tipo del Dr. Pravesh
es "no disponible".

471
00:23:27,243 --> 00:23:30,074
Ya sea emocional o
geográficamente, o ambas.

472
00:23:31,914 --> 00:23:33,911
Interesante.

473
00:23:33,916 --> 00:23:35,329
Siguiente pregunta.

474
00:23:35,334 --> 00:23:37,665
Cuando terminó tu última relación,

475
00:23:37,670 --> 00:23:40,084
¿qué sentiste que estabas perdiendo?

476
00:23:40,089 --> 00:23:42,097
Yo me sé esta.

477
00:23:42,833 --> 00:23:45,100
Un bebé.

478
00:23:45,765 --> 00:23:47,807
Lo siento, Irving me lo cuenta todo.

479
00:23:57,256 --> 00:24:00,437
Espero que esa pequeña
sepa la suerte que tiene.

480
00:24:00,442 --> 00:24:03,869
No lo sabrá. Nunca lo saben.

481
00:24:08,000 --> 00:24:10,151
Se llama Lucy.

482
00:24:12,213 --> 00:24:15,214
Mira quién acaba de
convertirse en "abuelito".

483
00:24:17,518 --> 00:24:19,435
Creo que me gusta.

484
00:24:29,212 --> 00:24:32,262
Mi situación no es buena.

485
00:24:32,267 --> 00:24:35,289
Bueno...

486
00:24:35,294 --> 00:24:37,475
Tengo una tonelada de correos
que llegan de la comunidad.

487
00:24:37,479 --> 00:24:40,218
- Puedo conseguir más...
- Venga. Vamos a sentarnos.

488
00:24:50,233 --> 00:24:53,416
Mi abogado ha presentado una apelación,

489
00:24:53,421 --> 00:24:58,236
pero de todas formas pasarán meses
antes de que tomen una decisión.

490
00:24:58,241 --> 00:25:01,165
El visado caduca la semana que viene.

491
00:25:01,170 --> 00:25:04,284
Entonces luchamos y seguimos luchando.

492
00:25:04,289 --> 00:25:08,172
Pero si no funciona, me deportarán.

493
00:25:08,177 --> 00:25:10,383
Luego será muy poco probable

494
00:25:10,387 --> 00:25:12,438
que pueda volver al país.

495
00:25:13,441 --> 00:25:16,180
Si voy a Nigeria por propia voluntad,

496
00:25:16,185 --> 00:25:20,487
podría solicitar el
retorno en el futuro.

497
00:25:22,191 --> 00:25:24,930
Pero no hay garantía.

498
00:25:24,935 --> 00:25:26,665
No.

499
00:25:26,670 --> 00:25:28,692
No la hay.

500
00:25:28,697 --> 00:25:32,604
Y por eso necesito que
te prepares para lo peor.

501
00:25:45,698 --> 00:25:49,046
Tu paciente Rose tiene
secuestro esplénico.

502
00:25:49,051 --> 00:25:50,455
Está empezando a infartar.

503
00:25:50,460 --> 00:25:51,958
Tenemos que extraerlo de inmediato.

504
00:25:51,962 --> 00:25:53,868
No va a ser fácil.

505
00:25:53,873 --> 00:25:56,053
La han transfundido tantas veces

506
00:25:56,058 --> 00:25:58,442
que su cuerpo destruye
todo lo que le damos.

507
00:25:59,487 --> 00:26:01,984
Ya no podemos ponerle más transfusiones.

508
00:26:01,989 --> 00:26:04,302
Me estás dando una paciente que necesita

509
00:26:04,307 --> 00:26:06,471
una operación extremadamente sangrienta

510
00:26:06,476 --> 00:26:08,974
¿y me pides que no derrame sangre?

511
00:26:08,979 --> 00:26:10,901
Sí.

512
00:26:10,906 --> 00:26:13,207
Entendido.

513
00:26:20,991 --> 00:26:24,398
Pocas horas más y el bazo
de Rose se hubiera roto.

514
00:26:24,403 --> 00:26:25,864
No creo que una paciente
de anemia falciforme

515
00:26:25,868 --> 00:26:28,068
hubiera sobrevivido a esa complicación.

516
00:26:31,076 --> 00:26:32,551
Muy bien, cuidado.

517
00:26:32,556 --> 00:26:35,241
No queremos perder ni
una gota de sangre.

518
00:26:35,246 --> 00:26:37,037
Olvidas con quién estás operando.

519
00:26:37,042 --> 00:26:39,142
Perderé incluso menos que

520
00:26:39,147 --> 00:26:41,561
con el paciente de ruptura
traumática de aorta

521
00:26:41,566 --> 00:26:42,837
que tuvimos a principios de año.

522
00:26:42,842 --> 00:26:45,642
Sí, aquella fue difícil,
pero no tanto como

523
00:26:45,647 --> 00:26:48,953
el desgarro de la vena cava inferior
del apuñalamiento del mes pasado.

524
00:26:50,467 --> 00:26:53,373
Y aun así, lo conseguimos.

525
00:26:56,698 --> 00:26:58,473
Siempre lo conseguimos.

526
00:26:59,182 --> 00:27:02,161
Desde nuestra primera operación juntos.

527
00:27:02,166 --> 00:27:03,747
Aunque te cabreaste

528
00:27:03,752 --> 00:27:05,600
cuando pedí las tijeras Cooley,

529
00:27:05,605 --> 00:27:06,806
Oye, espera.

530
00:27:06,810 --> 00:27:08,796
No lo llamaría un cabreo.

531
00:27:08,801 --> 00:27:12,099
Lo describiría como una lucha
para encontrar las palabras,

532
00:27:12,104 --> 00:27:16,471
ya que solo una diva
pediría algo tan específico

533
00:27:16,476 --> 00:27:17,898
en una fase tan temprana
de su especialidad.

534
00:27:17,903 --> 00:27:19,663
Pero ambos sabemos quién

535
00:27:19,668 --> 00:27:22,068
resultó ser la diva.

536
00:27:28,041 --> 00:27:30,021
Quiero que sepas

537
00:27:30,026 --> 00:27:35,589
que me has hecho mejor cirujana.

538
00:27:40,166 --> 00:27:44,603
Bueno, que no salga de
aquí, pero siento lo mismo.

539
00:27:45,856 --> 00:27:48,565
Y me has hecho mejor persona.

540
00:27:50,780 --> 00:27:54,872
Y lo mejor de todo

541
00:27:54,877 --> 00:28:00,590
es que nuestro viaje solo
ha comenzado, Mina Okafor.

542
00:28:11,106 --> 00:28:12,769
Voilà.

543
00:28:15,219 --> 00:28:16,531
Perfección.

544
00:28:29,808 --> 00:28:32,064
Tiene buen aspecto.

545
00:28:32,069 --> 00:28:34,916
No vas a levantarte y
caminar inmediatamente,

546
00:28:34,921 --> 00:28:37,143
pero será pronto, ¿vale?

547
00:28:42,157 --> 00:28:44,230
No.

548
00:28:44,235 --> 00:28:45,735
Mi compañera de piso se
lo ha dicho a mis padres

549
00:28:45,740 --> 00:28:47,539
y ahora están en el vestíbulo.

550
00:28:47,543 --> 00:28:48,843
Esto es muy, muy malo.

551
00:28:48,848 --> 00:28:51,412
Estoy seguro de que
estarán preocupados por ti.

552
00:28:51,417 --> 00:28:53,839
Tina,

553
00:28:53,844 --> 00:28:57,935
¿tus padres saben que
estabas embarazada?

554
00:28:57,940 --> 00:29:00,255
Sí.

555
00:29:00,260 --> 00:29:04,930
Estaban enfadados, realmente enfadados.

556
00:29:04,935 --> 00:29:07,874
La única forma de calmarlos fue decirles

557
00:29:07,879 --> 00:29:10,269
que daría el bebé a una buena familia.

558
00:29:10,274 --> 00:29:14,776
A una buena familia tradicional.

559
00:29:15,445 --> 00:29:18,402
No lo entendéis.

560
00:29:18,407 --> 00:29:21,663
Quedarme embarazada por accidente
y seguir adelante con ello

561
00:29:21,668 --> 00:29:25,859
ha sido lo más difícil
que he hecho, pero...

562
00:29:25,864 --> 00:29:29,012
vosotros me habéis hecho
sentir que no era basura,

563
00:29:29,017 --> 00:29:31,939
que todo esto tenía un
sentido y un significado.

564
00:29:31,944 --> 00:29:34,701
Mis padres no entenderán nada de eso.

565
00:29:34,706 --> 00:29:37,687
Y no es solo que dejarán de mantenerme.

566
00:29:37,692 --> 00:29:40,632
No querrán verme nunca más.

567
00:29:40,637 --> 00:29:42,877
Quizá sean más abiertos
de mente de lo que crees.

568
00:29:42,881 --> 00:29:43,969
No lo son.

569
00:29:43,974 --> 00:29:46,813
Ya sé que parecen terribles,

570
00:29:46,818 --> 00:29:48,531
pero son mis padres.

571
00:29:48,536 --> 00:29:51,701
Y no puedo perderlos, así que
uno de vosotros tiene que irse.

572
00:29:51,706 --> 00:29:53,628
Y quizá el otro,

573
00:29:53,633 --> 00:29:55,705
¿alguien podría fingir que es su mujer?

574
00:29:55,710 --> 00:29:57,902
Solo mientras están aquí.

575
00:29:59,656 --> 00:30:02,562
Salir del armario

576
00:30:02,567 --> 00:30:07,050
y vivir así abiertamente

577
00:30:08,498 --> 00:30:11,237
ahora está bien, pero no lo estaba...

578
00:30:11,242 --> 00:30:13,293
no siempre ha sido fácil.

579
00:30:14,838 --> 00:30:17,669
No vamos a empezar su
vida con una mentira.

580
00:30:22,237 --> 00:30:23,491
¿Estás bien?

581
00:30:23,496 --> 00:30:26,069
- Cariño, ya estamos aquí.
- Estoy bien.

582
00:30:26,074 --> 00:30:30,090
Mamá, papá este es el Dr. Bell.

583
00:30:30,095 --> 00:30:32,133
Me ha salvado la vida.

584
00:30:32,138 --> 00:30:33,328
Su hija es una luchadora de verdad.

585
00:30:33,332 --> 00:30:35,633
No podemos agradecérselo lo suficiente.

586
00:30:37,419 --> 00:30:38,851
¿Quiénes son estos hombres?

587
00:30:39,679 --> 00:30:41,821
Son los padres adoptivos.

588
00:30:44,609 --> 00:30:46,701
¿Perdona?

589
00:30:47,541 --> 00:30:48,766
¿Qué?

590
00:31:08,950 --> 00:31:12,519
Estás progresando.

591
00:31:13,805 --> 00:31:15,685
¿Qué puedo hacer por ti, Hawkins?

592
00:31:15,690 --> 00:31:18,538
Tu amiga Rose ha pasado
la cirugía con nota.

593
00:31:18,543 --> 00:31:21,386
El Dr. Austin y la Dra. Okafor...

594
00:31:22,297 --> 00:31:24,739
han estado brillantes.

595
00:31:26,392 --> 00:31:28,618
Me alegro de oírlo.

596
00:31:36,978 --> 00:31:40,513
Perder a Mina sería un duro
golpe para el Chastain.

597
00:31:41,816 --> 00:31:44,238
Y personalmente para todos nosotros.

598
00:31:44,243 --> 00:31:47,817
Entiendes que ella vino
primero a por mí, ¿verdad?

599
00:31:47,822 --> 00:31:49,261
Hice lo que tenía que hacer.

600
00:31:49,266 --> 00:31:51,933
No tenías que hacer nada.

601
00:31:56,273 --> 00:32:00,421
Fui más lejos de lo que
debía, te concedo eso.

602
00:32:00,426 --> 00:32:02,423
Pero no estoy solo en esto.

603
00:32:02,428 --> 00:32:04,443
Okafor comparte parte de la culpa.

604
00:32:11,437 --> 00:32:13,872
Lo que sea que te deje
dormir por la noche.

605
00:32:33,325 --> 00:32:37,108
Lo siento, pero no podemos
dejarles tener a este bebé.

606
00:32:37,113 --> 00:32:40,862
Papá, por favor, Jake y Gregg han
estado conmigo en todo momento.

607
00:32:40,867 --> 00:32:43,130
Visitas prenatales, ecografías.

608
00:32:43,135 --> 00:32:45,466
Ya le han puesto nombre.

609
00:32:45,471 --> 00:32:47,802
Ustedes parecen muy agradables.

610
00:32:47,807 --> 00:32:49,503
No es personal,

611
00:32:49,508 --> 00:32:53,566
pero no estamos de acuerdo con el
estilo de vida que han elegido.

612
00:32:53,571 --> 00:32:55,476
No hemos elegido nada.

613
00:32:55,481 --> 00:32:57,829
Así es como somos.

614
00:32:57,834 --> 00:33:01,574
Igual que su hija es quien es.

615
00:33:01,579 --> 00:33:03,643
Y es perfecta.

616
00:33:03,648 --> 00:33:06,913
Nuestra hija obviamente tiene
valores distintos que los nuestros.

617
00:33:06,918 --> 00:33:10,141
Y espero que cambien cuando crezca

618
00:33:10,146 --> 00:33:11,735
y madure un poco.

619
00:33:11,740 --> 00:33:15,280
En nuestra familia, creemos en
los valores y las estructuras

620
00:33:15,285 --> 00:33:16,996
tradicionales.

621
00:33:17,001 --> 00:33:18,606
Tina tendrá que aceptar eso

622
00:33:18,611 --> 00:33:21,411
si quiere seguir siendo parte de ella.

623
00:33:21,416 --> 00:33:24,675
Entonces, si les doy al bebé...

624
00:33:25,695 --> 00:33:28,930
¿de verdad me echaríais
de nuestra familia?

625
00:33:31,183 --> 00:33:33,106
Ustedes no estaban hoy aquí,

626
00:33:33,111 --> 00:33:37,093
así que no... no han
visto lo que hemos visto.

627
00:33:37,098 --> 00:33:40,705
Jake y Gregg cogieron a esta
pequeña por primera vez.

628
00:33:40,710 --> 00:33:45,771
Y habían tenido esperanza, habían
planeado y habían esperado.

629
00:33:46,207 --> 00:33:47,689
Y no sé si conocen el dicho

630
00:33:47,693 --> 00:33:51,662
de que los niños y los
padres nacen el mismo día...

631
00:33:52,889 --> 00:33:56,279
pero hoy hemos visto suceder eso.

632
00:33:56,284 --> 00:33:58,223
Ese amor.

633
00:33:58,228 --> 00:34:00,225
Y es el mismo amor

634
00:34:00,230 --> 00:34:03,815
que ustedes sintieron la
primera vez que cogieron a Tina.

635
00:34:06,544 --> 00:34:08,887
¿No es lo más importante?

636
00:34:10,982 --> 00:34:13,516
Dejen que el amor sea lo que les guíe.

637
00:34:14,578 --> 00:34:16,575
Y dejen que esa niñita vaya a casa

638
00:34:16,580 --> 00:34:19,578
con la familia que ya la quiere

639
00:34:19,583 --> 00:34:23,081
y con los padres que ya la aman.

640
00:34:42,272 --> 00:34:44,010
Sé que te encanta el océano.

641
00:34:44,015 --> 00:34:46,996
Casi tanto como te quiero a ti.

642
00:34:47,001 --> 00:34:50,069
- Es incluso más bonito de noche.
- Sí.

643
00:34:51,506 --> 00:34:53,519
Es increíble.

644
00:34:53,524 --> 00:34:56,356
Sabía que pensarías que es perfecto.

645
00:34:56,361 --> 00:34:58,365
Tuvimos un gran compromiso
público y ahora tendremos

646
00:34:58,370 --> 00:35:00,118
la boda más privada.

647
00:35:00,123 --> 00:35:01,861
Es como nosotros.

648
00:35:01,866 --> 00:35:05,957
Nos encantan las multitudes, las
fiestas y las noches de partida, pero...

649
00:35:05,962 --> 00:35:08,873
También nos encantan las noches
tranquilas en el sofá, en casa.

650
00:35:08,878 --> 00:35:10,041
Solo nosotros.

651
00:35:11,376 --> 00:35:13,614
Nunca he dudado de ti.

652
00:35:13,619 --> 00:35:15,803
¿Sabes cuál es la mejor parte?

653
00:35:17,307 --> 00:35:19,945
- ¿Tú con ese vestido?
- Sí.

654
00:35:19,950 --> 00:35:23,961
Pero también que este será
siempre nuestro sitio.

655
00:35:25,206 --> 00:35:28,313
Incluso cuando visitemos el
acuario con todos los turistas,

656
00:35:28,318 --> 00:35:31,819
sabremos lo que significa
este secreto, y me encanta.

657
00:35:33,548 --> 00:35:36,741
- Te quiero.
- Yo también.

658
00:35:42,557 --> 00:35:44,904
¿Estáis preparados?

659
00:35:44,909 --> 00:35:46,573
Jessica, ¿quieres hacer esto?

660
00:35:46,577 --> 00:35:50,243
Al 100 %.

661
00:35:50,248 --> 00:35:53,079
Muy bien. Cásenos.

662
00:36:03,520 --> 00:36:06,075
Vale, entonces ya está todo.

663
00:36:06,080 --> 00:36:08,245
Dr. Kingsgley, llame al Dr. Brown.

664
00:36:08,249 --> 00:36:10,004
Hola.

665
00:36:10,009 --> 00:36:12,691
Esperaba verte de nuevo.

666
00:36:12,696 --> 00:36:15,268
- ¿Cómo han ido las pruebas?
- Todo parece estar bien.

667
00:36:15,273 --> 00:36:16,602
Volverán a verme en un año.

668
00:36:16,607 --> 00:36:18,658
- ¿Me acompañas fuera?
- Me encantaría.

669
00:36:19,952 --> 00:36:22,708
La verdad es que tengo una pregunta.

670
00:36:23,765 --> 00:36:26,871
Pareces feliz.

671
00:36:26,876 --> 00:36:31,434
¿Fue raro el que tu padre
te escogiera marido?

672
00:36:31,439 --> 00:36:33,786
¿De qué va esto?

673
00:36:33,791 --> 00:36:37,491
Hay una casamentera

674
00:36:37,496 --> 00:36:39,252
que quiere emparejarme con alguien.

675
00:36:39,257 --> 00:36:42,422
Vale. Ahora lo entiendo.

676
00:36:42,427 --> 00:36:44,799
Quieres saber cómo es
un matrimonio concertado

677
00:36:44,804 --> 00:36:46,760
en esta época.

678
00:36:46,765 --> 00:36:49,738
Como cualquier otro matrimonio.

679
00:36:49,743 --> 00:36:54,985
Mi padre nos presentó, pero
no tuve que decir que sí.

680
00:36:54,990 --> 00:36:58,764
Ahora no puedo imaginar un
mundo donde no lo hubiera hecho.

681
00:36:58,769 --> 00:37:01,149
Porque te enamoraste.

682
00:37:01,154 --> 00:37:02,393
Sí.

683
00:37:02,398 --> 00:37:05,204
Y si tu casamentera es
buena en su trabajo,

684
00:37:05,209 --> 00:37:07,198
tú también podrías.

685
00:37:07,203 --> 00:37:09,144
Así que, ¿qué tienes que perder?

686
00:37:12,243 --> 00:37:15,092
Sí. ¿Ves? Sabía que lo harías.

687
00:37:15,097 --> 00:37:18,170
Vale, ¿cómo es el proceso?
¿Cuál es el programa?

688
00:37:18,175 --> 00:37:21,022
Tu lista de tareas: envíame tres
hobbies, tres películas favoritas

689
00:37:21,027 --> 00:37:23,425
- y un ejemplo de lo que te hace reír.
- ¿Qué? ¿Por qué?

690
00:37:23,430 --> 00:37:26,244
También envíame fotos con traje
para que las dé el visto bueno.

691
00:37:26,249 --> 00:37:28,580
¿Esos ojos? Yo me
pondría colores cálidos.

692
00:37:28,585 --> 00:37:31,425
Mi lista de tareas: buscar
mujeres a las que no les importe

693
00:37:31,430 --> 00:37:34,030
un tipo un poco estirado,
contactar con tu madre...

694
00:37:34,035 --> 00:37:36,367
Espera un momento. ¿Qué tiene
mi madre que ver con esto?

695
00:37:36,372 --> 00:37:39,098
Es tradición que los padres
estén en el primer encuentro

696
00:37:39,103 --> 00:37:40,117
con una potencial pareja.

697
00:37:40,122 --> 00:37:42,261
No te preocupes, primero
mirarás las fotos

698
00:37:42,266 --> 00:37:43,503
y los currículos que te envíe.

699
00:37:43,508 --> 00:37:45,609
Mi dirección de correo.

700
00:37:47,166 --> 00:37:50,468
Contacta conmigo cuando
hayas hecho todo.

701
00:37:55,738 --> 00:37:58,113
- No soy estirado.
- Por favor.

702
00:38:13,349 --> 00:38:15,180
Todavía estás aquí.

703
00:38:15,185 --> 00:38:17,290
Trabajo aquí.

704
00:38:17,295 --> 00:38:19,430
O al menos, estoy intentando

705
00:38:19,435 --> 00:38:22,162
volver al lugar que pueda otra vez.

706
00:38:23,606 --> 00:38:26,680
Solo quería pasar a verte antes de irme.

707
00:38:26,685 --> 00:38:28,682
Creo que deberías sentarte.

708
00:38:29,187 --> 00:38:31,126
No, estoy bien.

709
00:38:31,131 --> 00:38:33,548
Estoy diciendo que me
gustaría la compañía.

710
00:38:42,934 --> 00:38:47,458
Supongo que debería
agradecerte lo de hoy.

711
00:38:47,463 --> 00:38:48,477
¿Agradecerme?

712
00:38:48,482 --> 00:38:51,905
No he hecho nada, excepto gritar

713
00:38:51,910 --> 00:38:56,200
y pedir ayuda y causar a todos
un montón de trabajo extra.

714
00:38:56,205 --> 00:39:00,392
No, me has recordado que debería
mantener viva la esperanza.

715
00:39:01,519 --> 00:39:03,326
- Necesitaba oírlo.
- Sí.

716
00:39:03,330 --> 00:39:07,945
Bueno, yo necesitaba a alguien
que me recogiera del suelo

717
00:39:07,950 --> 00:39:13,150
y me llevase a Urgencias, así
que... supongo que estamos en paz.

718
00:39:13,155 --> 00:39:15,548
Es justo.

719
00:39:19,012 --> 00:39:21,513
Solo estoy descansando.

720
00:39:22,221 --> 00:39:24,461
Puedes quedarte en esa silla.

721
00:39:24,466 --> 00:39:26,463
No me voy a ningún lado.

722
00:39:35,436 --> 00:39:37,775
- ¿Listo para irnos?
- Sí, pero antes,

723
00:39:37,780 --> 00:39:41,480
¿qué te parece crema lavanda o...

724
00:39:41,485 --> 00:39:43,908
fresa brulée o...

725
00:39:43,913 --> 00:39:46,727
- margaritas espuma de mar?
- ¿Es tu plan de cena?

726
00:39:46,732 --> 00:39:49,779
No, nombres de pinturas.

727
00:39:51,378 --> 00:39:54,366
Resulta que los colores de la
habitación de bebé son muy terapéuticos.

728
00:39:54,371 --> 00:39:55,952
Es raro, lo sé.

729
00:39:55,957 --> 00:39:59,363
Nombres ridículos, colores guays.

730
00:39:59,368 --> 00:40:03,069
Nuestra niña necesita una
habitación bonita, ¿verdad?

731
00:40:03,073 --> 00:40:05,598
Sí.

732
00:40:08,228 --> 00:40:10,520
Todavía estás preocupada por Mina.

733
00:40:11,065 --> 00:40:12,814
Sí.

734
00:40:15,184 --> 00:40:17,232
Tiene suerte de tenerte.

735
00:40:17,237 --> 00:40:20,126
Bueno, tengo suerte de tenerla.

736
00:40:20,131 --> 00:40:21,614
Y a ti.

737
00:40:22,501 --> 00:40:23,900
Vamos.

738
00:40:34,236 --> 00:40:37,171
¿Hay algo que podamos hacer?

739
00:40:38,074 --> 00:40:39,754
No.

740
00:40:39,759 --> 00:40:42,218
La agencia de adopción lo ha confirmado.

741
00:40:43,880 --> 00:40:46,222
No podemos tenerla.

742
00:40:48,843 --> 00:40:51,674
Sí, Lucy...

743
00:40:51,679 --> 00:40:56,899
quiero decir, el bebé de Tina
irá con una familia tradicional.

744
00:40:57,836 --> 00:40:59,853
Lo siento mucho.

745
00:41:00,947 --> 00:41:03,503
Nuestro bebé todavía está ahí fuera.

746
00:41:03,508 --> 00:41:07,285
Solo que no sabemos
todavía quién es él o ella.

747
00:41:09,030 --> 00:41:11,539
Hicimos lo correcto.

748
00:41:23,361 --> 00:41:27,802
Aquí está ella, justo a
tiempo para celebrarlo.

749
00:41:27,807 --> 00:41:30,029
- ¿Celebrar qué?
- Bueno,

750
00:41:30,034 --> 00:41:32,198
acabo de colgar con mi madre

751
00:41:32,203 --> 00:41:34,923
y, bueno, aquí no hay sorpresa,

752
00:41:34,928 --> 00:41:37,628
pero mis padres están
totalmente encantados contigo.

753
00:41:37,633 --> 00:41:39,430
Así que...

754
00:41:39,435 --> 00:41:42,699
estoy pensando en un italiano.
Estoy pensando en champán.

755
00:41:42,703 --> 00:41:44,425
Estoy pensando en un poco
de acción en la chimenea.

756
00:41:44,430 --> 00:41:47,230
Yo también he hablado con mi madre.

757
00:41:47,235 --> 00:41:49,991
Al fin. Muy bien, genial. ¿Qué ha dicho?

758
00:41:49,996 --> 00:41:54,496
Ha estado trabajando hoy
en quirófano durante horas.

759
00:41:54,501 --> 00:41:57,724
No hay suficientes cirujanos nigerianos.

760
00:41:57,729 --> 00:42:00,672
El sistema se desmorona y
la gente se está muriendo.

761
00:42:01,533 --> 00:42:03,396
Sí.

762
00:42:03,401 --> 00:42:06,174
Es terrible.

763
00:42:06,179 --> 00:42:10,345
Es porque los cirujanos
nigerianos buenos se van.

764
00:42:10,350 --> 00:42:11,863
Vienen a Estados Unidos.

765
00:42:13,978 --> 00:42:15,837
Como yo.

766
00:42:16,915 --> 00:42:18,502
Soy parte del problema.

767
00:42:18,507 --> 00:42:21,931
Pensé en enviar suministros,

768
00:42:21,936 --> 00:42:25,163
empezando con un programa de asistencia,
pero nada de eso es suficiente.

769
00:42:26,758 --> 00:42:29,847
Mi madre no siempre
será capaz de realizar

770
00:42:29,852 --> 00:42:32,245
tantas operaciones al día.

771
00:42:33,114 --> 00:42:36,204
- Necesitará ayuda.
- Sí. Le encontraremos ayuda.

772
00:42:36,209 --> 00:42:38,222
- Encontraremos profesores en la zona.
- No.

773
00:42:38,226 --> 00:42:39,283
- No. No.
- Le encontraremos ayuda.

774
00:42:39,287 --> 00:42:41,859
- Podemos buscarle...
- AJ, AJ, AJ, no.

775
00:42:41,864 --> 00:42:45,508
Esta es la respuesta a mi
problema con el visado.

776
00:42:46,886 --> 00:42:49,387
Es la respuesta a todo.

777
00:42:50,448 --> 00:42:53,141
No quiero luchar más.

778
00:42:54,302 --> 00:42:58,396
Irme voluntariamente antes
de que me puedan deportar.

779
00:43:00,975 --> 00:43:03,732
Voy a volver a Nigeria.

780
00:43:23,072 --> 00:43:25,131
Voy contigo.

781
00:43:34,033 --> 00:43:38,978
www.subtitulamos.tv

