1
00:01:14,501 --> 00:01:19,501
www.subtitulamos.tv

2
00:01:19,502 --> 00:01:23,301
EN ESTE NÚMERO DE OTRO MUNDO,
DOS HISTORIAS TERRORÍFICAS

3
00:01:23,401 --> 00:01:24,800
¿QUÉ HARÍAS POR CONOCER A ALIENÍGENAS?

4
00:01:24,810 --> 00:01:26,608
UN FINAL APROPIADO
Y RIVALIDAD FRATERNAL

5
00:01:27,002 --> 00:01:29,507
EL TAROT OFICIAL DE CREEPSHOW

6
00:01:29,608 --> 00:01:31,608
VE EL PASADO. PREDICE EL
FUTURO. CONÓCELO Y VELO TODO

7
00:01:33,850 --> 00:01:36,609
¡BIENVENIDOS, AMIGOS!
VEO QUE QUERÉIS MÁS.

8
00:01:36,719 --> 00:01:39,546
¡UNÍOS A MÍ EN UN VIAJE DE MIEDO,
TRAICIÓN Y TERROR EXTRATERRESTRE!

9
00:01:39,656 --> 00:01:42,242
OS ASEGURO QUE, AL FINAL, OS
FALTARÁ EL AIRE AGARRAOS Y A VER

10
00:01:42,359 --> 00:01:44,351
SI TENÉIS LO QUE HAY QUE TENER PARA ESTA
HISTORIA LLAMADA "UN FINAL APROPIADO"

11
00:01:45,521 --> 00:01:48,030
DURANTE DÉCADAS, LA HUMANIDAD SE
HA ENFRENTADO A SUS LIMITACIONES

12
00:01:48,077 --> 00:01:50,577
EN RELACIÓN AL VIAJE ESPACIAL. AHORA,
DOS CIENTÍFICOS REALIZAN EXPERIMENTOS

13
00:01:50,640 --> 00:01:53,140
QUE CAMBIARÁN EL CURSO DE LA
HISTORIA DE LA HUMANIDAD PARA SIEMPRE

14
00:01:53,203 --> 00:01:54,437
AQUÍ CONTROL DE LA MISIÓN EN HOUSTON.
¿ME RECIBÍS, ESTACIÓN ESPACIAL OCULA?

15
00:01:54,462 --> 00:01:56,453
Aquí control de la misión en Houston.

16
00:01:59,446 --> 00:02:01,335
Aquí control de la misión en Houston.

17
00:02:01,360 --> 00:02:03,320
¿Me recibía, Estación Espacial Ocula?

18
00:02:03,345 --> 00:02:05,078
Os recibimos, Houston.

19
00:02:05,103 --> 00:02:07,453
Comandante Toomey
dirigiéndose al puente.

20
00:02:11,578 --> 00:02:13,695
Preparémonos para la prueba
del pozo gravitatorio, Ocula.

21
00:02:13,720 --> 00:02:15,351
Queremos iniciar el quemado correctivo

22
00:02:15,376 --> 00:02:17,820
- a las 12:21.
- A las 12:21.

23
00:02:17,845 --> 00:02:19,218
Entendido.

24
00:02:19,440 --> 00:02:21,531
Eres muy amable por unirte, capitán.

25
00:02:21,556 --> 00:02:24,046
Quería salir a dar un
paseo, pero ahí fuera

26
00:02:24,071 --> 00:02:27,250
- estamos a unos -450 ºC.
- Un tiempo veraniego.

27
00:02:27,689 --> 00:02:28,858
Entendido, Houston.

28
00:02:28,883 --> 00:02:31,210
Fijando el rastreo orbital
NAB en el ordenador.

29
00:02:31,235 --> 00:02:33,672
Aquí Houston. Adelante
con el quemado correctivo.

30
00:02:33,697 --> 00:02:36,609
Iniciando el quemado
correctivo en tres, dos...

31
00:02:41,862 --> 00:02:45,083
La alarma principal.
¿Dónde tienes el fallo?

32
00:02:45,108 --> 00:02:47,796
No tengo ni idea. Tengo
toda la pantalla en verde.

33
00:02:48,589 --> 00:02:50,536
Houston, estoy viendo
un campo de asteroides

34
00:02:50,561 --> 00:02:52,351
en nuestra ruta de vuelo.

35
00:02:52,376 --> 00:02:55,390
Ocula, los de Operaciones Espaciales
Conjuntas han registrado un objeto

36
00:02:55,415 --> 00:02:56,719
en rumbo de colisión.

37
00:02:56,744 --> 00:02:59,086
Recomendamos corregir
el rumbo inmediatamente.

38
00:02:59,127 --> 00:03:00,258
Ya lo he pensado, Houston.

39
00:03:00,283 --> 00:03:05,290
En cinco, cuatro, tres, dos, uno, ahora.

40
00:03:14,387 --> 00:03:15,930
El objeto se sigue aproximando, Houston.

41
00:03:15,955 --> 00:03:18,126
Aumenta la velocidad y...

42
00:03:18,963 --> 00:03:21,181
parece que ha igualado
nuestra corrección de rumbo.

43
00:03:21,206 --> 00:03:23,134
- No es posible.
- ¿Será ruso?

44
00:03:23,159 --> 00:03:24,900
Iniciando un segundo quemado

45
00:03:24,925 --> 00:03:27,405
y realizando una corrección
de rumbo de dos grados.

46
00:03:27,430 --> 00:03:29,048
Intento librarme de él.

47
00:03:32,707 --> 00:03:35,103
- ¿Tiempo para el impacto?
- 35 segundos.

48
00:03:35,128 --> 00:03:37,470
Impacto crítico, capitán.

49
00:03:38,658 --> 00:03:42,708
La onda gravitatoria.
¿Puedes ampliar su impacto?

50
00:03:43,345 --> 00:03:45,333
Voy a intentarlo. Buena idea.

51
00:03:45,358 --> 00:03:48,059
- Un momento. Me suelto.
- Date prisa.

52
00:03:51,175 --> 00:03:53,356
20 segundos.

53
00:03:55,519 --> 00:03:57,050
Iniciando el pulso de onda.

54
00:04:06,716 --> 00:04:10,657
¡Prepárate para el impacto! ¡Agárrate!

55
00:04:22,621 --> 00:04:27,807
Impacto en 15, 14, 14, 13,

56
00:04:27,832 --> 00:04:31,102
12, 11, 10,

57
00:04:31,127 --> 00:04:36,226
9, 8, 7, 6,

58
00:04:36,251 --> 00:04:40,657
5, 4, 3, 2...

59
00:04:44,283 --> 00:04:45,798
¡Desconéctala!

60
00:04:55,469 --> 00:04:58,720
Entendido. Onda
gravitatoria desconectada.

61
00:05:00,596 --> 00:05:02,859
Ocula, aquí Houston, ¿me recibís?

62
00:05:02,884 --> 00:05:04,680
Ocula, aquí Houston, ¿me recibís?

63
00:05:04,705 --> 00:05:06,930
Sí, Houston, seguimos vivos.

64
00:05:06,955 --> 00:05:09,914
Hemos usado la onda gravitatoria de
Ted para rechazar el objeto entrante.

65
00:05:09,939 --> 00:05:12,860
- ¿Alguna idea de qué era?
- Negativo, Ocula.

66
00:05:12,885 --> 00:05:15,938
Operaciones Espaciales Conjuntas lo
están rastreando. Os informaremos.

67
00:05:17,401 --> 00:05:18,881
   

68
00:05:21,867 --> 00:05:24,345
Muy bien, Ocula, esperad
para una conexión

69
00:05:24,370 --> 00:05:27,501
- con JBN Cable News.
- A la espera, Houston.

70
00:05:28,627 --> 00:05:30,157
Mejor todavía.

71
00:05:30,608 --> 00:05:33,251
Soy Ann Pool para HNN Global News.

72
00:05:33,276 --> 00:05:37,313
Tenemos a dos astronautas que hacen
historia a 400 kilómetros de altura,

73
00:05:37,338 --> 00:05:40,110
El comandante Ted Lockwood
y el capitán Alex Toomey.

74
00:05:40,135 --> 00:05:42,493
Como sabréis si no habéis
vivido en una cueva

75
00:05:42,518 --> 00:05:44,319
durante los últimos
meses, Ted es el creador

76
00:05:44,344 --> 00:05:46,433
de un dispositivo que genera
una onda gravitacional

77
00:05:46,458 --> 00:05:48,641
que elimina la falta
de peso en el espacio.

78
00:05:48,666 --> 00:05:52,059
No solo en el espacio, Ann.
Hace poco, hemos determinado que

79
00:05:52,084 --> 00:05:54,825
podemos controlar y dirigir la gravedad

80
00:05:54,850 --> 00:05:57,665
en el espacio, en la
superficie, en todas partes.

81
00:05:57,690 --> 00:05:59,953
Increíble. ¿Puede contarnos algo más?

82
00:05:59,978 --> 00:06:02,633
¿Qué más ha aprendido desde
que llegaron a la órbita lunar?

83
00:06:02,658 --> 00:06:05,141
Ya no golpeo tanto la cabeza.

84
00:06:06,156 --> 00:06:07,868
Es una ventaja.

85
00:06:08,299 --> 00:06:10,954
Las aplicaciones son ilimitadas, Ann.

86
00:06:10,979 --> 00:06:14,036
En el espacio, la pérdida de
densidad ósea y masa muscular

87
00:06:14,061 --> 00:06:16,715
durante las misiones espaciales de
larga duración podría desaparecer.

88
00:06:16,740 --> 00:06:19,843
Eso significaría que viajes
a sitios como Titán y Plutón

89
00:06:19,868 --> 00:06:22,335
podrían hacerse realidad. En la Tierra,

90
00:06:22,360 --> 00:06:24,757
controlar los campos gravitacionales
podría suponer una revolución.

91
00:06:24,782 --> 00:06:26,653
- Revolución.
- En todos los sectores.

92
00:06:26,678 --> 00:06:29,468
Se podrían construir rascacielos en
cuestión de semanas en vez de en años.

93
00:06:29,493 --> 00:06:31,191
Y, por otra parte,

94
00:06:31,216 --> 00:06:33,061
las demoliciones podrían
hacerse en minutos

95
00:06:33,086 --> 00:06:35,311
usando una presión direccional
de base gravitacional

96
00:06:35,336 --> 00:06:38,099
para pasar de tenerlo todo derruido

97
00:06:38,124 --> 00:06:40,549
a que esté reconstruido. Ha rimado.

98
00:06:41,657 --> 00:06:43,442
Las aplicaciones son ilimitadas, Ann.

99
00:06:43,467 --> 00:06:45,426
Increíble.

100
00:06:45,451 --> 00:06:48,173
Ted, todos aquí abajo te deseamos suerte

101
00:06:48,198 --> 00:06:50,809
y tenemos ganas de escuchar los
resultados de las últimas pruebas.

102
00:06:50,834 --> 00:06:53,823
Ann, he de decir que todo esto ha sido

103
00:06:53,848 --> 00:06:54,853
un trabajo en equipo.

104
00:06:54,878 --> 00:06:56,905
No podría haber hecho nada de esto
si no hubiera estado aquí Alex.

105
00:06:56,930 --> 00:06:59,306
Su sensata aplicación de la onda

106
00:06:59,331 --> 00:07:01,592
consiguió evitar ayer un desastre.

107
00:07:01,617 --> 00:07:03,952
Capitán Alex Toomey, el condecorado

108
00:07:03,977 --> 00:07:06,702
hijo del pionero espacial,
el general Michael Toomey.

109
00:07:06,727 --> 00:07:08,476
Tu padre estaría orgulloso
al saber que sigues

110
00:07:08,500 --> 00:07:10,748
- sus pasos.
- Seguro.

111
00:07:10,773 --> 00:07:12,964
El saber que tu padre es el
primer hombre que pisó Marte...

112
00:07:12,988 --> 00:07:14,737
debe ser difícil de superar.

113
00:07:15,167 --> 00:07:16,323
No.

114
00:07:16,348 --> 00:07:17,831
En absoluto.

115
00:07:17,856 --> 00:07:20,032
Solo estoy orgulloso de mi padre
y de lo que estamos haciendo aquí.

116
00:07:20,057 --> 00:07:21,707
Pues seguid con ese gran
trabajo, caballeros,

117
00:07:21,731 --> 00:07:23,612
y no te golpees en la cabeza, Alex.

118
00:07:23,637 --> 00:07:26,674
Aquí Ann Pool hablando con los
astronautas de la Estación Ocula

119
00:07:26,699 --> 00:07:28,620
para HNN Global News.

120
00:07:35,073 --> 00:07:37,182
Ha sido divertido.

121
00:07:37,482 --> 00:07:40,018
Me vendría bien tener
ayuda con estos relés.

122
00:07:40,291 --> 00:07:43,846
- ¿Alex?
- Siempre he vivido a su sombra.

123
00:07:44,663 --> 00:07:45,776
¿Qué?

124
00:07:46,894 --> 00:07:48,768
No pasa nada, Teddy.

125
00:07:48,793 --> 00:07:53,066
No pasa nada, lo entiendo.
Tú eres el importante.

126
00:07:53,418 --> 00:07:57,566
Tú inventaste la onda gravitatoria.
Yo solo te acompaño en el viaje.

127
00:07:59,284 --> 00:08:01,068
¿De verdad piensas eso?

128
00:08:01,093 --> 00:08:04,011
A nadie le importará
nada de lo que hagas.

129
00:08:04,126 --> 00:08:06,542
Ya has oído la pulla que
ha hecho sobre mi padre.

130
00:08:06,567 --> 00:08:08,129
¿A qué venía eso?

131
00:08:08,737 --> 00:08:11,231
- Yo no he oído ninguna...
- Era una pulla.

132
00:08:11,256 --> 00:08:13,699
Intentaba hacerme reaccionar.

133
00:08:16,631 --> 00:08:18,957
Houston, tenemos una alarma 1202.

134
00:08:18,982 --> 00:08:21,071
Recibido, Ocula. Lo vemos.

135
00:08:21,096 --> 00:08:23,426
El equipo señala que
la 1202 no es crítica

136
00:08:23,451 --> 00:08:25,090
e indican que están trabajando en ello.

137
00:08:25,115 --> 00:08:27,248
El procedimiento a seguir
se os indicará en breve.

138
00:08:27,273 --> 00:08:29,492
Recibido, Houston.
Nos estaremos quietos.

139
00:08:29,517 --> 00:08:30,973
El director de vuelo sugiere que sigáis

140
00:08:30,997 --> 00:08:34,632
- con las pruebas programadas.
- Lo sugiere.

141
00:08:35,029 --> 00:08:37,218
Vamos a volver a ponernos a trabajar.

142
00:09:47,236 --> 00:09:48,656
¿Alex?

143
00:09:49,633 --> 00:09:51,484
Mírame, chico.

144
00:09:52,800 --> 00:09:55,413
Nunca serás lo bastante bueno.

145
00:09:56,705 --> 00:10:00,835
Nunca serás lo bastante bueno.

146
00:10:00,860 --> 00:10:04,585
Sé lo bastante bueno,
Alex. Lo bastante bueno.

147
00:10:26,440 --> 00:10:28,601
Aquí control de la misión, Ocula.

148
00:10:31,963 --> 00:10:35,968
- Ocula, ¿me recibís?
- Hola, Sandra, buenos días.

149
00:10:37,399 --> 00:10:42,192
Qué raro. Soñaba con que estaba en Fiyi.

150
00:10:42,217 --> 00:10:44,668
Lo siento, Ocula. La
directora de la misión Barlow

151
00:10:44,693 --> 00:10:46,262
me ha dado nuevos
parámetros para la misión.

152
00:10:46,287 --> 00:10:49,184
- Somos todo oídos.
- Esperad, Ocula.

153
00:10:49,209 --> 00:10:50,645
Quiero hacer esto en persona.

154
00:10:53,589 --> 00:10:55,809
- Hola, chicos.
- ¿Qué tal?

155
00:10:55,834 --> 00:10:57,410
Ha habido novedades.

156
00:10:57,435 --> 00:11:00,133
Lo que estoy a punto de
decir es clasificado.

157
00:11:00,158 --> 00:11:02,504
Hay otras seis personas
en todo el mundo que saben

158
00:11:02,529 --> 00:11:04,028
lo que estoy a punto de deciros.

159
00:11:04,706 --> 00:11:06,374
Nuestro gobierno se
ha estado comunicando

160
00:11:06,399 --> 00:11:07,919
con una raza alienígena.

161
00:11:09,020 --> 00:11:10,562
Control, ¿puedes repetir?

162
00:11:10,587 --> 00:11:12,874
El objeto de ayer no eran restos.

163
00:11:12,899 --> 00:11:16,195
Los datos sugieren que era una sonda
alienígena enviando un mensaje.

164
00:11:16,470 --> 00:11:18,472
Los parámetros de la
misión se han modificado.

165
00:11:18,497 --> 00:11:21,210
Los experimentos de la onda gravitatoria
y la recogida de datos han de esperar.

166
00:11:21,235 --> 00:11:23,759
Vuestra misión es establecer
el primer contacto.

167
00:11:23,784 --> 00:11:26,671
Uno de vosotros será el primero
que se comunique con la especie.

168
00:11:26,696 --> 00:11:29,812
- ¿Entendido?
- ¿Una persona, Houston?

169
00:11:30,334 --> 00:11:31,484
Una.

170
00:11:32,547 --> 00:11:34,007
¿Quién va a ir?

171
00:11:34,638 --> 00:11:36,062
Ted.

172
00:11:38,564 --> 00:11:40,913
Comandante Lockwood, has de saber

173
00:11:40,938 --> 00:11:43,015
que esto es una orden
del mismísimo presidente.

174
00:11:43,040 --> 00:11:46,968
Te quieren con traje y listo para
el transporte a las 11:25 GMT.

175
00:11:46,993 --> 00:11:48,218
¿Tan pronto?

176
00:11:48,266 --> 00:11:50,437
En efecto. Hemos podido
descifrar unas coordenadas

177
00:11:50,462 --> 00:11:52,296
para una especie de
transporte molecular.

178
00:11:52,321 --> 00:11:54,491
¿Descifrar? ¿Transporte?

179
00:11:54,516 --> 00:11:56,909
¿Cuánto tiempo hace que se
producen esas conversaciones?

180
00:11:56,934 --> 00:11:59,458
Digamos solo que la sonda contenía

181
00:11:59,483 --> 00:12:01,354
mucha información,

182
00:12:01,379 --> 00:12:02,952
incluyendo unas instrucciones
para la traducción

183
00:12:02,977 --> 00:12:04,601
que aún estamos analizando.

184
00:12:04,769 --> 00:12:07,624
Cuando Ocula esté en la posición
apropiada para el encuentro

185
00:12:07,649 --> 00:12:09,912
en el lado oscuro de la Luna,
tal y como nos han indicado,

186
00:12:09,937 --> 00:12:12,179
el rayo de transporte aparecerá
en el interior de la estación

187
00:12:12,204 --> 00:12:14,668
y, comandante Lockwood,
usted se meterá en él.

188
00:12:14,693 --> 00:12:15,912
¿Entendido?

189
00:12:17,405 --> 00:12:19,124
Entendido, Houston.

190
00:12:20,990 --> 00:12:23,132
¿Y qué dice cuando se encuentre con él?

191
00:12:23,486 --> 00:12:25,139
Le estrechas la mano.

192
00:12:25,164 --> 00:12:26,644
¿Tienen manos siquiera?

193
00:12:26,669 --> 00:12:28,024
Los gorangi han confirmado

194
00:12:28,048 --> 00:12:29,572
que son como nosotros
en muchos aspectos.

195
00:12:29,597 --> 00:12:30,729
¿Gorangi?

196
00:12:30,754 --> 00:12:32,037
El Departamento de Estado está enviando

197
00:12:32,061 --> 00:12:33,976
una lista de preguntas que
quieren que les hagas, Ted.

198
00:12:36,177 --> 00:12:37,526
¿Ted?

199
00:12:37,551 --> 00:12:39,601
¿Vas a enviar a Ted?

200
00:12:39,981 --> 00:12:42,866
¡Tienes que ser tú, chico, no él!

201
00:12:43,549 --> 00:12:47,597
Si yo puedo ser el
número uno, tú también.

202
00:12:47,622 --> 00:12:49,687
Sé lo bastante bueno, Alex.

203
00:12:49,712 --> 00:12:51,322
Sé lo bastante bueno.

204
00:12:51,347 --> 00:12:52,929
¿Alex?

205
00:12:53,724 --> 00:12:55,374
¿Alex?

206
00:12:56,581 --> 00:12:58,343
¿Estás bien?

207
00:12:59,537 --> 00:13:01,046
Estoy bien.

208
00:13:02,820 --> 00:13:04,765
Sé que esto es una mierda.

209
00:13:06,255 --> 00:13:08,288
Tú estás dejando huella.

210
00:13:08,891 --> 00:13:11,335
El comandante Theodore Lockwood.

211
00:13:11,749 --> 00:13:13,898
Todo el mundo va a conocer ese nombre.

212
00:13:14,509 --> 00:13:16,280
Y más que eso, es la inmortalidad...

213
00:13:16,305 --> 00:13:18,952
porque tú habrás sido el primero.

214
00:13:19,312 --> 00:13:20,792
Han tomado una decisión
bien considerada.

215
00:13:20,817 --> 00:13:22,991
¿En base a qué?

216
00:13:23,260 --> 00:13:25,320
¿Cualificaciones?

217
00:13:25,547 --> 00:13:27,335
¿Logros?

218
00:13:27,537 --> 00:13:29,077
¿En serio?

219
00:13:30,477 --> 00:13:32,131
Venga.

220
00:13:47,634 --> 00:13:49,210
¿Qué es esto?

221
00:13:50,440 --> 00:13:53,312
Hola. Es algo en gorangi.

222
00:13:55,440 --> 00:13:57,137
Gorangi.

223
00:14:00,119 --> 00:14:02,601
¿Vas a dar un discurso?

224
00:14:03,416 --> 00:14:05,462
Se supone que tengo que entregárselo.

225
00:14:05,487 --> 00:14:07,109
¿Y qué dice?

226
00:14:07,134 --> 00:14:09,124
Es mi introducción.

227
00:14:12,436 --> 00:14:14,009
Increíble, joder.

228
00:14:14,034 --> 00:14:15,437
Alex.

229
00:14:15,828 --> 00:14:17,452
Sé que quieres hacer esto.

230
00:14:17,477 --> 00:14:18,477
- ¿En serio?
- Lo entiendo.

231
00:14:18,502 --> 00:14:21,327
Desde que era pequeño, tenía
un sueño. Los dos lo teníamos.

232
00:14:21,352 --> 00:14:24,640
Los dos soñábamos con
viajar a las estrellas

233
00:14:24,665 --> 00:14:27,655
y conocer a seres de otros
mundos. Y ahora está pasando.

234
00:14:28,413 --> 00:14:29,937
Es historia.

235
00:14:29,968 --> 00:14:32,234
Está sucediendo aquí y ahora,

236
00:14:32,259 --> 00:14:33,937
y tú vas a formar parte de ello.

237
00:14:33,962 --> 00:14:36,866
- Tú también saldrás en los libros
de historia. - No lo entiendes.

238
00:14:37,960 --> 00:14:39,309
Ponme a prueba.

239
00:14:42,802 --> 00:14:44,843
No sabes lo que era.

240
00:14:45,272 --> 00:14:49,140
Para ser su hijo, tenías que
ir siempre un paso más allá.

241
00:14:49,910 --> 00:14:54,476
Tenías que ser el primero
en todo, y era implacable.

242
00:14:54,701 --> 00:14:57,679
¿Quieres saber lo que me dijo
después de que me partiera el lomo

243
00:14:57,704 --> 00:14:59,976
para entrar en el Cuerpo de Astronautas?

244
00:15:00,329 --> 00:15:01,960
Cabría pensar que oiría algo en plan:

245
00:15:01,984 --> 00:15:05,248
"Enhorabuena, hijo. Has hecho
que me sienta orgulloso".

246
00:15:05,322 --> 00:15:06,759
No.

247
00:15:06,784 --> 00:15:08,796
No, no, dijo:

248
00:15:08,821 --> 00:15:12,858
"Chico, no eres más que carne enlatada".

249
00:15:14,057 --> 00:15:17,702
Ni siquiera me estrechaba la
mano si no le había impresionado.

250
00:15:17,727 --> 00:15:19,405
Si no dejaba huella.

251
00:15:19,430 --> 00:15:23,332
Y ahora es demasiado tarde para mí,
para él y para tus libros de historia.

252
00:15:23,357 --> 00:15:24,968
Lo sé.

253
00:15:24,993 --> 00:15:27,082
Me he pasado toda mi vida
preparándome para esto.

254
00:15:27,107 --> 00:15:30,155
Confía en mí, a mí tampoco me dieron
muchas palmaditas en la espalda.

255
00:15:30,461 --> 00:15:33,640
Pero los dos tenemos el mismo sueño.

256
00:15:33,665 --> 00:15:35,655
Al menos tú vas a cumplirlo.

257
00:15:37,089 --> 00:15:40,882
Supongo que yo estoy
jodido y eso es todo.

258
00:15:42,145 --> 00:15:43,672
Aquí control de la misión, Ocula.

259
00:15:43,696 --> 00:15:44,915
¿Me recibís?

260
00:15:48,941 --> 00:15:51,069
Os recibimos, Houston.

261
00:15:51,425 --> 00:15:54,140
Control nos ha respondido sobre
el fallo de la alarma 102.

262
00:15:54,165 --> 00:15:56,296
Os enviamos los procedimientos.

263
00:15:56,998 --> 00:15:58,687
Entendido, Houston.

264
00:15:59,010 --> 00:16:00,804
Nos pondremos a ello de inmediato.

265
00:16:01,430 --> 00:16:03,374
Sí.

266
00:16:07,755 --> 00:16:09,647
Ocula, aquí Houston.

267
00:16:09,672 --> 00:16:11,562
Os aviamos de que perderemos la señal

268
00:16:11,587 --> 00:16:13,538
cuando paséis al lado oscuro de la Luna.

269
00:16:13,563 --> 00:16:15,218
Nos vemos al otro lado.

270
00:16:15,243 --> 00:16:16,679
Control de la misión fuera.

271
00:16:16,704 --> 00:16:18,227
Recibido, Houston.

272
00:16:18,252 --> 00:16:19,645
Habremos arreglado la 1202

273
00:16:19,670 --> 00:16:21,554
antes de que volváis
a saber de nosotros.

274
00:16:21,989 --> 00:16:25,913
Párrafo 5, comprobando CRM-112.

275
00:16:25,938 --> 00:16:28,632
Comprobando CRM-112.

276
00:16:30,625 --> 00:16:32,192
Negativo.

277
00:16:32,217 --> 00:16:34,002
Comprobando CRM-113.

278
00:16:34,027 --> 00:16:37,241
Comprobando CRM-113.

279
00:16:38,127 --> 00:16:39,882
Todo bien en el 113.

280
00:16:40,899 --> 00:16:42,765
Comprobando CRM-113.

281
00:16:42,790 --> 00:16:45,303
Comprobando CRM-114.

282
00:16:59,016 --> 00:17:01,235
Falla la activación de la puerta.

283
00:17:05,375 --> 00:17:07,132
Venga, tío, abre.

284
00:17:13,104 --> 00:17:15,944
¡Alex! ¡Alex!

285
00:17:17,352 --> 00:17:19,186
Alex, ¿qué estás haciendo?

286
00:17:19,210 --> 00:17:20,680
INTERRUPTOR DE LA ONDA GRAVITATORIA

287
00:17:20,704 --> 00:17:22,147
¿Qué estás haciendo?

288
00:17:23,223 --> 00:17:24,890
¡Alex!

289
00:17:25,500 --> 00:17:27,286
Alex, Alex.

290
00:17:27,311 --> 00:17:29,022
Los dos somos iguales.

291
00:17:29,570 --> 00:17:32,007
Los dos queremos viajar a las estrellas.

292
00:17:36,401 --> 00:17:38,046
¿Alex?

293
00:17:39,625 --> 00:17:41,688
- No lo hagas.
- EJECUTAR

294
00:17:46,410 --> 00:17:48,390
¡No!

295
00:18:38,219 --> 00:18:39,481
Aquí Houston.

296
00:18:39,506 --> 00:18:41,850
Hemos conectado con el
satélite de posicionamiento.

297
00:18:41,875 --> 00:18:44,108
Se acerca el momento
de la transferencia.

298
00:18:44,133 --> 00:18:45,537
¿me recibís?

299
00:18:46,584 --> 00:18:49,639
Ocula, ¿habéis completado
el procedimiento 1202?

300
00:18:53,571 --> 00:18:55,319
¿Me recibís, Ocula?

301
00:18:58,830 --> 00:19:01,050
Aquí control de la misión, ¿me recibís?

302
00:19:08,084 --> 00:19:10,100
Ocula, ¿me recibís?

303
00:19:15,008 --> 00:19:16,247
Hemos perdido las
imágenes de las cámaras.

304
00:19:16,271 --> 00:19:18,436
Ocula, ¿me recibís?

305
00:19:19,060 --> 00:19:22,193
Ted, tienes que situarte
junto al transporte.

306
00:19:22,402 --> 00:19:24,592
¿Alex? ¿Ted?

307
00:19:24,617 --> 00:19:26,141
¿Me recibís?

308
00:19:26,166 --> 00:19:27,733
Aquí control de la misión.

309
00:19:58,935 --> 00:20:00,639
No sé lo que dices.

310
00:20:00,664 --> 00:20:02,753
No te entiendo.

311
00:20:17,777 --> 00:20:19,692
No eres Embajador.

312
00:20:19,717 --> 00:20:22,311
¿Embajador? Sí que lo soy.

313
00:20:22,878 --> 00:20:24,792
Me llamo Alex Toomey.

314
00:20:24,817 --> 00:20:26,084
Estadounidense.

315
00:20:26,109 --> 00:20:27,311
Me envía la Tierra.

316
00:20:27,336 --> 00:20:30,537
¿Dónde está Embajador Siete?

317
00:20:30,562 --> 00:20:31,826
¿Embajador Siete?

318
00:20:31,851 --> 00:20:35,405
Nombre terrícola: Ted Lockwood.

319
00:20:37,347 --> 00:20:38,584
¿Ted?

320
00:20:38,609 --> 00:20:39,873
¿Embajador Siete?

321
00:20:39,898 --> 00:20:43,256
Es gorangi.

322
00:20:43,875 --> 00:20:46,790
Debía realizar su informe.

323
00:20:46,815 --> 00:20:48,920
Aquel ruido.

324
00:20:48,945 --> 00:20:50,207
¿Era uno de los vuestros?

325
00:20:50,232 --> 00:20:51,936
¿Dónde está?

326
00:20:51,961 --> 00:20:55,233
¿Dónde está Embajador?

327
00:21:00,543 --> 00:21:02,412
¡Escaneadlo!

328
00:21:18,040 --> 00:21:20,517
Acabaste con él.

329
00:21:22,587 --> 00:21:24,337
No lo sabía.

330
00:21:25,011 --> 00:21:27,039
¿Cómo iba a saberlo?

331
00:21:27,325 --> 00:21:28,836
Un momento.

332
00:21:29,363 --> 00:21:31,060
La onda gravitatoria.

333
00:21:31,085 --> 00:21:32,875
¡No fue Ted, fuisteis vosotros!

334
00:21:32,900 --> 00:21:37,851
Sí, era nuestro primer intercambio
de información tecnológica.

335
00:21:38,200 --> 00:21:41,406
- El primero.
- No habrá más.

336
00:21:41,445 --> 00:21:43,875
Querías ser el primero.

337
00:21:43,900 --> 00:21:47,831
Por ello, está claro
que acabaste con él.

338
00:21:47,856 --> 00:21:49,206
La información muestra

339
00:21:49,231 --> 00:21:52,917
que ha sido un acto egoísta y asesino.

340
00:21:52,942 --> 00:21:54,940
No lo sabía.

341
00:21:55,342 --> 00:21:57,659
Lo siento. Lo siento.

342
00:21:58,695 --> 00:22:00,088
Debía ser yo.

343
00:22:00,113 --> 00:22:01,810
Yo debía ser el elegido.

344
00:22:01,835 --> 00:22:05,495
Embajador Siete tenía la misión

345
00:22:05,520 --> 00:22:08,097
de demostrar la valía de la humanidad.

346
00:22:08,122 --> 00:22:09,722
¿La valía?

347
00:22:10,296 --> 00:22:11,428
No lo entiendo.

348
00:22:11,453 --> 00:22:12,589
Muchos insistían

349
00:22:12,614 --> 00:22:17,323
en que la humanidad era demasiado
primitiva y pendenciera.

350
00:22:17,348 --> 00:22:21,940
Enviamos a Embajador Siete a
demostrar que se equivocaban.

351
00:22:21,965 --> 00:22:25,394
¡Teníamos que descubrir la verdad!

352
00:22:25,419 --> 00:22:26,589
¿La verdad sobre qué?

353
00:22:26,619 --> 00:22:28,675
Sobre los humanos.

354
00:22:28,700 --> 00:22:29,792
¿Qué?

355
00:22:29,817 --> 00:22:31,341
Capitán Toomey,

356
00:22:31,366 --> 00:22:34,284
has acabado con nuestro embajador,

357
00:22:34,309 --> 00:22:37,298
y al hacer eso, tus actos

358
00:22:37,323 --> 00:22:39,698
han condenado a tu propia
especie a la extinción.

359
00:22:39,723 --> 00:22:42,480
¡No, no, estás cometiendo
un error! ¡No lo hagas!

360
00:22:42,505 --> 00:22:45,089
Querías que el mundo
conociera tu nombre.

361
00:22:45,114 --> 00:22:47,472
Y ahora lo van a conocer.

362
00:22:47,497 --> 00:22:50,581
Es una pena que no lo vayan
a recordar mucho tiempo.

363
00:22:50,606 --> 00:22:51,620
¿Qué vais a hacer?

364
00:22:51,645 --> 00:22:55,987
No hemos hecho nada,
capitán. Lo has hecho tú.

365
00:22:56,340 --> 00:22:58,206
Tu abuso de las ondas gravitatorias,

366
00:22:58,231 --> 00:23:01,103
ha provocado un desplazamiento
sísmico de la Luna.

367
00:23:01,128 --> 00:23:04,878
Y ahora, vuestra Luna se
encuentra en rumbo de colisión

368
00:23:04,903 --> 00:23:06,698
con vuestro planeta.

369
00:23:07,042 --> 00:23:08,362
Adiós.

370
00:23:08,387 --> 00:23:09,866
¡No, espera!

371
00:23:25,618 --> 00:23:28,433
Soy Ann Pool para HNN Global News.

372
00:23:28,458 --> 00:23:31,243
En este histórico momento,
el astronauta Alex Toomey

373
00:23:31,268 --> 00:23:34,227
ha establecido contacto con
una raza extraterrestre.

374
00:23:34,252 --> 00:23:37,081
Creo que estamos recibiendo un vídeo.

375
00:23:48,056 --> 00:23:51,003
Dios mío.

376
00:23:51,328 --> 00:23:53,113
No sé qué...

377
00:23:54,295 --> 00:23:56,855
Lo lamento, damas y caballeros.

378
00:23:56,880 --> 00:24:00,315
Esas imágenes no estaban
destinadas a emitirse en público.

379
00:24:01,597 --> 00:24:03,456
   

380
00:24:05,987 --> 00:24:07,940
¿Qué es eso?

381
00:24:08,596 --> 00:24:10,381
George, ¿estás grabando esto?

382
00:24:13,916 --> 00:24:15,792
Dios mío, la Luna está...

383
00:24:16,382 --> 00:24:17,456
¡La Luna!

384
00:24:25,925 --> 00:24:28,237
¡No!

385
00:25:15,578 --> 00:25:19,847
Chico, nunca serás el elegido.

386
00:25:20,776 --> 00:25:24,300
Nunca serás el elegido.

387
00:25:24,325 --> 00:25:28,815
Nunca serás el elegido.

388
00:25:28,839 --> 00:25:31,830
ALEX PRESENCIA HORRORIZADO EL FIN
DEL MUNDO DESDE SU PANEL DE CONTROL

389
00:25:50,860 --> 00:25:53,310
BIENVENIDOS A OTRO SOBRECOGEDOR
RELATO. SENTAOS MIENTRAS OS EDUCO

390
00:25:53,334 --> 00:25:55,784
CON ESTE DELICIOSO TOMO AL QUE
YO LLAMO RIVALIDAD FRATERNAL

391
00:26:01,359 --> 00:26:04,151
VIERNES. SEXTA HORA INSTITUTO MANCHESTER

392
00:26:07,989 --> 00:26:10,253
Sr Smith, ¿puede enviar,
por favor, a Lola Pierce

393
00:26:10,278 --> 00:26:11,815
al despacho de la consejera?

394
00:26:12,535 --> 00:26:14,209
Mi hermano intenta matarme.

395
00:26:14,234 --> 00:26:16,565
Sé que creerá que estoy
loca, pero le prometo

396
00:26:16,590 --> 00:26:18,745
que digo la verdad. Tiene que creerme,

397
00:26:18,770 --> 00:26:21,222
Creo que crees estar diciendo la verdad.

398
00:26:21,247 --> 00:26:22,440
No me lo estoy inventando.

399
00:26:22,465 --> 00:26:25,331
Es verdad que intenta matarme.

400
00:26:26,142 --> 00:26:27,909
¿Por dónde empiezo?

401
00:26:27,934 --> 00:26:29,776
¡Por el principio!
Empezaré por el principio.

402
00:26:29,801 --> 00:26:31,925
Grace hace algo nuevo, por
lo que no toma lácteos,

403
00:26:31,950 --> 00:26:33,847
así que me comí todo
el helado que quise.

404
00:26:33,872 --> 00:26:35,940
Sin gluten.

405
00:26:36,283 --> 00:26:38,763
Su hermano mayor está buenísimo.

406
00:26:38,788 --> 00:26:40,815
Entró a la cocina sin camiseta

407
00:26:40,840 --> 00:26:43,784
y sus abdominales se marcaban mucho.

408
00:26:43,809 --> 00:26:45,651
Abdominales...

409
00:26:59,051 --> 00:27:01,230
Y quería tocarle un poco.

410
00:27:01,255 --> 00:27:03,636
- Te estás desviando, Lola.
- Lo siento, sí.

411
00:27:03,661 --> 00:27:05,599
Grace y yo nos escapamos y
cubrimos de papel higiénico

412
00:27:05,624 --> 00:27:06,645
la casa de Ainsley, porque

413
00:27:06,669 --> 00:27:09,667
es lo peor, la persona
más malvada del mundo.

414
00:27:09,692 --> 00:27:11,276
Usted no la conoce. Va
a una escuela privada.

415
00:27:11,300 --> 00:27:13,911
- Y tu hermano intenta matarte...
- ¡Sí!

416
00:27:14,309 --> 00:27:16,480
Grace y yo hicimos una
fiesta de pijamas,

417
00:27:16,505 --> 00:27:18,681
cubrimos de papel higiénico el
patio de Ainsley y nos tiramos pedos

418
00:27:18,706 --> 00:27:20,495
sobre el capó del coche de su padre.

419
00:27:20,638 --> 00:27:22,620
¿Qué? ¡Es horrible!

420
00:27:22,933 --> 00:27:25,683
En todo caso, volvimos a casa de Grace,

421
00:27:25,708 --> 00:27:27,230
y, en mitad de la noche,

422
00:27:27,255 --> 00:27:30,237
me desperté y me estaba besando.

423
00:27:30,693 --> 00:27:33,050
Le aparté la cara y me
puse en plan: "Grace,

424
00:27:33,075 --> 00:27:35,382
me siento halagada y
me ha gustado un poco,

425
00:27:35,407 --> 00:27:37,800
pero me estoy reservando
para Jacob Elordi".

426
00:27:37,996 --> 00:27:39,478
¿El tío de La cabina de los besos?

427
00:27:39,502 --> 00:27:42,547
¿Sufriste una agresión sexual por parte
de tu amiga en una fiesta de pijamas?

428
00:27:42,572 --> 00:27:46,977
No, Dios, no fue una agresión.

429
00:27:47,002 --> 00:27:49,453
Solo fue un malentendido.

430
00:27:49,478 --> 00:27:51,305
¡Cálmese, Srta. P!

431
00:27:51,330 --> 00:27:53,724
Volví a casa a la mañana siguiente,

432
00:27:53,749 --> 00:27:55,789
y estaba en plan zombi, porque
estuvimos levantadas hasta muy tarde,

433
00:27:55,814 --> 00:27:57,297
así que me pasé todo el día durmiendo.

434
00:27:57,322 --> 00:27:59,846
- ¿Y tu hermano?
- Mi hermano, sí.

435
00:27:59,871 --> 00:28:02,874
Ya estoy llegando a eso. Es contexto...

436
00:28:02,902 --> 00:28:05,407
Le pillé fisgoneando
en mi cuarto. Rarito.

437
00:28:05,432 --> 00:28:07,617
Y el lunes no me llevaba,

438
00:28:07,642 --> 00:28:09,446
así que tuve que coger el autobús.

439
00:28:10,269 --> 00:28:11,914
El autobús.

440
00:28:12,292 --> 00:28:15,047
No veo por qué que
obligara a coger el autobús

441
00:28:15,072 --> 00:28:18,196
significa que haya intentado matarte,

442
00:28:18,221 --> 00:28:20,441
pero tienes que ir a clase, así que...

443
00:28:20,466 --> 00:28:21,985
¡Déjeme acabar!

444
00:28:22,384 --> 00:28:25,016
Terminé las clases de la mañana
y me senté a comer con Grace.

445
00:28:25,041 --> 00:28:27,516
No me sentía muy bien.

446
00:28:27,541 --> 00:28:29,421
Estaba con ganas de vomitar.

447
00:28:31,791 --> 00:28:33,055
¿Estoy embarazada?

448
00:28:33,080 --> 00:28:35,344
Empezaba a preocuparme
que estuviera embarazada.

449
00:28:35,369 --> 00:28:37,243
¿Puedo quedarme embarazada
haciéndole una paja a alguien,

450
00:28:37,267 --> 00:28:39,051
porque eso es lo máximo que he hecho

451
00:28:39,076 --> 00:28:42,196
y me preguntaba si...

452
00:28:42,221 --> 00:28:44,876
el esperma puede...
transmitirse por el aire,

453
00:28:44,901 --> 00:28:47,516
aterrizar sobre mí y
arrastrarse por mi cuerpo

454
00:28:47,541 --> 00:28:49,446
- hasta mi vagina...
- Lola.

455
00:28:49,471 --> 00:28:50,500
Ya, ya.

456
00:28:50,525 --> 00:28:53,149
No, probablemente no. Eso pensaba.

457
00:28:53,174 --> 00:28:56,461
Me quedé después de clase
por el Comité de Bienvenida.

458
00:28:56,486 --> 00:28:58,705
Y, por cierto, nuestra
carroza va a ser épica.

459
00:28:58,730 --> 00:29:02,342
Cuando llegué a casa, mi hermano
estaba preparando la cena.

460
00:29:03,646 --> 00:29:05,203
¿Y?

461
00:29:05,228 --> 00:29:06,453
Él no cocina nunca.

462
00:29:06,478 --> 00:29:08,953
Cocina mi padre o mi madre compra algo

463
00:29:08,978 --> 00:29:10,153
de vuelta del trabajo.

464
00:29:10,178 --> 00:29:11,821
Pues eso es bueno.

465
00:29:12,174 --> 00:29:13,758
   

466
00:29:14,365 --> 00:29:16,430
Hizo espaguetis.

467
00:29:16,455 --> 00:29:17,804
Eso no es tan difícil.

468
00:29:17,829 --> 00:29:19,961
Menuda forma de hacerles la
pelota a papá y a mamá, Andrew.

469
00:29:19,986 --> 00:29:23,119
Y los hizo asquerosísimos.

470
00:29:23,144 --> 00:29:24,775
Creo que el queso estaba pasado, porque

471
00:29:24,799 --> 00:29:27,313
hicieron que se me cerrara
la garganta y vomitara.

472
00:29:32,072 --> 00:29:35,180
Joder. Estoy embarazada.

473
00:29:35,205 --> 00:29:36,462
Eso es lo que significa esto, ¿no?

474
00:29:36,486 --> 00:29:38,053
No si no has practicado el sexo.

475
00:29:38,078 --> 00:29:39,867
Aún no has practicado
el sexo, ¿no, Lola?

476
00:29:39,892 --> 00:29:42,485
No, salvo por lo de la mano.

477
00:29:42,510 --> 00:29:44,207
Fue asquerosísimo.

478
00:29:44,232 --> 00:29:47,180
Como una peli de miedo.
Su pene explotó...

479
00:29:47,205 --> 00:29:49,528
¿Por qué crees que tu
hermano intenta matarte?

480
00:29:51,291 --> 00:29:53,066
- Está enfadada.
- No estoy enfadada.

481
00:29:53,091 --> 00:29:54,786
Me ha gritado.

482
00:29:57,673 --> 00:30:00,919
Por favor, sigue con lo de tu hermano.

483
00:30:01,689 --> 00:30:05,364
Se me quedó mirando mientras
me comía su queso mohoso

484
00:30:05,389 --> 00:30:09,270
y no dejaba de mirarme, sin parpadear.

485
00:30:09,295 --> 00:30:10,775
Sus ojos eran como láseres.

486
00:30:10,800 --> 00:30:12,759
Me atravesaban.

487
00:30:12,784 --> 00:30:14,612
Y a Dolores Claiborne le daba miedo.

488
00:30:14,637 --> 00:30:16,481
¿Y quién es Dolores Claiborne?

489
00:30:16,506 --> 00:30:17,614
Nuestro perro salchicha.

490
00:30:17,639 --> 00:30:21,339
Suele adorar a Andrew,
pero entró en la cocina

491
00:30:21,364 --> 00:30:24,098
y empezó a ponerse a gruñir.

492
00:30:24,123 --> 00:30:26,778
Salió con el rabo entre las piernas.

493
00:30:26,803 --> 00:30:29,106
Eso es muy raro, ¿no?

494
00:30:30,518 --> 00:30:34,075
Y luego le vi en
internet buscando armas.

495
00:30:35,144 --> 00:30:37,512
- Quizá sea intolerante a la lactosa.
- ¿Armas?

496
00:30:37,537 --> 00:30:40,262
Nos tomamos eso muy
en serio. Como sabes,

497
00:30:40,287 --> 00:30:42,739
ayer tuvimos otro
simulacro de un tirador.

498
00:30:42,764 --> 00:30:45,270
¿Vuestros padres guardan
armas en la casa?

499
00:30:45,771 --> 00:30:47,599
¿Crees que planea algo?

500
00:30:47,624 --> 00:30:49,321
Sin duda.

501
00:30:49,346 --> 00:30:51,784
Creo que intenta matarme, así que...

502
00:30:51,809 --> 00:30:55,291
¿Crees que planea
traer armas al colegio?

503
00:30:55,316 --> 00:30:57,137
Solo si planea matarme aquí.

504
00:30:57,743 --> 00:30:59,841
¿Qué clase de armas estaba buscando?

505
00:30:59,866 --> 00:31:01,677
De las anticuadas.

506
00:31:01,702 --> 00:31:03,181
¿Pistolas?

507
00:31:03,206 --> 00:31:04,816
No, pistolas no.

508
00:31:04,841 --> 00:31:07,060
Otras. Hachas y espadas.

509
00:31:07,085 --> 00:31:09,914
Como para disfrazarse del rey Arturo.

510
00:31:09,939 --> 00:31:10,984
Friki.

511
00:31:11,009 --> 00:31:13,316
A lo mejor estaba investigando

512
00:31:13,341 --> 00:31:14,989
para una tarea del colegio.

513
00:31:15,014 --> 00:31:16,255
Eso fue lo que pensé,

514
00:31:16,280 --> 00:31:18,481
pero luego me ató en el sótano.

515
00:31:19,167 --> 00:31:20,560
¿Qué?

516
00:31:20,597 --> 00:31:22,163
¿Te ató?

517
00:31:22,188 --> 00:31:23,833
¿Y por que no has empezado por ahí?

518
00:31:23,858 --> 00:31:26,880
No agradece una buena
historia, Srta. Porter.

519
00:31:26,905 --> 00:31:29,624
¿Intervinieron tus
padres? ¿Cómo escapaste?

520
00:31:29,649 --> 00:31:31,520
No estaban en casa,
así que, cuando se fue,

521
00:31:31,545 --> 00:31:34,061
rompí las ataduras y
corrí a casa de Grace.

522
00:31:34,086 --> 00:31:36,757
Pasé allí la noche, y ahora
aquí estoy, contándole esto.

523
00:31:36,782 --> 00:31:38,280
¿Rompiste las ataduras?

524
00:31:38,305 --> 00:31:39,905
¿Con qué te ató?

525
00:31:39,930 --> 00:31:41,304
No sé,

526
00:31:41,329 --> 00:31:43,296
con una cuerda de plástico o algo así?

527
00:31:43,321 --> 00:31:45,561
¿Y la rompiste solo con tus manos?

528
00:31:45,586 --> 00:31:47,468
No era tan fuerte.

529
00:31:47,586 --> 00:31:51,804
Me alegro de que estés bien.

530
00:31:51,829 --> 00:31:53,396
Estás a salvo.

531
00:31:55,774 --> 00:31:57,093
Gracias.

532
00:31:57,118 --> 00:31:59,499
Gracias por creerme..

533
00:31:59,524 --> 00:32:00,827
¡#Alivio!

534
00:32:02,009 --> 00:32:04,288
Has pasado por mucho.

535
00:32:05,191 --> 00:32:06,541
Sí.

536
00:32:08,215 --> 00:32:10,577
- ¿Y dónde están las marcas?
- ¿Qué?

537
00:32:11,454 --> 00:32:13,021
En tus muñecas.

538
00:32:13,046 --> 00:32:15,299
Dices que te ató tu hermano

539
00:32:15,324 --> 00:32:18,749
y que forcejeaste para liberarte,
pero pareces estar bien.

540
00:32:18,774 --> 00:32:19,818
No me cree.

541
00:32:19,843 --> 00:32:21,382
De ninguna manera.

542
00:32:21,917 --> 00:32:27,053
Tienes que volver a clase,
Lola, y voy a recomendar

543
00:32:27,078 --> 00:32:30,764
que hables con tus padres y
que vayas a ver a un terapeuta.

544
00:32:31,095 --> 00:32:33,010
Esta necesidad de atención...

545
00:32:33,447 --> 00:32:35,639
¡No me puedo creer que no me crea!

546
00:32:35,664 --> 00:32:39,189
¡Es cierto, mi hermano intenta matarme!

547
00:32:39,214 --> 00:32:41,655
Aquí tienes una nota para
tu profesor de sexta hora.

548
00:32:47,212 --> 00:32:48,811
Y, Lola...

549
00:32:48,865 --> 00:32:50,022
¿Sí?

550
00:32:50,047 --> 00:32:51,571
Aguanta, cielo.

551
00:32:51,606 --> 00:32:53,983
El instituto es un gran cambio.

552
00:32:55,849 --> 00:32:57,819
Ser nuevo es duro.

553
00:32:59,328 --> 00:33:00,929
Lo que usted diga.

554
00:33:15,258 --> 00:33:16,780
¿Andrew?

555
00:33:17,224 --> 00:33:19,009
Andrew...

556
00:33:19,034 --> 00:33:20,624
tenemos que hablar.

557
00:33:27,477 --> 00:33:29,421
Sin duda me quiere muerta.

558
00:33:31,053 --> 00:33:32,184
¿Quién?

559
00:33:32,209 --> 00:33:34,054
Mi hermano.

560
00:33:34,079 --> 00:33:35,561
¿Quieres que vayamos luego a comer?

561
00:33:36,073 --> 00:33:37,291
No sé...

562
00:33:37,316 --> 00:33:39,318
Me siento muy rara, y Andrew...

563
00:33:39,343 --> 00:33:40,823
Que le den por culo a Andrew.

564
00:33:40,848 --> 00:33:43,405
¡Chica, dame un poco!

565
00:33:45,236 --> 00:33:46,514
¡Seguro que es una rarita!

566
00:33:46,539 --> 00:33:48,796
Sé que me estás mirando. Llámame.

567
00:33:48,821 --> 00:33:51,382
- Los tíos de aquí son un asco.
- Sí.

568
00:33:53,307 --> 00:33:54,608
¿Quieres que comamos luego?

569
00:33:54,633 --> 00:33:56,554
- Está bien, después de los deberes?
- Está bien.

570
00:33:56,579 --> 00:33:59,413
Tengo lacrosse, pero reúnete
conmigo después, ¿en mi casa?

571
00:33:59,438 --> 00:34:00,874
¿Dónde quieres comer?

572
00:34:00,899 --> 00:34:03,075
Tengo alguna idea.

573
00:34:16,903 --> 00:34:18,426
¿Hola?

574
00:34:32,893 --> 00:34:34,720
¿Andrew?

575
00:34:39,634 --> 00:34:41,077
¿Estás arriba?

576
00:34:54,375 --> 00:34:56,225
¿Hay alguien?

577
00:35:27,798 --> 00:35:29,495
¿Andrew?

578
00:36:30,892 --> 00:36:33,811
¿A ti qué te pasa, Andrew?

579
00:36:33,836 --> 00:36:36,280
¡Cállate, Lola!

580
00:36:36,345 --> 00:36:39,171
¿Qué coño haces?

581
00:36:39,196 --> 00:36:40,757
¡Voy a contárselo a papá y a mamá!

582
00:36:40,782 --> 00:36:42,358
- No puedes.
- ¿No?

583
00:36:42,383 --> 00:36:43,867
No sé si estás pasando por

584
00:36:43,891 --> 00:36:47,929
una segunda pubertad masculina
llena de hormonas o qué,

585
00:36:47,954 --> 00:36:50,108
pero no vas a salirte con la tuya.

586
00:36:50,133 --> 00:36:52,960
No puedes contárselo a papá y a mamá.

587
00:36:52,985 --> 00:36:54,747
- Voy a hacerlo.
- Joder.

588
00:36:54,772 --> 00:36:57,717
¿Cómo es que no lo sabes?

589
00:36:57,742 --> 00:37:00,381
Lola, no puedes contárselo
a papá y a mamá porque...

590
00:37:01,294 --> 00:37:03,311
están muertos.

591
00:37:04,449 --> 00:37:05,755
   

592
00:37:05,780 --> 00:37:07,358
Muy gracioso, capullo.

593
00:37:07,383 --> 00:37:09,663
No es broma.

594
00:37:10,234 --> 00:37:12,381
¿Los has matado?

595
00:37:13,480 --> 00:37:14,834
¿Qué coño...?

596
00:37:14,859 --> 00:37:16,616
¡Andrew, Dios mío!

597
00:37:16,641 --> 00:37:17,860
¡Dios mío, no!

598
00:37:17,885 --> 00:37:20,366
Yo no los he matado.

599
00:37:20,974 --> 00:37:22,410
Fuiste tú.

600
00:37:22,435 --> 00:37:24,709
Deja de mentir.

601
00:37:24,741 --> 00:37:27,967
¡Dios, deja lo que estés haciendo

602
00:37:27,992 --> 00:37:30,125
y baja el hacha!

603
00:37:30,150 --> 00:37:31,374
Está bien.

604
00:37:31,399 --> 00:37:34,624
El sábado, volviste a casa
después de estar con Grace y...

605
00:37:34,649 --> 00:37:35,702
¿qué recuerdas?

606
00:37:35,727 --> 00:37:38,889
Tenía hambre, comí algo
y me fui a la cama.

607
00:37:38,914 --> 00:37:40,524
Comiste algo.

608
00:37:40,549 --> 00:37:41,985
¿Recuerdas el qué?

609
00:37:42,010 --> 00:37:44,099
No lo sé, pero algo de la despensa.

610
00:37:44,124 --> 00:37:48,670
No, Lola. Mamá abrió la
puerta y le diste un abrazo.

611
00:37:49,188 --> 00:37:52,104
Luego, entraste en la cocina y
papá estaba preparando tortitas.

612
00:37:52,129 --> 00:37:54,209
Te ofreció alguna.

613
00:37:54,515 --> 00:37:57,823
Me acuerdo de que derramé el
sirope y tuve que limpiarlo.

614
00:37:58,007 --> 00:38:00,553
Lo que derramaste no era sirope.

615
00:38:00,578 --> 00:38:02,358
Sí que lo era.

616
00:38:03,681 --> 00:38:05,161
No, Lola.

617
00:38:09,344 --> 00:38:11,326
Era sangre.

618
00:38:12,377 --> 00:38:13,726
No están muertos.

619
00:38:13,751 --> 00:38:15,186
Aún están trabajando.

620
00:38:15,211 --> 00:38:16,914
¿Cuándo los viste por última vez?

621
00:38:16,938 --> 00:38:18,722
¡Han pasado días!

622
00:38:18,747 --> 00:38:20,256
Eres un monstruo!

623
00:38:20,281 --> 00:38:23,084
¡No, tú eres el monstruo!

624
00:38:23,109 --> 00:38:25,217
Tu piel está ardiendo.

625
00:38:25,242 --> 00:38:28,462
Mi piel te parece caliente porque
la tuya está fría y muerta.

626
00:38:28,487 --> 00:38:30,483
¡Les pusiste algo raro a los espaguetis!

627
00:38:32,046 --> 00:38:33,874
Les eché ajo.

628
00:38:33,899 --> 00:38:35,437
Intentaba descubrir qué te había pasado.

629
00:38:35,461 --> 00:38:37,272
Leí por internet que...

630
00:38:38,797 --> 00:38:41,413
a los vampiros no les gusta.

631
00:38:41,583 --> 00:38:43,897
¿Vampiros? Estás loco.

632
00:38:43,922 --> 00:38:45,678
Soy intolerante a la lactosa.

633
00:38:45,703 --> 00:38:47,139
O estoy embarazada.

634
00:38:47,164 --> 00:38:48,252
¡Me ataste!

635
00:38:48,277 --> 00:38:49,931
¡Rompiste las cuerdas!

636
00:38:49,956 --> 00:38:51,842
Los vampiros tienen superfuerza, ¿no?

637
00:38:51,867 --> 00:38:53,967
La semana pasada, ni siquiera
podías hacer una flexión de chica...

638
00:38:53,992 --> 00:38:57,865
Y te até para evitar que
hicieras daño a nadie más.

639
00:39:02,564 --> 00:39:04,061
Buenos días.

640
00:39:04,223 --> 00:39:05,561
¿Te has divertido?

641
00:39:05,586 --> 00:39:06,848
Un montón.

642
00:39:06,873 --> 00:39:08,694
¿Has dormido algo?

643
00:39:08,809 --> 00:39:10,289
Un poco.

644
00:39:10,314 --> 00:39:12,969
Papá está preparando tortitas,
así que cógete algunas

645
00:39:12,994 --> 00:39:15,100
antes de que baje Andrew
y se las zampe todas.

646
00:39:15,125 --> 00:39:16,655
Gracias, mamá.

647
00:39:38,351 --> 00:39:39,439
He sido...

648
00:40:03,702 --> 00:40:05,630
- Hola, papá.
- Buenos días, cielo.

649
00:40:05,655 --> 00:40:07,309
He preparado tu comida favorita.

650
00:40:32,613 --> 00:40:34,263
Eras una fiera.

651
00:40:34,492 --> 00:40:36,122
Me volví a esconder en
mi cuarto y esperé hasta

652
00:40:36,147 --> 00:40:37,833
que subiste y te quedaste dormida.

653
00:40:37,959 --> 00:40:40,114
¿Qué hiciste con sus cadáveres?

654
00:40:40,139 --> 00:40:42,067
¿Por qué no llamaste a la policía?

655
00:40:42,466 --> 00:40:43,662
Quería protegerte,

656
00:40:43,686 --> 00:40:46,013
así que limpié los restos.

657
00:40:46,861 --> 00:40:48,602
¿Los tiraste a la basura?

658
00:40:48,627 --> 00:40:50,281
¿Tiraste a la basura a mamá y a papá?

659
00:40:50,306 --> 00:40:53,020
¡Tú te comiste a mamá y a papá!

660
00:40:57,604 --> 00:40:59,333
Investigué un poco.

661
00:40:59,358 --> 00:41:04,817
Parece que decapitarte es
la única forma de detenerte.

662
00:41:05,325 --> 00:41:07,001
Pero soy tu hermano mayor.

663
00:41:07,026 --> 00:41:09,497
Se supone que tengo
que protegerte, Lola.

664
00:41:10,582 --> 00:41:12,366
Lamento no poder hacerlo.

665
00:41:12,391 --> 00:41:15,427
¡Espera! ¡Espera!

666
00:41:15,831 --> 00:41:18,921
¿Cómo pasó esto?

667
00:41:18,946 --> 00:41:20,895
¿Cómo me convertí en...?

668
00:41:21,466 --> 00:41:22,902
Dímelo tú.

669
00:41:48,884 --> 00:41:50,708
Grace.

670
00:41:51,072 --> 00:41:53,509
La fiesta de pijamas. Me mordió.

671
00:41:53,826 --> 00:41:56,224
¡Joder, soy un vampiro!

672
00:41:56,676 --> 00:41:58,373
   

673
00:41:58,398 --> 00:42:00,286
¡Maté a mamá y a papá!

674
00:42:00,624 --> 00:42:02,013
¡No lo hice a propósito!

675
00:42:02,038 --> 00:42:04,114
Lo sé, pero no puedo dejar

676
00:42:04,139 --> 00:42:06,036
que mates a nadie más la
próxima vez que tengas hambre.

677
00:42:06,061 --> 00:42:07,559
¡Beberé sangre de cerdo!

678
00:42:07,584 --> 00:42:09,606
¡Robaré un banco de
sangre con mi superfuerza!

679
00:42:09,631 --> 00:42:11,630
¡Por favor, ya se me
ocurrirá algo, Andrew!

680
00:42:11,655 --> 00:42:13,067
¡No quiero morir!

681
00:42:13,108 --> 00:42:16,068
Tengo que hacer lo correcto.

682
00:42:16,093 --> 00:42:17,989
Ahora, no te muevas.

683
00:42:19,093 --> 00:42:20,747
¿Que no me mueva?

684
00:42:20,772 --> 00:42:23,138
¿Mientras me cortas la cabeza?

685
00:42:23,786 --> 00:42:26,130
¿Sí?

686
00:42:26,155 --> 00:42:30,333
Para que quede claro,
¿quieres que me quede quieta,

687
00:42:30,358 --> 00:42:33,091
obedientemente, mientras me decapitas?

688
00:42:33,116 --> 00:42:35,114
Cuando lo dices así...

689
00:42:49,083 --> 00:42:50,734
¿Qué coño nos pasa?

690
00:42:50,759 --> 00:42:53,152
¡Te has puesto a soltar
palabras enrevesadas!

691
00:42:53,177 --> 00:42:56,659
"¡No me decapites obedientemente!".

692
00:42:56,684 --> 00:42:58,336
¿De verdad te estás burlando de mí

693
00:42:58,361 --> 00:42:59,953
por rogar por mi vida?

694
00:42:59,978 --> 00:43:01,197
¿Te sorprende?

695
00:43:01,222 --> 00:43:03,050
Muy gracioso.

696
00:43:03,075 --> 00:43:05,773
Después de matarme, deberías
dedicarte a la comedia.

697
00:43:10,983 --> 00:43:12,333
No sé qué hacer.

698
00:43:12,358 --> 00:43:14,125
Esto es demasiado.

699
00:43:14,150 --> 00:43:18,023
Mamá y papá están muertos, y
somos lo único que nos queda.

700
00:43:18,283 --> 00:43:20,218
No te haré daño.

701
00:43:20,361 --> 00:43:22,554
No sé qué pasó con mamá y papá,

702
00:43:22,579 --> 00:43:25,656
pero ahora lo tengo bajo control.

703
00:43:25,681 --> 00:43:26,968
Esta semana he ido al colegio.

704
00:43:26,993 --> 00:43:29,023
Y no ataqué a nadie.

705
00:43:29,169 --> 00:43:31,054
Eso es cierto.

706
00:43:32,059 --> 00:43:34,540
La que debería morir es Grace.

707
00:43:34,615 --> 00:43:36,791
Te hizo esto a propósito.

708
00:43:42,013 --> 00:43:43,928
Creía que éramos amigos.

709
00:43:43,992 --> 00:43:46,179
Y una mierda que no toma lácteos.

710
00:43:47,495 --> 00:43:49,703
No podemos dejar que
haga daño a nadie más.

711
00:43:51,061 --> 00:43:52,498
¿Andrew?

712
00:43:52,609 --> 00:43:54,601
¡Espera! ¡Para!

713
00:43:55,292 --> 00:43:57,120
No puedes hacer esto solo.

714
00:43:57,145 --> 00:43:58,859
No eres lo bastante fuerte.

715
00:43:59,117 --> 00:44:01,109
Necesito superfuerza.

716
00:44:01,134 --> 00:44:02,875
Me necesitas a mí.

717
00:44:02,900 --> 00:44:04,772
Deja que te ayude, hermano mayor.

718
00:44:04,797 --> 00:44:06,609
Podemos detenerla juntos.

719
00:44:09,617 --> 00:44:11,289
Espera, espera.

720
00:44:13,211 --> 00:44:14,929
¿Duele?

721
00:44:15,070 --> 00:44:17,682
Ni siquiera lo recordarás.

722
00:44:17,953 --> 00:44:19,564
Vale.

723
00:44:24,212 --> 00:44:25,796
Te quiero.

724
00:44:26,200 --> 00:44:28,125
Pues claro.

725
00:44:41,294 --> 00:44:43,438
¿Sabes por qué te he
pedido que vengas, Lola?

726
00:44:43,967 --> 00:44:46,344
Tu amiga Grace ha desaparecido.

727
00:44:46,540 --> 00:44:48,618
Erais como uña y carne.

728
00:44:48,643 --> 00:44:51,102
Santo cielo, ya me contaste
lo que pasó el otro día,

729
00:44:51,127 --> 00:44:54,071
cómo te agredió. ¿Y ahora desaparece?

730
00:44:54,280 --> 00:44:56,086
Sé que sabes algo.

731
00:44:56,111 --> 00:44:59,462
No sé de qué me habla.

732
00:44:59,487 --> 00:45:03,099
Lola, os vieron juntas después de clase.

733
00:45:03,124 --> 00:45:04,451
Y les dijo a las chicas del lacrosse

734
00:45:04,475 --> 00:45:06,239
que ibais a cenar juntas.

735
00:45:06,676 --> 00:45:08,638
¿Qué le pasó a Grace, Lola?

736
00:45:08,852 --> 00:45:11,005
¿Pasó algo en la cena?

737
00:45:18,568 --> 00:45:20,221
Piénsatelo.

738
00:45:20,246 --> 00:45:22,216
Cuando estés lista, házmelo saber.

739
00:45:23,423 --> 00:45:26,513
Sea lo que sea lo que está
pasando, lo voy a descubrir.

740
00:45:26,810 --> 00:45:28,377
   

741
00:45:28,484 --> 00:45:30,708
Andrew, me has sorprendido.

742
00:45:32,005 --> 00:45:33,263
Lola,¿entiendo

743
00:45:33,288 --> 00:45:34,942
que tu hermano no intentaba matarte?

744
00:45:34,967 --> 00:45:38,057
Sí que lo intentaba, Srta. Porter,

745
00:45:38,082 --> 00:45:40,380
pero yo lo maté antes.

746
00:45:49,623 --> 00:45:52,114
Vale.

747
00:45:56,328 --> 00:45:58,802
Chicos, podéis...

748
00:46:34,311 --> 00:46:36,796
GRITOS EN LAS CAÑERÍAS
Y LAS PAREDES DE LA LOCURA

749
00:46:37,503 --> 00:46:40,503
www.subtitulamos.tv

