1
00:00:18,082 --> 00:00:19,802
Abigail.

2
00:00:48,378 --> 00:00:50,658
¡Estoy harta de ti!

3
00:00:56,098 --> 00:00:57,498
¿Abigail?

4
00:01:00,098 --> 00:01:02,034
Abigail.

5
00:01:02,058 --> 00:01:04,778
¡Abigail! ¡Abigail!

6
00:01:12,479 --> 00:01:16,079
www.subtitulamos.tv

7
00:03:22,849 --> 00:03:24,689
No lo digas.

8
00:03:25,341 --> 00:03:27,597
¿Decir qué?

9
00:03:27,621 --> 00:03:29,461
Que el trabajo es demasiado para mí.

10
00:03:31,301 --> 00:03:33,717
No iba a hacerlo.

11
00:03:33,741 --> 00:03:35,901
Dijiste que tenías que madrugar.

12
00:03:51,741 --> 00:03:53,901
Estoy totalmente bien.

13
00:03:58,701 --> 00:04:00,861
Sé que día es, cielo.

14
00:04:04,981 --> 00:04:07,701
¿Cómo demonios cabíamos
todos ahí dentro?

15
00:04:13,221 --> 00:04:15,781
Te veré abajo.

16
00:04:49,941 --> 00:04:53,974
Camión.

17
00:04:54,541 --> 00:04:56,597
Bien. Estoy en racha.

18
00:04:56,621 --> 00:04:57,837
Caravana...

19
00:04:57,861 --> 00:05:01,821
¿Puedes, por favor,
irte a tomar por culo?

20
00:05:04,061 --> 00:05:07,157
Petrolero...

21
00:05:07,181 --> 00:05:10,997
¡Dra. Robertson! Necesito su consejo.

22
00:05:11,021 --> 00:05:13,901
¿Podría hablar con usted sobre los
turnos de noche en algún momento?

23
00:05:15,301 --> 00:05:17,461
Ahora no, Addy, gracias.

24
00:05:24,122 --> 00:05:29,474
Buenos días, Constance. Empecemos.

25
00:05:33,501 --> 00:05:35,941
Me gustaría que le
echases un vistazo a esto.

26
00:05:37,301 --> 00:05:40,157
Estás muy autoritaria hoy.

27
00:05:40,181 --> 00:05:41,757
Muy Helen Mirren.

28
00:05:41,781 --> 00:05:43,957
Es bastante sexy.

29
00:05:43,981 --> 00:05:48,341
Tienes que intentar recordar
lo que sea de aquella noche.

30
00:05:51,221 --> 00:05:52,957
He estado viendo los
informes meteorológicos.

31
00:05:52,981 --> 00:05:54,622
La tormenta era bastante severa.

32
00:05:56,981 --> 00:06:00,781
La lluvia había estado volando a
través del puente en grandes ráfagas.

33
00:06:08,141 --> 00:06:11,541
Por insignificante que
sea, Connie, no importa.

34
00:06:13,341 --> 00:06:15,797
¿Qué pasa?

35
00:06:15,821 --> 00:06:18,181
No vas a volver a vomitar, ¿no?

36
00:06:19,501 --> 00:06:22,237
No creo que el inspector
Tennison lo hubiera hecho.

37
00:06:22,261 --> 00:06:25,357
Todavía no lo entiendes, ¿no?

38
00:06:25,381 --> 00:06:29,637
Ahora mismo, tus alternativas
son bastante desalentadoras.

39
00:06:29,661 --> 00:06:34,141
Perpetua en prisión o perpetua
en un hospital psiquiátrico.

40
00:06:35,221 --> 00:06:37,101
¿Has dormido mal?

41
00:06:39,021 --> 00:06:41,301
- Estás muy irritable.
- Vale.

42
00:06:47,421 --> 00:06:51,741
Veo que empezaste con
antidepresivos hace tres años.

43
00:06:53,061 --> 00:06:57,557
Y, en mayo, se te recetaron
corticoides por la pérdida de pelo

44
00:06:57,581 --> 00:07:02,437
y lorazepam por ansiedad extrema
e insomnio. ¿Es correcto?

45
00:07:02,461 --> 00:07:05,277
Si tú lo dices.

46
00:07:05,301 --> 00:07:09,957
¿Sabías que el pelo se
puede caer por estrés?

47
00:07:09,981 --> 00:07:11,501
O shock.

48
00:07:12,541 --> 00:07:14,317
¿Sí?

49
00:07:14,341 --> 00:07:17,421
¿Pasó algo?

50
00:07:19,101 --> 00:07:22,301
- Solo una pequeña pregunta primero.
- Claro.

51
00:07:23,861 --> 00:07:26,621
¿Quién es Kenneth Baines?

52
00:07:36,061 --> 00:07:37,261
Vale.

53
00:07:38,621 --> 00:07:40,661
Volvamos a Ness.

54
00:07:41,701 --> 00:07:43,237
¿Qué quieres saber?

55
00:07:43,261 --> 00:07:46,141
¿Tuvimos sexo?

56
00:07:47,501 --> 00:07:49,861
Me alegra ver esto.

57
00:07:50,821 --> 00:07:53,197
Es muy importante, cielo...

58
00:07:53,221 --> 00:07:54,797
una vida sexual sana.

59
00:07:54,821 --> 00:07:57,357
Sí. ¿Alguien va a contestar?

60
00:07:57,381 --> 00:07:59,997
Sabe Dios que estoy flojeando.

61
00:08:00,021 --> 00:08:02,357
Tu padre y yo apenas
lo hacemos estos días.

62
00:08:02,381 --> 00:08:05,701
Quizás cada dos semanas.

63
00:08:07,624 --> 00:08:09,864
Está bien, ya voy yo.

64
00:08:12,061 --> 00:08:15,301
¡Hola! ¡Un placer verte!

65
00:08:16,381 --> 00:08:18,181
¿Qué pasa? Entra, entra.

66
00:08:20,781 --> 00:08:23,797
¿Estás bien?

67
00:08:23,821 --> 00:08:27,077
¿Estás bien? ¿Qué pasa?

68
00:08:27,101 --> 00:08:29,557
Se ha ido. Leah nos ha dejado.

69
00:08:29,581 --> 00:08:32,597
¿Qué? ¡Mierda!

70
00:08:32,621 --> 00:08:34,957
Cielo, ¿por qué no
subes? Annie está arriba.

71
00:08:34,981 --> 00:08:37,677
- Cielo, vamos.
- ¿Connie?

72
00:08:37,701 --> 00:08:40,037
Está bien, mamá.

73
00:08:40,061 --> 00:08:41,821
¿Qué ha pasado?

74
00:08:43,941 --> 00:08:46,197
Dice que es infeliz.

75
00:08:46,221 --> 00:08:49,357
Siempre ha sido una puta infeliz.

76
00:08:49,381 --> 00:08:51,557
Cielo, está bien.

77
00:08:51,581 --> 00:08:54,197
Lo siento.

78
00:08:54,221 --> 00:08:57,781
Lo siento. Está bien.

79
00:08:59,061 --> 00:09:01,237
Voy a ser una de esas solteras

80
00:09:01,261 --> 00:09:03,837
a las que nadie invita a cenas.

81
00:09:03,861 --> 00:09:05,597
Nosotros te invitaremos.

82
00:09:05,621 --> 00:09:08,101
Puedes cenar con nosotros
todas las noches.

83
00:09:14,701 --> 00:09:16,277
¿Soy difícil de querer?

84
00:09:16,301 --> 00:09:19,981
Ness, no, no seas tonta. ¡Claro que no!

85
00:09:34,741 --> 00:09:37,941
¡Connie! ¡Connie!

86
00:09:40,061 --> 00:09:42,757
¿Por qué no viene?

87
00:09:42,781 --> 00:09:46,997
- ¿Quién? ¿Ness?
- No, mi madre. ¿Dónde está?

88
00:09:47,021 --> 00:09:52,237
Tengo que verla. Me
siento... insegura sin ella.

89
00:09:52,261 --> 00:09:54,317
Te daré algo para la ansiedad.

90
00:09:54,341 --> 00:09:56,821
Siéntate, te traeré un vaso de agua.

91
00:10:14,821 --> 00:10:16,821
¿De dónde has sacado esto?

92
00:10:19,301 --> 00:10:21,061
Es mío.

93
00:10:22,221 --> 00:10:26,061
Bajo esa chapa gélida, creo
que tienes mal carácter.

94
00:10:28,781 --> 00:10:31,917
- ¿Por qué estás tan enfadada?
- No hables como si me conocieras.

95
00:10:31,941 --> 00:10:33,541
- No me conoces.
- ¿No?

96
00:10:34,781 --> 00:10:37,997
Sé que te pillaste una
buena en la cena del jueves.

97
00:10:38,021 --> 00:10:42,277
Sé que pediste una
mierda mala en el Ocado.

98
00:10:42,301 --> 00:10:45,197
También sé cuándo tiene
"Si Marido" orquesta.

99
00:10:45,221 --> 00:10:48,981
Para así poder a un violinista
furtivo para porno MILF.

100
00:10:50,941 --> 00:10:54,901
Oculta las notificaciones,
Ems. Error de principiante.

101
00:10:58,261 --> 00:11:02,957
- Puedes ser muy pesada, Connie.
- ¿Soy pesada?

102
00:11:02,981 --> 00:11:05,661
Lo siento, ¿he perdido mi encanto?

103
00:11:07,221 --> 00:11:10,637
¿Crees que es inevitable que
en las amistades femeninas,

104
00:11:10,661 --> 00:11:15,397
después de todas las historias y
secretos que se han compartido,

105
00:11:15,421 --> 00:11:18,117
que un tipo de irritación
de hermanas tenga lugar?

106
00:11:18,141 --> 00:11:20,597
No soy tu hermana y no soy tu amiga.

107
00:11:20,621 --> 00:11:22,437
Soy tu psiquiatra forense.

108
00:11:22,461 --> 00:11:24,797
Y no olvidemos que

109
00:11:24,821 --> 00:11:27,037
no soy la que condujo
un coche hasta el río...

110
00:11:27,061 --> 00:11:29,237
Pero querías, ¿no?

111
00:11:29,261 --> 00:11:30,637
- Con niños en la parte trasera.
- ¡No!

112
00:11:30,661 --> 00:11:32,917
¡Eso no es lo que ocurrió, joder!

113
00:11:32,941 --> 00:11:35,061
¡¿Qué coño pasó, entonces,
Connie?! ¡Estoy esperando!

114
00:11:37,741 --> 00:11:39,101
Ahí...

115
00:11:40,301 --> 00:11:41,861
Sabía que tenías carácter.

116
00:12:15,016 --> 00:12:16,656
¿Emma?

117
00:12:18,276 --> 00:12:20,812
¡¿Emma Davies?

118
00:12:20,837 --> 00:12:23,093
¡Dios, Dougie Thompson!

119
00:12:23,118 --> 00:12:24,854
¡Creía que había
reconocido a esta chica!

120
00:12:24,879 --> 00:12:28,967
- ¿Vives aquí?
- Sí, soy yo, Em. ¡Tienes buen aspecto!

121
00:12:28,992 --> 00:12:30,373
He ganado peso y...

122
00:12:30,398 --> 00:12:33,574
Vi tu nombre en el periódico.
Estás trabajando en ese caso.

123
00:12:33,599 --> 00:12:35,335
Ya, nunca deberían haber
averiguado mi nombre.

124
00:12:35,360 --> 00:12:37,058
- Haces un trabajo increíble.
- No sé yo.

125
00:12:37,083 --> 00:12:38,779
Marcas la diferencia, de verdad.

126
00:12:38,804 --> 00:12:40,140
Siempre lo ibas a hacer bien.

127
00:12:40,165 --> 00:12:43,941
Tu madre me dijo una vez que
eras demasiado buena para mí.

128
00:12:43,966 --> 00:12:47,222
Dios. Mi madre era una
racista narcisista.

129
00:12:47,247 --> 00:12:49,103
- Todavía quedo con los de siempre.
- ¿En serio?

130
00:12:49,128 --> 00:12:52,018
Sí, sí, sí. Jim, Pete, Sally.

131
00:12:52,043 --> 00:12:55,379
- ¿Sally P? ¿Cómo está?
- Está genial.

132
00:12:55,404 --> 00:12:58,140
Va a dar una fiesta de cumpleaños
el viernes en el The Bell.

133
00:12:58,165 --> 00:13:01,021
Deberías venir. Me mataría si supiese
que te he visto y no lo he pedido.

134
00:13:01,046 --> 00:13:04,102
- ¿Cómo estás, Dougie?
- ¿Yo? Bien. Bien.

135
00:13:04,127 --> 00:13:09,206
Sí, casado, hipoteca,
niños. Los trabajos. ¿Y tú?

136
00:13:09,934 --> 00:13:12,230
Sí.

137
00:13:12,254 --> 00:13:13,630
¿Cuántos?

138
00:13:13,654 --> 00:13:15,683
Solo una, en realidad.

139
00:13:15,708 --> 00:13:19,590
Sensible. ¿Qué sabor?

140
00:13:19,614 --> 00:13:21,150
- Niña.
- Niña.

141
00:13:21,174 --> 00:13:22,534
¿Cuántos años?

142
00:13:22,559 --> 00:13:24,119
Tiene...

143
00:13:25,253 --> 00:13:29,097
Cumple hoy siete.

144
00:13:29,122 --> 00:13:32,385
- ¿Está... está aquí?
- No.

145
00:13:32,410 --> 00:13:34,306
Tengo que irme, Dougie.

146
00:13:34,330 --> 00:13:37,146
Sí, sí. ¿Estás en Facebook?

147
00:13:37,170 --> 00:13:40,572
- No, la verdad es que no.
- Mira, también tengo que irme.

148
00:13:40,597 --> 00:13:42,213
- ¡Háztelo!
- Vale, lo haré.

149
00:13:42,237 --> 00:13:43,333
Háztelo.

150
00:13:43,357 --> 00:13:45,453
- No puedo esperar a contárselo a Sally.
- Adiós, Dougie.

151
00:13:45,477 --> 00:13:48,397
Adiós... Emma Davies.

152
00:14:16,652 --> 00:14:18,012
Siento mucho...

153
00:14:18,743 --> 00:14:21,292
la manera en la que reaccioné
en la sesión anterior.

154
00:14:22,572 --> 00:14:26,948
Es bastante complicado para los
pacientes entenderlo, pero...

155
00:14:26,972 --> 00:14:29,252
el límite tiene que ser muy claro.

156
00:14:30,492 --> 00:14:32,892
Esto es una relación profesional.

157
00:14:36,532 --> 00:14:39,212
Lo intentas mucho, ¿no, doctora?

158
00:14:40,892 --> 00:14:42,892
Hacerlo todo bien.

159
00:14:44,292 --> 00:14:46,732
Que todo esté en su sitio.

160
00:14:48,532 --> 00:14:53,412
Pero sabes igual que yo que
la vida es un desastre.

161
00:15:06,892 --> 00:15:08,828
Bueno...

162
00:15:08,852 --> 00:15:12,652
¿Karl se enteró de lo
que sentías por Ness?

163
00:15:14,412 --> 00:15:17,548
Preguntas, preguntas, preguntas.

164
00:15:17,572 --> 00:15:20,132
Ese es mi trabajo, hacer preguntas.

165
00:15:24,612 --> 00:15:26,412
¿Se enteró?

166
00:15:39,652 --> 00:15:41,492
No tienes que hacerlo, Connie.

167
00:15:42,532 --> 00:15:44,828
Quiero hacerlo.

168
00:15:44,852 --> 00:15:46,092
¿Tú no?

169
00:15:47,492 --> 00:15:48,852
No sé.

170
00:15:50,812 --> 00:15:52,092
¿Qué pasa?

171
00:15:53,652 --> 00:15:55,988
No lo sé. Es que...

172
00:15:56,012 --> 00:15:59,188
me siento...

173
00:15:59,212 --> 00:16:01,372
¿Qué?

174
00:16:02,557 --> 00:16:05,988
Siento que me enamoré
de ti todos estos años

175
00:16:06,012 --> 00:16:09,388
porque eras impredecible.

176
00:16:09,412 --> 00:16:12,068
Una artista con grandes sueños.

177
00:16:12,092 --> 00:16:15,412
Llena de energía. Rebelde.

178
00:16:17,372 --> 00:16:18,932
Vaya.

179
00:16:20,172 --> 00:16:21,708
¡Me doy cuenta de que
lo dices en pasado!

180
00:16:21,732 --> 00:16:23,012
Sí, cielo.

181
00:16:24,124 --> 00:16:27,260
A veces, siento que te
he cortado las alas.

182
00:16:27,652 --> 00:16:29,668
No lo has hecho, Karl.

183
00:16:29,692 --> 00:16:31,668
He tenido que madurar.

184
00:16:31,692 --> 00:16:33,868
¿No tienes que ya no estás viviendo,

185
00:16:33,892 --> 00:16:35,692
solo estás pasando los días?

186
00:16:39,031 --> 00:16:41,191
Quizás son los antidepresivos.

187
00:16:42,021 --> 00:16:44,028
Creo que me hacen sentir
un poco adormecida.

188
00:16:44,052 --> 00:16:47,892
Sí, eso es, adormecido.
Me siento adormecido.

189
00:16:49,124 --> 00:16:51,404
¿No quieres volver a vivir?

190
00:16:53,928 --> 00:16:55,588
¿Estás teniendo una aventura?

191
00:16:55,612 --> 00:16:58,188
No, no estoy teniendo una aventura.

192
00:16:58,212 --> 00:17:00,287
Pero ¿te gusta otra gente?

193
00:17:00,904 --> 00:17:02,393
¿Y a ti?

194
00:17:07,092 --> 00:17:08,468
Sí.

195
00:17:08,492 --> 00:17:09,852
Ahora tú.

196
00:17:14,052 --> 00:17:15,852
Sí.

197
00:17:17,612 --> 00:17:19,772
Vale, bueno...

198
00:17:20,957 --> 00:17:24,238
No deberíamos rompernos
la cabeza con el tema.

199
00:17:24,263 --> 00:17:27,863
Es natural después de 15 años juntos.

200
00:17:33,293 --> 00:17:35,908
Eres brillante, lo eres.

201
00:17:35,932 --> 00:17:37,812
Dios, ¿por qué estas cosas siempre
son tan difíciles de hablar?

202
00:17:42,052 --> 00:17:43,532
Admítelo, Con...

203
00:17:44,676 --> 00:17:47,199
siempre has sentido
algo por ese profesor,

204
00:17:47,224 --> 00:17:48,904
Jonathan Hapgood, ¿no?

205
00:17:56,492 --> 00:17:57,772
Dijo...

206
00:17:59,172 --> 00:18:01,428
¿que dijo qué?

207
00:18:01,452 --> 00:18:07,172
Dijo que creía que
debíamos tener amantes.

208
00:18:10,852 --> 00:18:13,012
¡Di algo! Parece...

209
00:18:14,242 --> 00:18:15,458
¿que no lo apruebas?

210
00:18:15,483 --> 00:18:20,788
No, es solo que parece Karl
está intentando tener de todo.

211
00:18:20,812 --> 00:18:22,148
Quizás.

212
00:18:22,172 --> 00:18:26,332
Pero también podría ser bueno para mí.

213
00:18:27,492 --> 00:18:29,532
Significa que estaré...

214
00:18:33,453 --> 00:18:35,853
Que estoy disponible.

215
00:18:41,612 --> 00:18:44,268
¿Y... qué?

216
00:18:44,292 --> 00:18:47,188
¿Te vas a poner en contacto con él?

217
00:18:47,212 --> 00:18:49,372
¿Tu antiguo profesor?

218
00:18:50,717 --> 00:18:54,028
Polly, no, no puedes
quitárselo a Annie, por favor.

219
00:18:54,052 --> 00:18:57,006
¿Puedes devolverlo? Gracias.

220
00:19:49,092 --> 00:19:52,788
Connie de Cadenet.

221
00:19:52,812 --> 00:19:55,452
En efecto, profesor Jonathan Hapgood.

222
00:19:57,412 --> 00:19:59,228
- Es un placer verte.
- Lo mismo digo.

223
00:19:59,252 --> 00:20:00,908
- Por favor.
- Gracias.

224
00:20:00,932 --> 00:20:04,228
- ¿Vino?
- Sí, por favor.

225
00:20:04,252 --> 00:20:06,628
- Tienes muy buen aspecto.
- Muchas gracias.

226
00:20:06,652 --> 00:20:09,188
Y yo que pensaba que iba a venir
demasiado arreglado a esta entrevista,

227
00:20:09,212 --> 00:20:11,588
- pero estás espectacular.
- Pensé en esforzarme.

228
00:20:11,612 --> 00:20:13,412
Se agradece. Gracias.

229
00:20:14,271 --> 00:20:16,036
- Salud.
- Salud.

230
00:20:18,212 --> 00:20:22,308
Escucha, mejor me voy.

231
00:20:22,332 --> 00:20:23,788
¿Por qué?

232
00:20:23,812 --> 00:20:27,692
Ha sido una tarde encantadora.

233
00:20:31,452 --> 00:20:33,292
No puedo.

234
00:20:34,334 --> 00:20:37,000
Vale. ¿Por qué no?

235
00:20:37,612 --> 00:20:39,868
Estoy saliendo con alguien.

236
00:20:39,892 --> 00:20:41,668
Es bastante reciente.

237
00:20:41,692 --> 00:20:43,108
Ya.

238
00:20:43,132 --> 00:20:45,388
Lo siento, debería haber
dicho algo. Es que...

239
00:20:45,412 --> 00:20:47,628
Creía que querías escribir un artículo.

240
00:20:47,652 --> 00:20:49,572
Sí, claro que quiero.

241
00:20:50,498 --> 00:20:52,588
- Debería irme.
- Connie...

242
00:20:52,612 --> 00:20:54,852
Sí. Debería irme.

243
00:20:55,892 --> 00:20:57,412
Connie...

244
00:21:04,612 --> 00:21:07,628
Deja un mensaje y te
contestaré cuando pueda.

245
00:21:07,652 --> 00:21:10,788
Hola, Karl, soy yo. Supongo
que sigues trabajando.

246
00:21:10,812 --> 00:21:14,028
Mira, sé que accedimos a
no hablar de los detalles,

247
00:21:14,052 --> 00:21:16,868
pero ha sido un desastre.

248
00:21:16,892 --> 00:21:20,732
Ahora me siento una idiota.
¿En qué estaba pensando?

249
00:21:22,284 --> 00:21:25,972
Vale, lo hablaremos cuando te vea.

250
00:21:27,092 --> 00:21:30,452
Vale. Te quiero. Adiós.

251
00:21:34,612 --> 00:21:35,812
¿Hola?

252
00:21:38,572 --> 00:21:39,692
Estoy en casa.

253
00:21:41,132 --> 00:21:43,852
¿Puedes apagar eso, por favor?

254
00:21:53,732 --> 00:21:55,588
Hola, soy Vanessa. Me temo
que ahora estoy ocupada,

255
00:21:55,612 --> 00:21:57,732
pero si dejas un mensaje,
te llamaré después.

256
00:22:00,232 --> 00:22:02,868
Gracias, Billie. ¿Dónde está Annie?

257
00:22:02,892 --> 00:22:06,028
- Se está disfrazando.
- Vale, gracias. Te veo pronto.

258
00:22:06,052 --> 00:22:09,108
- Mamá, ¿puede quedarse Billie para
otra partida? - No, Josh, no puede.

259
00:22:09,132 --> 00:22:11,772
Y quiero que recojas este desastre
antes de que te vayas a cama.

260
00:22:31,092 --> 00:22:33,828
Idiota.

261
00:22:33,852 --> 00:22:36,308
¡Mamá!

262
00:22:36,332 --> 00:22:37,972
¿Mamá?

263
00:22:40,652 --> 00:22:42,748
¿Mami?

264
00:22:42,772 --> 00:22:45,212
Polly y yo vamos a ser católicas.

265
00:22:46,692 --> 00:22:49,068
Creía que ibais a ser budistas.

266
00:22:49,092 --> 00:22:52,468
Sí, pero a los católicos les
gusta la sangre y cosas así.

267
00:22:52,492 --> 00:22:57,628
Annie, ¿me prometes que no
saldrás con este disfraz de monja?

268
00:22:57,652 --> 00:23:00,548
Josh dice que las monjas tienen
sexo con las peras de Jesús.

269
00:23:00,572 --> 00:23:04,132
Pene. En singular.

270
00:23:24,892 --> 00:23:26,692
¿Karl?

271
00:23:27,732 --> 00:23:29,668
¿Hola?

272
00:23:29,692 --> 00:23:31,988
Lo siento, cariño.

273
00:23:32,012 --> 00:23:33,972
Hay mala cobertura. Espera.

274
00:23:35,852 --> 00:23:38,948
Espera. Hola.

275
00:23:38,972 --> 00:23:41,548
Cielo.

276
00:23:41,572 --> 00:23:44,972
Hola, cielo, no... no te escucho bien.

277
00:23:46,260 --> 00:23:48,948
- Hola.
- Está genial. Está genial.

278
00:23:48,972 --> 00:23:52,628
Eres la mejor.

279
00:23:52,652 --> 00:23:55,548
Está genial.

280
00:23:55,572 --> 00:24:00,628
Sí, sí. Dios.

281
00:24:00,652 --> 00:24:02,708
No, no, para, para, para.

282
00:24:02,732 --> 00:24:04,652
Tengo que follarte. Ven aquí, ven aquí.

283
00:24:07,652 --> 00:24:09,572
Dios mío.

284
00:24:12,732 --> 00:24:14,988
Eres preciosa, Ness.

285
00:24:15,012 --> 00:24:19,548
Eres muy buena.

286
00:24:19,572 --> 00:24:23,268
- Dios.
- Más cerca, Ness. Sí, así.

287
00:24:23,292 --> 00:24:25,108
- No pares. No pares.
- Ya.

288
00:24:25,132 --> 00:24:27,812
Más cerca, más cerca.

289
00:24:46,252 --> 00:24:48,172
Hola.

290
00:24:54,412 --> 00:24:57,428
- Te he dejado un mensaje.
- ¿Sí?

291
00:24:57,452 --> 00:25:00,308
¿Cómo ha ido el trabajo?

292
00:25:00,332 --> 00:25:04,468
Sí, bien. Quedamos en el pub, la verdad.

293
00:25:04,492 --> 00:25:06,012
Sorprendente.

294
00:25:07,612 --> 00:25:09,972
- ¿Cuál?
- Coach And Horses.

295
00:25:11,934 --> 00:25:14,379
- ¿Tenían un encierro?
- Sí.

296
00:25:15,092 --> 00:25:18,492
- ¿No paraste en otro sitio
de camino a casa? - No.

297
00:25:19,692 --> 00:25:21,468
¿Ni en casa de Ness?

298
00:25:22,421 --> 00:25:27,616
Sí, poco tiempo. Se le ha
vuelto a estropear la caldera.

299
00:25:27,640 --> 00:25:29,896
Y mientras la arreglabas,

300
00:25:29,920 --> 00:25:34,776
¿te caíste y tu polla se coló
accidentalmente en su boca?

301
00:25:34,800 --> 00:25:36,936
- ¿Qué?
- Tu móvil me llamó.

302
00:25:36,960 --> 00:25:39,856
¡Estúpido imbécil!

303
00:25:39,880 --> 00:25:43,016
- ¡¿Cómo me has podido hacer esto?!
- ¡Oye! Baja la voz.

304
00:25:43,040 --> 00:25:45,216
No te pregunto qué estás haciendo,

305
00:25:45,240 --> 00:25:47,336
- cuando te estás tirando a ese
tal Hapgood. - ¡Te equivocas!

306
00:25:47,360 --> 00:25:48,934
¡Y no estamos hablando de eso!

307
00:25:48,959 --> 00:25:51,640
Ese era el acuerdo, ¿no?
¿Por qué debería importarte?

308
00:25:51,664 --> 00:25:53,216
¡Porque es mi mejor amiga!

309
00:25:53,240 --> 00:25:55,106
Lo sabía. Sabía que
nunca aceptarías esto.

310
00:25:55,131 --> 00:25:57,736
- Escogiese a quien escogiese.
- Sí que iba a aceptarlo.

311
00:25:57,760 --> 00:26:00,880
Si, joder. ¡Solo que ella no!

312
00:26:13,800 --> 00:26:18,840
Ese fue el shock... doctora.

313
00:26:21,680 --> 00:26:27,920
Y ahí es cuando mi pelo
pensó: "Hasta aquí. Me piro".

314
00:26:45,687 --> 00:26:49,536
¿Cuánto tiempo crees
que esa cometa lleva ahí

315
00:26:49,560 --> 00:26:52,400
toda enrollada?

316
00:27:19,548 --> 00:27:21,680
Yo digo que tiren la llave.

317
00:27:21,704 --> 00:27:23,480
Gracias por tu llamada, Jamie.

318
00:27:23,504 --> 00:27:25,321
Ewan de Gravesend nos ha
enviado un mensaje diciendo que

319
00:27:25,346 --> 00:27:29,162
la gente como Mortensen son conocidos
como aniquiladores de familias.

320
00:27:29,186 --> 00:27:32,082
Tengo una pregunta.
Normalmente, son hombres, ¿no?

321
00:27:32,106 --> 00:27:35,181
- Pero esto es en la mayoría
de divorcios... - Calla.

322
00:28:02,084 --> 00:28:05,940
Hola, este es el buzón de voz de Simon
Robertson. Por favor, deja un mensaje.

323
00:28:05,964 --> 00:28:09,100
Hola, soy yo.

324
00:28:09,125 --> 00:28:11,405
Creía que iba a llegar pronto, pero...

325
00:28:12,564 --> 00:28:14,724
Está bien, nos veremos allí.

326
00:28:30,044 --> 00:28:31,804
Tengo algo que decir.

327
00:28:34,204 --> 00:28:38,324
Llegó una carta el
martes de Kenneth Baines.

328
00:28:39,444 --> 00:28:40,884
¿Llegó el martes?

329
00:28:42,404 --> 00:28:43,724
¿Crees que sabía la fecha?

330
00:28:46,324 --> 00:28:49,764
Te la daré después. No la he leído aún.

331
00:28:51,764 --> 00:28:54,020
Quería esperar a que
estuviéramos juntos.

332
00:28:54,044 --> 00:28:56,524
¿Quién es?

333
00:28:57,844 --> 00:28:59,364
¿La tienes aquí contigo?

334
00:29:00,644 --> 00:29:03,604
Ahora no.

335
00:29:03,801 --> 00:29:05,121
Vamos.

336
00:29:29,548 --> 00:29:31,108
¿Qué quiere?

337
00:29:36,337 --> 00:29:37,977
Quiere quedar.

338
00:29:40,497 --> 00:29:41,737
No.

339
00:29:42,737 --> 00:29:43,977
No.

340
00:30:10,217 --> 00:30:11,497
Venga.

341
00:30:21,217 --> 00:30:23,857
No recuerdo en qué punto
de la relación estamos.

342
00:30:25,017 --> 00:30:26,337
Estamos en el final.

343
00:30:34,977 --> 00:30:36,857
¿Cómo están Josh y Annie?

344
00:30:40,097 --> 00:30:42,177
Te he traído revistas y cosas así.

345
00:30:43,657 --> 00:30:44,857
Adiós.

346
00:30:47,937 --> 00:30:49,177
Tengo que irme.

347
00:31:14,537 --> 00:31:16,897
Es como si desease no
haberme conocido nunca.

348
00:31:20,297 --> 00:31:22,817
Pero soy la madre de sus hijos.

349
00:31:28,537 --> 00:31:31,737
¿Sabes lo que me ha molestado?

350
00:31:35,537 --> 00:31:38,857
El hecho de que me han excluido.

351
00:31:41,417 --> 00:31:45,337
Las dos personas más cercanas a
mí se han hecho un grupito sin mí.

352
00:31:47,097 --> 00:31:49,137
Me siento una tonta.

353
00:31:51,417 --> 00:31:52,937
Gracias a Dios que tienes a tu madre.

354
00:31:54,377 --> 00:31:58,553
Caballo. Manzana. Martes.

355
00:31:58,577 --> 00:32:01,753
Caballo. Manzana. Martes.

356
00:32:01,777 --> 00:32:04,513
Eso es. Vale, Sra. de Cadenet.

357
00:32:04,537 --> 00:32:07,337
¿Qué día de la semana es hoy?

358
00:32:13,697 --> 00:32:14,977
Martes.

359
00:32:16,177 --> 00:32:18,657
No, es jueves, mamá.

360
00:32:19,857 --> 00:32:23,953
Pero no es justo porque
acabas de decir martes.

361
00:32:23,977 --> 00:32:26,233
No te preocupes. Está bien.

362
00:32:26,257 --> 00:32:28,937
¿Qué utilizo si llueve?

363
00:32:34,017 --> 00:32:38,633
- Un refugio. Podrías encender
una hoguera. - Vale. Bien.

364
00:32:38,657 --> 00:32:42,257
¿Y cuánto es nueve más cinco?

365
00:32:44,617 --> 00:32:47,337
Nueve más cinco...

366
00:32:50,377 --> 00:32:53,433
Venga, Julia, lo sabes.

367
00:32:53,457 --> 00:32:55,233
Está bien, no te preocupes.

368
00:32:55,257 --> 00:32:58,297
¿Y cuáles eran las palabras
que te he pedido recordar?

369
00:33:01,657 --> 00:33:04,633
Venga, mamá. Piensa en...

370
00:33:04,657 --> 00:33:06,697
galopar por los campos.

371
00:33:10,616 --> 00:33:13,792
- ¡Estrella!
- Estrella.

372
00:33:13,817 --> 00:33:16,833
Tenía un poni llamado
Estrella. Eso cuenta, ¿no?

373
00:33:16,857 --> 00:33:20,137
- Sí, muy bien.
- Lo estás haciendo muy bien, mamá.

374
00:33:24,497 --> 00:33:26,233
Creo que he de ir al baño.

375
00:33:26,257 --> 00:33:28,657
Está al pasar la puerta,
la primera a la izquierda.

376
00:33:38,457 --> 00:33:39,737
Bueno...

377
00:33:42,697 --> 00:33:45,473
Está bien admitir que no lo
estás sobrellevando, Connie.

378
00:33:45,497 --> 00:33:47,017
¡Me siento triste!

379
00:33:48,097 --> 00:33:49,577
¿A pesar de los antidepresivos?

380
00:33:51,577 --> 00:33:54,313
Estoy muy cansada.

381
00:33:54,337 --> 00:33:58,177
No he dormido en nueve días.
Se me está cayendo el pelo.

382
00:33:59,497 --> 00:34:02,593
Siento que me va a explotar el pecho.

383
00:34:02,617 --> 00:34:05,193
Tenemos algo para la pérdida
de pelo, no hay problema.

384
00:34:05,217 --> 00:34:08,017
Y el insomnio es también
ansiedad, Connie.

385
00:34:10,977 --> 00:34:13,113
Tengo lo que necesitas.

386
00:34:13,137 --> 00:34:14,673
Lorazepam.

387
00:34:14,697 --> 00:34:17,577
Entre tú y yo, Leah Worthington
confía en estas pequeñinas.

388
00:34:33,457 --> 00:34:36,057
Pequeñinas era la palabra adecuada.

389
00:34:37,937 --> 00:34:43,073
Sentía como si alguien me hubiese
quitado el cerebro del cráneo dolorido

390
00:34:43,097 --> 00:34:46,593
y lo pusiese en un baño
espumoso y calentito.

391
00:34:50,497 --> 00:34:54,193
Se le masajeó todo el dolor.

392
00:35:00,577 --> 00:35:03,577
Pero no tengo que
decírtelo, ¿no, doctora?

393
00:35:04,777 --> 00:35:07,857
Como la segunda nunca es igual.

394
00:35:09,337 --> 00:35:12,697
Siempre buscas esa sensación evasiva...

395
00:35:15,737 --> 00:35:18,977
hasta que necesitas una
pastilla para sentirte normal.

396
00:35:22,057 --> 00:35:25,017
Y cuando necesitas de verdad...

397
00:35:26,537 --> 00:35:28,937
pedir ayuda...

398
00:35:33,057 --> 00:35:35,577
no tienes la fuerza para hacerlo.

399
00:35:43,417 --> 00:35:44,857
¿Podemos dejarlo?

400
00:35:46,377 --> 00:35:49,297
- No quiero hacer más.
- Claro.

401
00:35:50,777 --> 00:35:52,937
Lo has hecho muy muy bien.

402
00:35:59,697 --> 00:36:00,937
Emma...

403
00:36:05,537 --> 00:36:07,857
¿quién es Kenneth Baines?

404
00:36:15,577 --> 00:36:17,137
Es una transportista.

405
00:37:57,898 --> 00:37:59,258
¿Hola?

406
00:38:00,859 --> 00:38:03,299
Hola, ¿Sra. de Cadenet?

407
00:38:09,099 --> 00:38:11,121
¿Hola? La puerta está abierta.

408
00:38:24,499 --> 00:38:27,555
- ¿Está aquí por los libros?
- No...

409
00:38:27,579 --> 00:38:29,915
He llamado a la puerta.
He dejado unos mensajes.

410
00:38:29,939 --> 00:38:34,275
- Soy Emma Robertson, la
doctora de Connie. - ¿Qué?

411
00:38:34,470 --> 00:38:36,630
¿Está la Sra. de Cadenet?

412
00:38:37,686 --> 00:38:40,206
Estamos haciendo limpieza.

413
00:38:41,139 --> 00:38:45,317
Es muy difícil decidir.

414
00:38:46,259 --> 00:38:49,099
Sí. Sí que lo es.

415
00:38:51,588 --> 00:38:53,598
¿Solo está usted, entonces?

416
00:38:54,219 --> 00:38:56,419
Eso me temo.

417
00:38:58,139 --> 00:38:59,939
Deje que le ayude.

418
00:39:01,139 --> 00:39:02,659
Traiga.

419
00:39:15,699 --> 00:39:18,475
¿Quiere que conteste yo?

420
00:39:18,748 --> 00:39:22,068
Nunca contesto al teléfono.

421
00:39:23,862 --> 00:39:26,373
¿Está aquí para coger los libros?

422
00:39:27,179 --> 00:39:29,699
No. Estoy aquí para hablar de Connie.

423
00:39:30,739 --> 00:39:32,955
Soy su psiquiatra.

424
00:39:32,979 --> 00:39:34,475
Claro que lo es.

425
00:39:34,499 --> 00:39:36,555
Soy Julia de Cadenet.

426
00:39:36,579 --> 00:39:38,475
Terrible.

427
00:39:38,499 --> 00:39:41,526
Es... terrible.

428
00:39:42,259 --> 00:39:45,115
Aunque estoy más que feliz de
aceptar bolsas de la caridad,

429
00:39:45,139 --> 00:39:46,635
si ayudase.

430
00:39:46,971 --> 00:39:48,971
Karl dijo que lo llamaba...

431
00:39:49,859 --> 00:39:51,219
algo elegante.

432
00:39:52,739 --> 00:39:57,059
- La condición de Connie.
- Sí. Amnesia disociativa.

433
00:39:58,579 --> 00:40:03,195
Es un mecanismo donde el cerebro
tiene que lidiar con el trauma.

434
00:40:03,219 --> 00:40:07,195
Como encerrar todo lo ocurrido
en una caja y enterrarla.

435
00:40:07,835 --> 00:40:10,891
Me parece sensible.

436
00:40:10,916 --> 00:40:13,556
¿Qué bien hace más dolor?

437
00:40:16,903 --> 00:40:19,663
Pero no lo entiendo.

438
00:40:21,995 --> 00:40:24,131
¿Cómo ha podido hacer eso?

439
00:40:24,156 --> 00:40:26,116
¡Esas pobres niñas!

440
00:40:27,779 --> 00:40:29,099
Bueno...

441
00:40:30,219 --> 00:40:33,515
eso es lo que estamos intentando
descubrir, Sr. de Cadenet.

442
00:40:33,539 --> 00:40:35,595
¡Hemos debido hacer algo muy mal!

443
00:40:35,619 --> 00:40:38,075
No, no, no han hecho nada mal.

444
00:40:38,466 --> 00:40:40,986
Quizás ayudaría que la visitaran.

445
00:40:43,099 --> 00:40:47,219
No puedo. No sabría qué decirle.

446
00:40:52,899 --> 00:40:57,115
Julia siempre sabe qué hacer
cuando las cosas van mal.

447
00:40:57,482 --> 00:41:01,202
¿Dónde está? Le he dicho a Connie
que llevaría a su madre a una visita.

448
00:41:02,569 --> 00:41:03,889
¿Dónde está?

449
00:41:05,680 --> 00:41:07,200
Está muerta.

450
00:41:08,950 --> 00:41:11,150
Julia murió antes de todo esto.

451
00:41:12,619 --> 00:41:14,635
¡Gracias a Dios!

452
00:41:14,886 --> 00:41:16,846
Lo siento mucho.

453
00:41:17,619 --> 00:41:19,275
Necesita cuidados en casa urgentes.

454
00:41:19,299 --> 00:41:21,515
Muestra síntomas de confusión
y vive en la miseria,

455
00:41:21,539 --> 00:41:23,435
y tengo que saber qué
se está instaurando.

456
00:41:23,459 --> 00:41:25,699
Por favor, llámeme a este
número lo antes posible.

457
00:41:29,579 --> 00:41:31,595
¿Phil?

458
00:41:31,619 --> 00:41:33,035
No.

459
00:41:33,059 --> 00:41:35,977
¿Por qué no estaba esto en nuestras
notas, por el amor de Dios?

460
00:41:36,579 --> 00:41:37,955
Su madre ha muerto.

461
00:41:37,979 --> 00:41:41,819
¿Nadie pensó que esto podría
ser un factor contribuyente?

462
00:41:48,557 --> 00:41:50,837
¡Doctora! ¿Ha mencionado
los turnos de noche?

463
00:41:51,899 --> 00:41:53,819
Déjenos solas.

464
00:42:01,379 --> 00:42:03,219
Siéntate, Connie.

465
00:42:19,059 --> 00:42:20,299
Connie...

466
00:42:23,059 --> 00:42:27,379
¿recuerdas que tu madre
falleció hace seis semanas?

467
00:42:41,628 --> 00:42:42,908
Lo sabía.

468
00:42:44,019 --> 00:42:45,299
Sí.

469
00:42:48,019 --> 00:42:51,859
Tomó demasiado
paracetamol, por accidente.

470
00:42:53,139 --> 00:42:55,219
Se olvidaba todo el rato
de que lo había tomado.

471
00:43:05,859 --> 00:43:07,219
¿Cómo se llamaba?

472
00:43:09,259 --> 00:43:10,579
¿Cómo se llamaba quién?

473
00:43:12,579 --> 00:43:13,939
Tu hija.

474
00:43:22,517 --> 00:43:24,237
Por favor, no metas a mi hija en esto.

475
00:43:25,259 --> 00:43:26,699
¿Cómo...

476
00:43:28,711 --> 00:43:33,271
cuando tu dolor corre por
cada sílaba que pronuncias?

477
00:43:36,094 --> 00:43:38,014
Somos la gente rota.

478
00:43:43,619 --> 00:43:44,979
Tú y yo.

479
00:44:01,819 --> 00:44:03,139
Abigail.

480
00:44:13,699 --> 00:44:14,939
Abigail.

481
00:46:36,619 --> 00:46:38,339
¡Felicidades!

482
00:46:44,019 --> 00:46:45,915
- Estás genial.
- Gracias.

483
00:46:45,939 --> 00:46:48,339
- ¿Quieres algo de beber?
- Sí, me tomaré una. Gracias.

484
00:47:29,409 --> 00:47:34,009
www.subtitulamos.tv

