1
00:00:01,000 --> 00:00:06,027
ESTE PROGRAMA PRESENTA TEMAS
DELICADOS. SE RECOMIENDA DISCRECIÓN.

2
00:00:06,051 --> 00:00:07,375
Tocaste muy bien.

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,632
Solo le faltó pasión.

4
00:00:10,116 --> 00:00:12,632
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:12,905 --> 00:00:13,906
Si voy a trabajar contigo,

6
00:00:13,930 --> 00:00:15,368
tienes que dar todo lo que tienes.

7
00:00:15,392 --> 00:00:17,453
- Lo haré.
- Estaremos en contacto.

8
00:00:17,809 --> 00:00:19,593
Estoy nerviosa por irme.

9
00:00:19,618 --> 00:00:21,837
Si es demasiado, puedo
cancelar mi viaje.

10
00:00:21,862 --> 00:00:23,343
Va a estar bien.

11
00:00:23,822 --> 00:00:26,640
Me gusta mucho en lo que
nos estamos convirtiendo.

12
00:00:26,665 --> 00:00:28,039
Ambos hemos recorrido un largo camino.

13
00:00:28,064 --> 00:00:29,456
De verdad que sí.

14
00:00:29,481 --> 00:00:31,665
Mentiste a tu familia,
robaste a tus amigos,

15
00:00:31,690 --> 00:00:32,882
rompiste tus votos,

16
00:00:32,907 --> 00:00:35,680
¿y la persona que más te
preocupa en todo esto eres tú?

17
00:00:35,705 --> 00:00:38,211
Necesito saber que tu madre
está en un lugar mejor.

18
00:00:38,236 --> 00:00:40,289
¿Qué lugar es mejor que estar aquí?

19
00:00:40,314 --> 00:00:42,274
No voy a pelearme contigo en
el cumpleaños de tu madre.

20
00:00:42,299 --> 00:00:43,299
¿Dónde está Soph?

21
00:00:43,324 --> 00:00:44,843
No la he visto desde que rompió conmigo.

22
00:00:44,867 --> 00:00:46,615
Debe estar viendo a alguien más.

23
00:00:47,006 --> 00:00:48,233
Hola, Soph.

24
00:00:48,258 --> 00:00:50,061
¿Quién demonios eres?

25
00:00:52,051 --> 00:00:53,858
Amigo, lo estoy viendo ahora mismo.

26
00:00:53,883 --> 00:00:56,092
Es el nombre de Jake pero no su número.

27
00:00:56,117 --> 00:00:58,334
¿Por qué cambiaría el
número de su novio?

28
00:00:58,359 --> 00:00:59,795
Quieres decir exnovio.

29
00:00:59,820 --> 00:01:00,908
Exacto.

30
00:01:00,933 --> 00:01:02,369
Ni siquiera sabía que habían roto.

31
00:01:02,394 --> 00:01:04,029
Debería saber estas cosas, Rome.

32
00:01:04,054 --> 00:01:06,030
¿Por qué va por ahí
sin decirme dónde está?

33
00:01:06,054 --> 00:01:08,115
No lo sé. Tal vez porque
es una adolescente.

34
00:01:08,140 --> 00:01:10,421
¿No hacías cosas a escondidas
cuando tenías su edad?

35
00:01:10,445 --> 00:01:13,217
Lo que hice o no hice con Lana Horowitz

36
00:01:13,242 --> 00:01:15,615
en la casa del árbol de mi
vecino es totalmente irrelevante

37
00:01:15,640 --> 00:01:17,975
porque no estábamos en
medio de una pandemia.

38
00:01:38,546 --> 00:01:39,681
En serio, amigo,

39
00:01:39,706 --> 00:01:41,501
si supiera dónde vive este nuevo tipo,

40
00:01:41,526 --> 00:01:44,735
iría allí, arrancaba la
puerta de las bisagras,

41
00:01:44,760 --> 00:01:47,235
entraba, con la mascarilla puesta y...

42
00:01:47,340 --> 00:01:49,429
Espera. Danny está enviando un mensaje.

43
00:01:49,868 --> 00:01:51,372
Está en casa.

44
00:01:51,397 --> 00:01:54,350
- Te llamaré más tarde. - Bien. Me
alegra que hayamos tenido esta charla.

45
00:02:00,991 --> 00:02:04,420
CANALIZANDO MI BRITNEY INTERNA.
PREPARÁNDOME PARA LA AUDICIÓN.

46
00:02:22,361 --> 00:02:26,723
www.subtitulamos.tv

47
00:02:28,109 --> 00:02:29,827
- ¿Se fue? Qué raro.
- Hola. ¿Qué haces aquí?

48
00:02:29,851 --> 00:02:31,099
Estoy con una cosa.

49
00:02:31,124 --> 00:02:32,669
Lo siento. Es mi día libre.

50
00:02:32,694 --> 00:02:34,076
Traje comida triste.

51
00:02:34,101 --> 00:02:35,451
¿Sigues conmigo, Maggie?

52
00:02:35,476 --> 00:02:37,107
Te perdí cuando mencionaste
a tu compañero de piso.

53
00:02:37,131 --> 00:02:38,480
¿Es el mismo compañero de piso

54
00:02:38,505 --> 00:02:40,154
que estaba en el episodio que escuché?

55
00:02:40,179 --> 00:02:43,021
Sí. Sí. Lo siento, Dra. Stacy.

56
00:02:43,046 --> 00:02:47,216
Me pesa mucho, pero... se fue hoy.

57
00:02:47,241 --> 00:02:49,138
¿Dra. Stacy? Adoro a la Dra. Stacy.

58
00:02:49,163 --> 00:02:51,615
Suena como si tal vez
el que se fuera sin ti

59
00:02:51,640 --> 00:02:55,035
sea un poco más complicado de
lo que parece a primera vista.

60
00:02:55,288 --> 00:02:57,290
¿Era algo más que un compañero de piso?

61
00:02:57,315 --> 00:02:59,005
Es buena.

62
00:02:59,030 --> 00:03:00,292
No.

63
00:03:00,317 --> 00:03:02,014
Y sí.

64
00:03:02,039 --> 00:03:04,037
Es decir, él era...

65
00:03:05,374 --> 00:03:09,380
Veo lo que está haciendo
y es muy efectivo.

66
00:03:09,405 --> 00:03:12,388
- Tiene mucho talento.
- Y tú también.

67
00:03:12,413 --> 00:03:15,685
Estoy buscando unos
cuantos pesos pesados

68
00:03:15,710 --> 00:03:18,061
para hacer algunos
segmentos para mi programa

69
00:03:18,086 --> 00:03:20,076
y ayudarme a completar mi hora.

70
00:03:20,249 --> 00:03:22,443
Se lo agradezco mucho.

71
00:03:22,468 --> 00:03:25,873
Mi podcast es de formato largo.

72
00:03:25,898 --> 00:03:28,919
No creo que quiera condensar
la ayuda a la gente

73
00:03:28,944 --> 00:03:30,552
en segmentos de cinco minutos.

74
00:03:30,577 --> 00:03:31,748
Lo entiendo, Maggie,

75
00:03:31,773 --> 00:03:35,232
pero la esperanza que da
a la gente es muy real

76
00:03:35,257 --> 00:03:38,685
y parece que encajarías muy bien.

77
00:03:38,865 --> 00:03:41,207
Piénsalo bien, pero
avísame al final del día.

78
00:03:41,240 --> 00:03:43,285
Claudia, no necesito
que cultives los granos.

79
00:03:43,310 --> 00:03:45,457
Solo necesito que pongas
la cápsula en la máquina.

80
00:03:45,482 --> 00:03:47,106
La campaña de marketing
dice literalmente que

81
00:03:47,131 --> 00:03:48,465
"un niño podría hacerlo".

82
00:03:48,490 --> 00:03:50,362
Adiós, Maggie.

83
00:03:52,754 --> 00:03:55,113
Eso fue increíble.

84
00:03:55,436 --> 00:03:56,434
Dime que harás esto.

85
00:03:56,459 --> 00:03:57,856
Tienes que hacer esto.

86
00:03:57,881 --> 00:03:59,866
Todo el mundo quiere a la Dra. Stacy.

87
00:03:59,891 --> 00:04:01,458
Bueno, Claudia no.

88
00:04:01,483 --> 00:04:03,049
Sí, es cierto.

89
00:04:16,584 --> 00:04:19,016
Hola. Te has comunicado
con Peter. Deja un mensaje.

90
00:04:20,554 --> 00:04:22,904
Hola. Soy yo.

91
00:04:23,369 --> 00:04:24,592
Sophie.

92
00:04:24,624 --> 00:04:28,904
Mira, probablemente estás
ocupado, pero yo...

93
00:04:28,929 --> 00:04:31,240
No sabía si habías visto mi mensaje,

94
00:04:31,265 --> 00:04:33,952
pero te envié algo y...

95
00:04:34,249 --> 00:04:35,903
Quería...

96
00:04:36,218 --> 00:04:37,787
¿Sabes qué? No importa.

97
00:04:37,812 --> 00:04:40,725
Solo llámame... cuando puedas.

98
00:04:40,946 --> 00:04:42,730
Bien, adiós.

99
00:04:44,477 --> 00:04:46,326
Mira quién ha decidido venir a casa.

100
00:04:46,351 --> 00:04:47,938
No puedo creer que me
hayas mentido, Soph.

101
00:04:47,962 --> 00:04:49,332
Acabo de ir hasta casa de Jake

102
00:04:49,356 --> 00:04:51,522
porque vi el mensaje que le enviaste.

103
00:04:51,687 --> 00:04:53,493
- Dios mío.
- Sí, eso es.

104
00:04:53,518 --> 00:04:55,124
Cuando volví antes y no estabas aquí,

105
00:04:55,148 --> 00:04:56,474
tienes toda la razón, leí tus mensajes,

106
00:04:56,498 --> 00:04:58,584
porque aparentemente, ya no hay reglas.

107
00:04:59,469 --> 00:05:03,908
He tratado de ser "el genial
y divertido tío Gary".

108
00:05:03,933 --> 00:05:05,282
Nos quedamos hasta tarde esa noche

109
00:05:05,307 --> 00:05:06,795
y vimos "Una pareja de idiotas".

110
00:05:06,820 --> 00:05:09,420
Pero ¿sabes qué? Todo
eso se acaba ahora mismo.

111
00:05:09,445 --> 00:05:11,389
No puedo creer nada de lo que me dices.

112
00:05:11,414 --> 00:05:12,756
¿Acaso crees que...

113
00:05:12,781 --> 00:05:14,304
Jeff Daniels es un genio de la comedia

114
00:05:14,329 --> 00:05:16,853
o es otra de las muchas mentiras

115
00:05:16,878 --> 00:05:20,318
que has tejido como
parte de tu subterfugio?

116
00:05:22,592 --> 00:05:24,404
¿Quieres mirarme, por favor?

117
00:05:26,672 --> 00:05:28,717
Dime, ¿dónde estabas?

118
00:05:31,390 --> 00:05:33,264
Estaba con Peter.

119
00:05:33,795 --> 00:05:37,076
¿Peter? ¿Tu profesor de guitarra?

120
00:05:38,266 --> 00:05:40,295
Creo que lo he estropeado.

121
00:05:46,170 --> 00:05:49,983
UN MES ANTES

122
00:05:50,008 --> 00:05:53,904
   

123
00:05:53,929 --> 00:06:00,147
   

124
00:06:00,593 --> 00:06:04,774
   

125
00:06:10,314 --> 00:06:11,314
¿Sabes qué?

126
00:06:11,339 --> 00:06:14,014
Eres mucho mejor que lo
que acabas de tocar.

127
00:06:14,039 --> 00:06:15,606
No estabas en la zona.

128
00:06:15,631 --> 00:06:17,111
¿Sientes la diferencia?

129
00:06:17,136 --> 00:06:19,201
Creo que sí.

130
00:06:19,226 --> 00:06:22,608
Todos los artistas se clasifican
en una de estas tres categorías.

131
00:06:22,633 --> 00:06:26,578
Primera etapa: "No tengo ni
idea de lo que estoy haciendo

132
00:06:26,603 --> 00:06:28,381
y no es tan genial".

133
00:06:28,406 --> 00:06:31,235
No te preocupes, no eres tú en absoluto.

134
00:06:31,260 --> 00:06:34,873
La segunda etapa es: "A veces
estoy totalmente en la zona,

135
00:06:34,898 --> 00:06:37,764
pero cuando lo estoy, no tengo
ni idea de cómo llegué allí".

136
00:06:38,040 --> 00:06:39,345
¿Te resulta familiar?

137
00:06:39,370 --> 00:06:41,022
- Sí.
- Sí.

138
00:06:41,047 --> 00:06:43,154
Ahora, quiero hablarte de...

139
00:06:43,880 --> 00:06:45,568
la tercera etapa.

140
00:06:45,967 --> 00:06:48,084
"Tengo el control de mi instrumento

141
00:06:48,109 --> 00:06:52,748
y puedo lograrlo y estar
en la zona cuando quiera,

142
00:06:52,773 --> 00:06:55,820
así que quítate de en medio
y verás lo que puedo hacer".

143
00:06:56,759 --> 00:06:58,654
Tienes razón.

144
00:06:58,679 --> 00:07:01,272
Y quiero poder hacerlo. Pero...

145
00:07:02,604 --> 00:07:04,842
No creo que pueda.

146
00:07:04,867 --> 00:07:06,334
De acuerdo, escucha.

147
00:07:06,359 --> 00:07:09,287
Ese día que salí de la
audición con mi esposa,

148
00:07:09,312 --> 00:07:12,654
nos paraste en seco con tu pasión.

149
00:07:12,679 --> 00:07:14,523
¿Sabes por qué pudiste
llevarlo a la calle,

150
00:07:14,547 --> 00:07:15,960
pero no pudiste durante la audición?

151
00:07:15,984 --> 00:07:17,334
Porque no estaba totalmente nerviosa.

152
00:07:17,359 --> 00:07:19,334
Así es. No tenías nada que perder.

153
00:07:19,359 --> 00:07:21,529
Pero hemos estado trabajando en la
entonación, el tono, el ritmo...

154
00:07:21,554 --> 00:07:22,920
Todo es importante para tu audición.

155
00:07:22,945 --> 00:07:27,342
Igual de importantes son
la presencia y el carisma.

156
00:07:27,449 --> 00:07:29,592
Es hora de que trabajemos en ello.

157
00:07:29,617 --> 00:07:31,873
¿De qué trata tu canción?

158
00:07:32,487 --> 00:07:34,061
¿Qué?

159
00:07:34,776 --> 00:07:37,818
"Señorita Dixon... Veo aquí,

160
00:07:37,843 --> 00:07:40,061
como parte de su audición para el IMM,

161
00:07:40,086 --> 00:07:42,740
que va a tocar para nosotros
una canción que escribió.

162
00:07:42,765 --> 00:07:45,701
¿Puede decirnos a mí
y a los otros jueces

163
00:07:45,726 --> 00:07:47,709
de qué trata su pieza?".

164
00:07:48,517 --> 00:07:51,342
Es sobre mi padre.

165
00:07:51,591 --> 00:07:53,990
No, señorita Dixon.

166
00:07:55,030 --> 00:07:58,311
¿De qué trata su canción?

167
00:08:02,568 --> 00:08:05,404
Se trata de cómo se fue mi padre.

168
00:08:06,655 --> 00:08:08,248
   

169
00:08:09,514 --> 00:08:15,608
Cómo se fue, sin decir adiós.

170
00:08:17,531 --> 00:08:21,954
Y cómo murió antes de que me
convirtiera en lo que iba a ser.

171
00:08:23,820 --> 00:08:25,912
Y...

172
00:08:26,783 --> 00:08:29,342
cómo una parte de mí...

173
00:08:30,329 --> 00:08:34,029
teme convertirse en esa
nueva persona, porque...

174
00:08:36,289 --> 00:08:38,186
tal vez...

175
00:08:39,319 --> 00:08:42,022
Tal vez en secreto, yo...

176
00:08:42,047 --> 00:08:44,584
creo que me encontraré
con él de nuevo. Y...

177
00:08:46,421 --> 00:08:49,859
si lo hago, quiero asegurarme
de que me reconozca.

178
00:08:55,926 --> 00:08:58,289
Si no tocas eso...

179
00:08:58,314 --> 00:09:00,976
cada vez que subas al escenario...

180
00:09:03,249 --> 00:09:05,320
entonces no te subas al escenario.

181
00:09:06,722 --> 00:09:08,550
¿Cómo lo hago?

182
00:09:08,959 --> 00:09:10,867
Encuentra el mejor
profesor de la ciudad,

183
00:09:10,892 --> 00:09:13,069
consigue que se fije en
el talento que tienes

184
00:09:13,094 --> 00:09:15,297
y entonces confía
plenamente en esa persona.

185
00:09:15,448 --> 00:09:16,664
Nos vemos mañana.

186
00:09:16,689 --> 00:09:18,048
Espera, pensé que no podías mañana.

187
00:09:18,072 --> 00:09:19,659
Bueno, no podemos tener un avance así

188
00:09:19,683 --> 00:09:21,304
y no hacerlo mañana.

189
00:09:21,606 --> 00:09:23,434
Tres en punto. No llegues tarde.

190
00:09:23,571 --> 00:09:25,486
Estaré aquí diez minutos antes.

191
00:09:33,095 --> 00:09:35,711
"Interior, cafetería".

192
00:09:36,030 --> 00:09:39,648
No. "Interior, bistró".

193
00:09:39,673 --> 00:09:42,406
No. "Interior, cafetería".

194
00:09:42,431 --> 00:09:43,867
Sí, eso es.

195
00:09:46,392 --> 00:09:47,703
   

196
00:09:50,700 --> 00:09:52,963
Hola, papá. Son las tres de la mañana.

197
00:09:52,988 --> 00:09:54,468
¿Qué haces levantado?

198
00:09:57,625 --> 00:09:59,679
No podía dormir. ¿Qué
haces tú levantado?

199
00:09:59,704 --> 00:10:01,945
¿Escribiendo el próximo
éxito de taquilla?

200
00:10:02,084 --> 00:10:04,234
Eso intento.

201
00:10:08,111 --> 00:10:11,023
Cuando tengas un borrador,
me encantaría leerlo.

202
00:10:13,595 --> 00:10:14,900
Nada me gustaría más

203
00:10:14,925 --> 00:10:16,598
que tener un borrador
hecho para que lo leas.

204
00:10:19,525 --> 00:10:22,093
Deberías intentar dormir un poco.

205
00:10:26,408 --> 00:10:28,497
La cama es muy grande sin ella.

206
00:10:32,109 --> 00:10:34,359
Sé que es duro, papá.

207
00:10:36,422 --> 00:10:38,150
Yo también la extraño.

208
00:10:56,731 --> 00:10:59,383
- Buenos días.
- Buenos días.

209
00:11:00,373 --> 00:11:01,504
¿Hiciste café?

210
00:11:01,529 --> 00:11:03,828
Puedes apostar a que sí.

211
00:11:04,768 --> 00:11:06,875
Alguien está de buen humor.

212
00:11:07,061 --> 00:11:09,023
¿Escribiste mucho?

213
00:11:09,048 --> 00:11:10,571
Lo suficiente.

214
00:11:10,596 --> 00:11:12,424
Tuve una gran conversación con mi padre.

215
00:11:12,449 --> 00:11:13,703
- ¿Anoche?
- Técnicamente,

216
00:11:13,728 --> 00:11:15,070
fue muy temprano esta mañana.

217
00:11:15,095 --> 00:11:16,242
No te oí hablar.

218
00:11:16,267 --> 00:11:19,273
Bueno, nos enviamos mensajes, pero a
diferencia de sus mensajes habituales,

219
00:11:19,298 --> 00:11:20,658
fue algo más que un pulgar hacia arriba,

220
00:11:20,683 --> 00:11:22,172
pulgar hacia abajo, ¿sabes?

221
00:11:22,197 --> 00:11:24,125
Ni siquiera sabía que era
capaz de levantar el pulgar.

222
00:11:24,150 --> 00:11:25,978
Lo sé, ¿verdad? Pero anoche,

223
00:11:26,003 --> 00:11:29,102
tuvimos este... este
increíble tira y afloja.

224
00:11:29,127 --> 00:11:31,956
Fue amable, gentil y divertido.

225
00:11:31,981 --> 00:11:34,594
Sí... Tengo que ir a ducharme.

226
00:11:34,619 --> 00:11:36,838
Voy a llevar a mi padre a su cita.

227
00:11:36,876 --> 00:11:39,375
Esto es algo que nunca me oyes decir.

228
00:11:39,725 --> 00:11:43,952
Tengo ganas de salir con mi padre hoy.

229
00:11:45,189 --> 00:11:46,594
   

230
00:11:49,519 --> 00:11:52,000
¡Oye! ¡Pensé que habías
dicho que hiciste café!

231
00:11:52,025 --> 00:11:53,211
Sí.

232
00:11:53,236 --> 00:11:54,846
Pero luego me lo bebí todo.

233
00:11:55,341 --> 00:11:56,734
Lo siento.

234
00:12:01,741 --> 00:12:03,055
Hola.

235
00:12:03,080 --> 00:12:06,145
Oye, estaba hablando
con Anna sobre cómo,

236
00:12:06,170 --> 00:12:07,629
cuando estás en una
situación de presión,

237
00:12:07,654 --> 00:12:09,482
es difícil sacarlo de tu cabeza.

238
00:12:09,507 --> 00:12:10,950
¿Le hablaste de mí?

239
00:12:10,975 --> 00:12:13,426
Sí, estoy decidido a
ayudarte a resolver esto.

240
00:12:13,451 --> 00:12:15,148
Solo tenemos que sacarte
de tu zona de confort.

241
00:12:15,172 --> 00:12:17,826
Así, puedes practicar la
presentación bajo presión.

242
00:12:18,678 --> 00:12:19,772
No viste eso.

243
00:12:19,797 --> 00:12:21,874
Anna me recordó a un estudiante que tuve

244
00:12:21,899 --> 00:12:23,843
que en realidad era aún
más inhibido que tú.

245
00:12:23,867 --> 00:12:26,366
Bueno, me alegro de no
ser la más inhibida.

246
00:12:26,391 --> 00:12:28,452
No, no, ese título es para Gregory.

247
00:12:28,477 --> 00:12:29,652
Es un prodigio, realmente.

248
00:12:29,677 --> 00:12:30,829
Muy brillante con el chelo,

249
00:12:30,853 --> 00:12:33,585
pero se callaba cada vez que
se trataba de algo importante.

250
00:12:33,610 --> 00:12:35,133
Pero hicimos este ejercicio

251
00:12:35,158 --> 00:12:37,405
y solo diré que esto
le funcionó totalmente.

252
00:12:37,430 --> 00:12:41,835
Le hicimos llevar un traje de cuerpo
entero durante toda la sesión.

253
00:12:42,006 --> 00:12:44,248
Dios mío. Eso es muy divertido.

254
00:12:44,273 --> 00:12:45,536
Fue increíble.

255
00:12:45,561 --> 00:12:47,842
Se sentía muy ridículo
y estaba tan incómodo

256
00:12:47,867 --> 00:12:49,826
que es exactamente la
razón por la que funcionó.

257
00:12:49,851 --> 00:12:52,158
Después de 20 minutos, se
olvidó de lo que llevaba puesto

258
00:12:52,183 --> 00:12:53,905
y al final... Puedo mostrarte
el video que grabé...

259
00:12:53,929 --> 00:12:55,857
Era material de la etapa tres.

260
00:12:55,882 --> 00:12:58,162
Supongo que podría pedir un leotardo.

261
00:12:58,187 --> 00:13:01,203
No he hecho gimnasia
desde el sexto grado.

262
00:13:01,228 --> 00:13:02,671
O sea, no tiene que ser un leotardo.

263
00:13:02,695 --> 00:13:05,611
Podría ser cualquier cosa...
Un leotardo o un traje de baño.

264
00:13:05,636 --> 00:13:07,764
Cualquier cosa que te haga
sentir un poco incómoda.

265
00:13:07,788 --> 00:13:09,217
Puedo hacer eso.

266
00:13:09,987 --> 00:13:12,428
En realidad, tengo que ir
a ayudar con las compras,

267
00:13:12,453 --> 00:13:14,037
pero te veré a las tres.

268
00:13:14,062 --> 00:13:15,726
Diez minutos antes.

269
00:13:16,085 --> 00:13:18,584
- Hola. Lo siento.
- Hola.

270
00:13:30,556 --> 00:13:31,967
Hola.

271
00:13:33,832 --> 00:13:36,537
Tu correo decía 12:45. Son las 12:50.

272
00:13:36,562 --> 00:13:38,974
- Pensé que yo conduciría.
- ¿Por qué ibas a conducir?

273
00:13:38,999 --> 00:13:40,740
Porque me pediste que te llevara, papá.

274
00:13:40,765 --> 00:13:43,162
Porque quiero poder ir
en el carril compartido.

275
00:13:43,187 --> 00:13:45,654
Ahora, cállate. Es la hora del tráfico.

276
00:13:45,679 --> 00:13:48,928
Tienes que poder compensar los cinco
minutos que me has hecho esperar.

277
00:13:50,763 --> 00:13:52,974
Ya conoces las reglas.

278
00:13:52,999 --> 00:13:54,365
No se toca el volumen.

279
00:13:54,390 --> 00:13:56,310
Así es como rompiste la
perilla en primer lugar.

280
00:13:56,335 --> 00:13:58,076
No sabes cómo tratar las cosas.

281
00:13:58,101 --> 00:13:59,678
Como si tú tuvieras un toque tan suave.

282
00:13:59,703 --> 00:14:01,641
¿Podemos llegar a mi prueba de esfuerzo?

283
00:14:01,666 --> 00:14:04,107
Necesito que me hagan una
prueba mientras estoy allí.

284
00:14:04,360 --> 00:14:05,860
Tal vez, en el camino de
regreso de la casa de tu madre,

285
00:14:05,884 --> 00:14:07,582
¿puedes pasar por la tienda?

286
00:14:07,606 --> 00:14:09,904
Cariño, vamos. La receta dice basmati.

287
00:14:09,929 --> 00:14:11,713
Tiene que ser basmati.

288
00:14:11,738 --> 00:14:13,693
Bien, eres la mejor.

289
00:14:13,718 --> 00:14:15,217
Muy bien, te quiero.

290
00:14:15,242 --> 00:14:17,048
Era Gregory.

291
00:14:18,132 --> 00:14:19,982
Bien, ¿dónde estábamos?

292
00:14:20,007 --> 00:14:21,834
Claro, claro, esto va a ser divertido.

293
00:14:21,859 --> 00:14:23,165
Esto es lo que deberíamos hacer.

294
00:14:23,190 --> 00:14:25,826
Muy bien, ve a cambiarte.

295
00:14:25,851 --> 00:14:27,209
Traíste algo, ¿verdad?

296
00:14:27,234 --> 00:14:28,826
Sí, vine con un traje de baño.

297
00:14:28,851 --> 00:14:30,303
- ¿Está bien?
- Perfecto.

298
00:14:30,328 --> 00:14:32,881
Cámbiate, y cuando hagas tu entrada,

299
00:14:32,906 --> 00:14:37,650
sube al centro del escenario e
interpreta tu canción de la audición.

300
00:14:37,791 --> 00:14:39,209
Genial.

301
00:14:39,446 --> 00:14:42,138
Mira, puedo ver que estás
nerviosa. Es el objetivo.

302
00:14:42,163 --> 00:14:43,834
La idea es superar esos nervios

303
00:14:43,859 --> 00:14:45,600
como lo harás en tu audición.

304
00:14:45,797 --> 00:14:48,278
¿Está bien? Cualquier duda que sientas,

305
00:14:48,303 --> 00:14:51,615
déjala al otro lado de esa puerta.

306
00:14:52,300 --> 00:14:53,562
De acuerdo.

307
00:14:53,587 --> 00:14:54,982
De acuerdo.

308
00:15:04,198 --> 00:15:06,326
¿Qué quieres decir con
que lo has estropeado?

309
00:15:07,064 --> 00:15:08,936
¿Qué pasa, Soph?

310
00:15:10,856 --> 00:15:14,287
Bien, entonces... cuando actúo...

311
00:15:14,312 --> 00:15:16,310
a veces me encierro en mi cabeza.

312
00:15:16,576 --> 00:15:18,187
Tú lo viste

313
00:15:18,212 --> 00:15:19,764
cuando hice la primera
audición para Peter.

314
00:15:19,788 --> 00:15:21,248
Estuve diferente en la calle.

315
00:15:21,273 --> 00:15:23,474
Me pareció que estuviste
genial las dos veces.

316
00:15:24,746 --> 00:15:28,232
Pero bien, sí, te sentías un
poco más libre en la calle.

317
00:15:28,257 --> 00:15:29,631
Exacto.

318
00:15:30,508 --> 00:15:34,959
Así que hicimos este ejercicio
para liberarme de mi cabeza.

319
00:15:36,997 --> 00:15:40,435
¿Debería... salir?

320
00:15:40,722 --> 00:15:43,099
Bueno, no así.

321
00:15:43,455 --> 00:15:45,865
¡Tienes que hacer una entrada!

322
00:15:46,114 --> 00:15:47,693
Bien.

323
00:15:48,999 --> 00:15:51,146
¿Sabes? Una vez,

324
00:15:51,171 --> 00:15:53,434
estaba en un estudio de
grabación en el Village

325
00:15:53,459 --> 00:15:55,990
y estábamos todos sentados allí...

326
00:15:56,659 --> 00:16:00,226
y de repente, se podía
sentir la energía en la sala

327
00:16:00,251 --> 00:16:01,774
cambiando.

328
00:16:01,799 --> 00:16:03,787
Era palpable.

329
00:16:04,029 --> 00:16:06,053
Todos nos giramos.

330
00:16:06,330 --> 00:16:09,670
Era Britney Spears, en
el apogeo de su carrera

331
00:16:09,695 --> 00:16:11,638
y era obvio por qué.

332
00:16:11,663 --> 00:16:14,279
No solo entró.

333
00:16:15,344 --> 00:16:17,482
¡Entró en la habitación!

334
00:16:17,925 --> 00:16:19,796
Quiero que hagas eso.

335
00:16:19,821 --> 00:16:21,300
Cuando estés lista.

336
00:16:37,197 --> 00:16:39,270
Lo siento, esto es...

337
00:16:39,295 --> 00:16:42,074
No, no, no, no. Sin disculpas.

338
00:16:42,099 --> 00:16:44,231
Todo esto forma parte del ejercicio.

339
00:16:44,494 --> 00:16:47,098
Con Gregory pasó exactamente lo mismo.

340
00:16:47,607 --> 00:16:49,218
¿Sabes qué?

341
00:16:50,339 --> 00:16:53,512
¿Por qué no grabamos esto para
que puedas ver tu progreso?

342
00:16:54,562 --> 00:16:55,801
De acuerdo.

343
00:16:55,826 --> 00:16:57,262
Sí.

344
00:17:01,940 --> 00:17:06,354
¿Tu profesor de guitarra te
hizo llevar un traje de baño

345
00:17:06,379 --> 00:17:07,819
durante la clase?

346
00:17:09,477 --> 00:17:13,073
Sí, pero fue para ayudarme
a ganar confianza.

347
00:17:13,098 --> 00:17:14,698
¿Y lo grabó?

348
00:17:15,131 --> 00:17:17,364
Sí, así pude ver el progreso.

349
00:17:17,389 --> 00:17:20,801
Él lo ha hecho con
otros estudiantes y...

350
00:17:21,497 --> 00:17:24,028
Dios mío. Obviamente no
vas a entender esto.

351
00:17:24,053 --> 00:17:25,054
- Olvídalo.
- No, no, no, no.

352
00:17:25,078 --> 00:17:26,552
Por favor, no quiero hablar más de eso.

353
00:17:26,576 --> 00:17:28,418
- Por favor, vete.
- Solo trato de entenderte.

354
00:17:28,442 --> 00:17:30,479
En serio, ¡solo vete!

355
00:17:31,032 --> 00:17:32,555
¡Vete!

356
00:17:44,159 --> 00:17:46,534
Hola, Maggie, soy yo.

357
00:17:46,800 --> 00:17:50,112
Necesito que dejes todo lo que
estás haciendo y vengas aquí.

358
00:17:50,331 --> 00:17:52,071
Ahora mismo.

359
00:17:55,137 --> 00:17:58,565
49... 50... 51.

360
00:17:58,590 --> 00:18:00,456
Sí, solo 51.

361
00:18:00,481 --> 00:18:02,557
Tres de corazones. Ese
es nuestro culpable.

362
00:18:02,582 --> 00:18:05,736
Ojalá lo hubiéramos descubierto
antes de jugar dos partidas.

363
00:18:06,879 --> 00:18:09,143
Quieres decir que antes de
que perdieras dos partidas.

364
00:18:09,168 --> 00:18:11,083
Y nunca estabas juntando treses,

365
00:18:11,108 --> 00:18:13,260
así que no te molestes.

366
00:18:16,209 --> 00:18:18,065
Una nota adhesiva que se pega.
¿Quién lo hubiera pensado?

367
00:18:18,090 --> 00:18:20,782
No es demasiado tarde para
empezar a jugar al solitario.

368
00:18:20,807 --> 00:18:22,190
   

369
00:18:22,753 --> 00:18:24,440
Escuché tu álbum.

370
00:18:24,891 --> 00:18:26,748
Un par de canciones no estaban tan mal.

371
00:18:26,773 --> 00:18:28,601
¿Gracias?

372
00:18:28,838 --> 00:18:30,385
¿Por qué dejaron de tocar?

373
00:18:30,410 --> 00:18:32,630
Porque se hartaron de mí.

374
00:18:33,217 --> 00:18:34,534
Yo también.

375
00:18:34,559 --> 00:18:36,559
Así es como acabé aquí la primera vez.

376
00:18:37,340 --> 00:18:42,224
¿Sabes...? Tú y yo
somos la misma persona.

377
00:18:45,229 --> 00:18:47,310
Sí, tienes razón. No lo somos.

378
00:18:47,335 --> 00:18:49,122
Estoy como seis pasos por delante de ti.

379
00:18:49,147 --> 00:18:50,713
Ya he aceptado el hecho

380
00:18:50,738 --> 00:18:53,567
de que no puedo ser la versión
de quien quieren que sea.

381
00:18:53,592 --> 00:18:55,021
   

382
00:18:55,273 --> 00:18:59,771
¿Estás... hablando del
hecho de que eres...?

383
00:19:01,471 --> 00:19:03,146
¿Que soy qué?

384
00:19:03,171 --> 00:19:05,972
¿Ves cómo luchas por una palabra
que me describa ahora mismo?

385
00:19:07,405 --> 00:19:12,146
¿Es "alcohólica" o tal vez "ser humano"?

386
00:19:13,261 --> 00:19:14,412
Lo sé.

387
00:19:14,437 --> 00:19:17,115
"Mejor jugadora de cartas que tú".

388
00:19:17,348 --> 00:19:19,013
Todo es cierto.

389
00:19:19,284 --> 00:19:21,310
Además, soy transgénero.

390
00:19:21,335 --> 00:19:24,686
Y estoy juntando treses.

391
00:19:27,640 --> 00:19:29,521
Mira.

392
00:19:29,752 --> 00:19:33,451
Estoy seguro de que has
tenido tu dosis de desafíos.

393
00:19:34,290 --> 00:19:35,948
Pero...

394
00:19:36,324 --> 00:19:38,550
no somos iguales.

395
00:19:39,819 --> 00:19:42,822
Por un lado, tú elegiste ser mujer.

396
00:19:42,847 --> 00:19:44,675
Yo no elegí estar en esta silla.

397
00:19:46,689 --> 00:19:48,441
   

398
00:19:48,466 --> 00:19:51,206
Hay muchos errores con
lo que acabas de decir.

399
00:19:52,103 --> 00:19:54,526
Lo que elegí...

400
00:19:54,551 --> 00:19:56,730
era ser yo misma.

401
00:19:57,713 --> 00:20:01,511
Así que tenías razón, accidentalmente.

402
00:20:03,154 --> 00:20:06,667
Pero lo que no elegí fue
nacer en un cuerpo de hombre.

403
00:20:07,431 --> 00:20:10,058
Toda la presión a la que te enfrentas

404
00:20:10,083 --> 00:20:12,401
por ser el esposo, el padre y el amigo

405
00:20:12,426 --> 00:20:14,341
que creen que deberías ser...

406
00:20:14,366 --> 00:20:16,823
O peor aún, crees que deberías ser...

407
00:20:18,073 --> 00:20:19,466
Tienes que dejar todo eso de lado,

408
00:20:19,491 --> 00:20:22,105
porque nunca vas a ser ese tipo.

409
00:20:23,418 --> 00:20:25,159
Pero tal vez, como yo,

410
00:20:25,184 --> 00:20:27,651
hay una hermosa persona dentro.

411
00:20:29,185 --> 00:20:31,553
Solo tienes que encontrarla
y dejarla salir.

412
00:20:33,926 --> 00:20:36,948
Y otra forma en la que estoy
seis pasos por delante de ti.

413
00:20:38,213 --> 00:20:39,558
Gin.

414
00:20:40,825 --> 00:20:42,435
Ahora sería un encantador
de serpientes tuerto

415
00:20:42,460 --> 00:20:44,723
si hubiéramos jugado al strip poker.

416
00:20:47,378 --> 00:20:48,706
Dios.

417
00:21:10,345 --> 00:21:11,955
¿Estás despierto?

418
00:21:12,445 --> 00:21:13,789
Sí.

419
00:21:16,104 --> 00:21:17,649
Gracias de nuevo por lo de hoy.

420
00:21:17,674 --> 00:21:19,320
Fue divertido salir contigo.

421
00:21:20,371 --> 00:21:21,781
¿Lo fue?

422
00:21:24,960 --> 00:21:26,745
Lo fue.

423
00:21:28,821 --> 00:21:32,086
He estado yendo a ver a mamá
todas las noches después de cenar.

424
00:21:33,717 --> 00:21:36,297
¿Vas al cementerio todas las noches?

425
00:21:37,133 --> 00:21:39,711
Lo sé, pero me ayuda.

426
00:21:39,754 --> 00:21:41,875
Conversación en la cama. Lo entiendo.

427
00:21:43,171 --> 00:21:46,555
Hablando de eso, gracias por el consejo.

428
00:21:46,580 --> 00:21:49,477
Poner almohadas en su lado ayuda mucho.

429
00:21:52,380 --> 00:21:54,211
¿Entonces por qué estás levantado?

430
00:21:54,760 --> 00:21:57,609
Porque mi próstata
también tiene 75 años.

431
00:21:57,634 --> 00:22:01,461
Me levanté a orinar. Y
quería saludar a mi hijo.

432
00:22:01,942 --> 00:22:03,805
Buenas noches.

433
00:22:04,515 --> 00:22:06,387
Buenas noches, papá.

434
00:22:38,869 --> 00:22:41,756
¡Gary, te dije que no
quiero hablar ahora!

435
00:22:41,904 --> 00:22:43,756
Soph, soy Maggie.

436
00:22:46,120 --> 00:22:48,645
Hola. ¿Puedo entrar?

437
00:22:50,609 --> 00:22:53,273
No puedo creer que te haya llamado.

438
00:22:53,298 --> 00:22:55,648
Está haciendo un gran
escándalo por nada.

439
00:22:55,916 --> 00:22:58,741
Bueno, ambos sabemos que Gary
tiene una tendencia a exagerar,

440
00:22:58,766 --> 00:23:00,812
así que llego a tiempo.

441
00:23:00,837 --> 00:23:04,765
Pero suena como si
estuvieras un poco molesta.

442
00:23:05,956 --> 00:23:07,566
¿Podemos hablar?

443
00:23:09,501 --> 00:23:11,757
Bueno, le estaba diciendo a Gary

444
00:23:11,782 --> 00:23:13,828
sobre este ejercicio que
hice en mi clase de guitarra

445
00:23:13,853 --> 00:23:15,663
y se volvió totalmente loco.

446
00:23:15,881 --> 00:23:17,013
La buena noticia es que

447
00:23:17,038 --> 00:23:19,288
soy conocida en el área de Boston

448
00:23:19,313 --> 00:23:22,405
por mi incapacidad para volverme loca.

449
00:23:24,193 --> 00:23:28,458
¿Gary dijo que Peter te estaba grabando?

450
00:23:28,909 --> 00:23:31,991
Como parte del ejercicio
para liberarme de mi cabeza.

451
00:23:32,801 --> 00:23:36,848
   

452
00:23:36,873 --> 00:23:41,148
   

453
00:23:41,173 --> 00:23:48,005
   

454
00:23:48,030 --> 00:23:51,666
   

455
00:24:00,025 --> 00:24:01,643
Está mejor.

456
00:24:02,377 --> 00:24:03,683
Lo conseguiremos.

457
00:24:08,417 --> 00:24:11,786
Escucha, no iba a decirte esto...

458
00:24:11,811 --> 00:24:14,205
pero ¿recuerdas lo que dije antes

459
00:24:14,230 --> 00:24:16,232
de que te estuviera apoyando en secreto?

460
00:24:16,362 --> 00:24:19,551
Bueno, no es tan secreto.

461
00:24:19,576 --> 00:24:22,231
Puede que haya hablado bien de ti

462
00:24:22,256 --> 00:24:24,389
con uno de mis amigos que
está en la junta del IMM.

463
00:24:24,414 --> 00:24:25,720
- ¿De verdad?
- Sí.

464
00:24:25,745 --> 00:24:27,793
Sophie, estás muy cerca de estar lista.

465
00:24:27,818 --> 00:24:29,342
Solo tienes que imaginar

466
00:24:29,367 --> 00:24:32,153
que hay un ejecutivo de
discos sentado en la audiencia

467
00:24:32,178 --> 00:24:33,397
que está decidiendo si

468
00:24:33,422 --> 00:24:35,442
va a invertir tiempo y dinero en ti,

469
00:24:35,467 --> 00:24:38,278
producir el álbum,
comercializarlo, preparar la gira.

470
00:24:38,303 --> 00:24:41,286
Tienes que convencerlo
de que eres una estrella.

471
00:24:41,311 --> 00:24:44,286
Cuando estás aquí arriba,
¡tienes que vender confianza!

472
00:24:44,311 --> 00:24:45,442
Tienes que adueñarte de ella.

473
00:24:45,467 --> 00:24:48,059
"¡Hola, Cleveland!".

474
00:24:48,084 --> 00:24:50,778
Tienes que querer que las niñas
de 14 años quieran ser tú.

475
00:24:50,803 --> 00:24:52,504
Tienes que querer que los
chicos en todas partes

476
00:24:52,529 --> 00:24:54,618
coloquen tu póster en sus paredes.

477
00:24:54,643 --> 00:24:56,653
No eres una artista de sesión.

478
00:24:56,678 --> 00:24:58,106
No eres una niña pequeña.

479
00:24:58,131 --> 00:25:01,779
Eres una mujer hermosa,
talentosa y poderosa

480
00:25:01,804 --> 00:25:03,927
que tiene una historia... Espera, ¿qué?

481
00:25:04,854 --> 00:25:06,802
Lo siento, lo siento mucho.
Discúlpame un segundo.

482
00:25:06,827 --> 00:25:09,278
Lo siento. ¿Quieres que haga qué?

483
00:25:09,513 --> 00:25:10,935
No. No.

484
00:25:10,975 --> 00:25:12,648
Estoy en medio de un espectáculo aquí.

485
00:25:12,673 --> 00:25:13,892
Y estoy arrasando.

486
00:25:13,917 --> 00:25:16,224
Y Sophie se ríe totalmente.

487
00:25:16,540 --> 00:25:19,325
Sí. Sí, se está soltando totalmente.

488
00:25:19,518 --> 00:25:21,161
Espera... Espera un segundo.

489
00:25:21,186 --> 00:25:22,883
Decías que querías que yo...

490
00:25:22,908 --> 00:25:25,172
¿Crees que si pongo algo
de música...? Bien...

491
00:25:25,197 --> 00:25:28,070
Y luego me divierto bailando,

492
00:25:28,095 --> 00:25:29,131
¿ella también va a querer hacer eso?

493
00:25:29,155 --> 00:25:30,450
No lo sé.

494
00:25:30,475 --> 00:25:32,085
No parece estar convencida.

495
00:25:32,110 --> 00:25:34,155
Supongo que podría intentarlo.

496
00:25:34,355 --> 00:25:36,115
   

497
00:25:36,139 --> 00:25:38,359
O sea...

498
00:25:38,384 --> 00:25:40,691
   

499
00:25:40,716 --> 00:25:42,982
Ahí.

500
00:25:43,007 --> 00:25:46,583
   

501
00:25:46,608 --> 00:25:49,385
Dios mío. ¡Está funcionando!

502
00:25:49,409 --> 00:25:50,976
¡Está funcionando!

503
00:25:51,001 --> 00:25:53,290
¡Sí! ¡Tiene los movimientos!

504
00:25:53,315 --> 00:25:55,540
¡Bien! ¡Oye!

505
00:25:55,565 --> 00:25:57,196
¿Sabes quién es ese tipo?

506
00:25:57,221 --> 00:25:59,188
Es el jefe del sello discográfico.

507
00:25:59,213 --> 00:26:01,432
Es el tipo que está
decidiendo si debe invertir

508
00:26:01,457 --> 00:26:03,930
30 millones de dólares en ti
para convertirte en una estrella.

509
00:26:04,787 --> 00:26:06,844
¿Así que ahora vas a parar?

510
00:26:09,411 --> 00:26:11,102
¡Sí!

511
00:26:11,127 --> 00:26:13,305
   

512
00:26:13,330 --> 00:26:15,415
   

513
00:26:15,440 --> 00:26:17,649
   

514
00:26:17,674 --> 00:26:19,383
   

515
00:26:19,408 --> 00:26:21,642
   

516
00:26:21,667 --> 00:26:24,133
¿Te hizo bailar en traje de baño?

517
00:26:24,158 --> 00:26:26,251
Todo fue para hacerme sentir más cómoda.

518
00:26:26,276 --> 00:26:28,196
Es decir, todo el asunto fue estúpido.

519
00:26:28,221 --> 00:26:29,440
Estábamos siendo tontos

520
00:26:29,465 --> 00:26:31,836
y así dejaría de estar cohibida.

521
00:26:32,892 --> 00:26:37,505
   

522
00:26:37,530 --> 00:26:39,274
   

523
00:26:39,299 --> 00:26:40,299
- ¿Lo sientes?
- Sí.

524
00:26:40,324 --> 00:26:41,969
Dije que si lo sientes.

525
00:26:41,994 --> 00:26:43,461
- ¡Sí! ¡Lo siento!
- Sí.

526
00:26:43,486 --> 00:26:45,444
¡Aquí es donde quieres
estar! ¡Bloquéalo!

527
00:26:45,469 --> 00:26:46,766
Estoy completamente bloqueada.

528
00:26:46,791 --> 00:26:48,096
¿Sabes qué?

529
00:27:00,432 --> 00:27:02,304
Esto es lo que quiero que hagas.

530
00:27:02,808 --> 00:27:05,012
Sal por esa puerta...

531
00:27:05,037 --> 00:27:06,614
vístete si quieres...

532
00:27:06,639 --> 00:27:08,059
pero no pierdas esta sensación.

533
00:27:08,084 --> 00:27:12,131
Cuando diga "ve", haz una entrada.

534
00:27:13,669 --> 00:27:14,841
De acuerdo.

535
00:27:14,866 --> 00:27:17,420
Muy bien, quiero que aproveches esa
confianza que me acabas de mostrar.

536
00:27:17,444 --> 00:27:19,723
¡Es contagiosa! Es cruda.

537
00:27:19,748 --> 00:27:22,192
Oye, para ser honesto, es
sexy, lo cual es bueno,

538
00:27:22,217 --> 00:27:24,175
porque el sexo vende en este negocio.

539
00:27:24,479 --> 00:27:25,828
Úsalo. Aduéñate de ello.

540
00:27:25,853 --> 00:27:27,638
Deja que trabaje para ti.

541
00:27:31,501 --> 00:27:34,453
Bueno, mira quién acaba de llegar.

542
00:27:34,478 --> 00:27:36,453
¡Una estrella del rock!

543
00:27:36,478 --> 00:27:38,547
Cuidado, IMM.

544
00:27:38,572 --> 00:27:41,912
Realmente me sacó de mi
caparazón y me hizo creer

545
00:27:41,937 --> 00:27:43,744
en mí y...

546
00:27:43,769 --> 00:27:45,858
Rayos, batería baja.

547
00:27:46,144 --> 00:27:47,820
Puedes cargarlo después,

548
00:27:47,845 --> 00:27:49,844
pero dime lo que ibas a...

549
00:27:49,869 --> 00:27:52,211
Mi cable está en mi mochila abajo.

550
00:27:52,236 --> 00:27:54,180
- Solo déjame ir a buscarlo.
- Sophie.

551
00:27:58,842 --> 00:28:01,026
Genial. Has invitado a todo el mundo.

552
00:28:01,051 --> 00:28:02,488
Es maravilloso.

553
00:28:04,176 --> 00:28:05,503
Necesitas un vaso de agua ahora mismo.

554
00:28:05,527 --> 00:28:07,033
- ¿Qué?
- Ve a la cocina.

555
00:28:07,058 --> 00:28:08,768
Necesitas un vaso de agua ahora mismo.

556
00:28:10,097 --> 00:28:13,221
Sí. Solo necesito otro vaso de agua.

557
00:28:13,246 --> 00:28:14,526
Disculpen.

558
00:28:14,551 --> 00:28:15,666
¿Qué hago?

559
00:28:15,691 --> 00:28:16,953
Quiero que subas las escaleras

560
00:28:16,978 --> 00:28:18,713
y le des el espacio para
hablar con nosotros.

561
00:28:19,432 --> 00:28:20,908
¿Está bien?

562
00:28:20,933 --> 00:28:22,330
No.

563
00:28:22,355 --> 00:28:24,463
Solo que ella aún no lo sabe.

564
00:28:40,308 --> 00:28:42,658
¿Por qué demonios
comprarías una radio entera

565
00:28:42,683 --> 00:28:45,104
solo por una perilla,
especialmente ahora?

566
00:28:45,129 --> 00:28:46,885
Dices que estás trabajando
en una nueva película.

567
00:28:46,910 --> 00:28:48,955
Así que asumo que alguien te dijo

568
00:28:48,980 --> 00:28:50,862
que la otra fue cancelada, ¿verdad?

569
00:28:51,125 --> 00:28:53,393
Tienes que ser inteligente
con el dinero, hijo.

570
00:28:55,049 --> 00:28:56,746
Perdóname...

571
00:28:56,771 --> 00:28:58,901
por haberte comprado un
regalo muy considerado.

572
00:28:58,926 --> 00:29:00,408
Créeme, no volverá a ocurrir.

573
00:29:14,578 --> 00:29:16,830
¿Y de qué estaban hablando arriba?

574
00:29:16,855 --> 00:29:18,315
   

575
00:29:18,340 --> 00:29:20,916
Me estaba hablando de su
profesor de guitarra, Peter,

576
00:29:20,941 --> 00:29:24,026
y este ejercicio que
hicieron... Este rompehielos.

577
00:29:24,051 --> 00:29:27,237
Sophie dijo que realmente
la ayudó a abrirse.

578
00:29:27,318 --> 00:29:29,886
Sí, era importante para mi audición,

579
00:29:29,911 --> 00:29:31,434
y me liberó de mi cabeza.

580
00:29:31,459 --> 00:29:33,010
Suena bien.

581
00:29:33,623 --> 00:29:36,713
¿Eso es de lo que tú y Gary
estaban hablando antes?

582
00:29:36,738 --> 00:29:39,045
No lo entendió.

583
00:29:39,314 --> 00:29:42,406
Bueno, yo lo entiendo, Soph.

584
00:29:42,430 --> 00:29:46,573
El traje de baño y el baile.

585
00:29:46,598 --> 00:29:49,619
¿Algo de eso te hizo sentir incómoda?

586
00:29:49,644 --> 00:29:51,565
Sí, pero ese era el objetivo.

587
00:29:51,590 --> 00:29:53,200
Significa que lo estaba haciendo bien.

588
00:29:53,225 --> 00:29:55,793
Pero... es como si
Gary no lo entendiera.

589
00:29:55,818 --> 00:29:57,752
Ha estado muy loco por la COVID.

590
00:29:57,777 --> 00:29:59,135
Es decir, literalmente tuve que cambiar

591
00:29:59,160 --> 00:30:00,963
el número de Peter al
de Jake en mi teléfono,

592
00:30:00,988 --> 00:30:02,487
solo para ir a mis clases.

593
00:30:03,001 --> 00:30:04,001
Sí, Gary dijo algo

594
00:30:04,026 --> 00:30:06,823
sobre que estés preocupada
por haberlo estropeado.

595
00:30:07,095 --> 00:30:08,619
¿A eso te refieres?

596
00:30:08,644 --> 00:30:10,027
Porque cambiaste su
nombre en tu teléfono.

597
00:30:10,051 --> 00:30:11,879
No, solo lo hice para asegurarme

598
00:30:11,904 --> 00:30:13,760
que todavía pudiera ensayar.

599
00:30:14,814 --> 00:30:17,513
Entrar en el IMM lo es todo.

600
00:30:18,260 --> 00:30:22,002
¿A qué te referías cuando
decías que lo habías estropeado?

601
00:30:30,770 --> 00:30:32,877
Dios mío, ¿qué he hecho?

602
00:30:32,902 --> 00:30:35,058
- ¿Qué pasa?
- ¿Es de él?

603
00:30:35,703 --> 00:30:37,652
¿Qué dice?

604
00:30:40,008 --> 00:30:43,098
   

605
00:30:43,123 --> 00:30:45,183
"La foto que enviaste
es muy inapropiada,

606
00:30:45,208 --> 00:30:47,659
y lamentablemente, no puedo
seguir trabajando contigo.

607
00:30:47,684 --> 00:30:49,995
Te deseo lo mejor en tus esfuerzos".

608
00:30:51,136 --> 00:30:53,511
Lo he destrozado todo.

609
00:30:55,051 --> 00:30:56,862
¿Qué foto?

610
00:30:56,887 --> 00:30:58,230
   

611
00:30:58,632 --> 00:31:00,214
¿Soph?

612
00:31:01,200 --> 00:31:04,159
   

613
00:31:04,841 --> 00:31:07,148
Se suponía debía ser como

614
00:31:07,173 --> 00:31:10,152
esta foto de Britney
Spears de la que hablaba.

615
00:31:10,177 --> 00:31:12,191
Estaba posando en un...

616
00:31:12,216 --> 00:31:14,073
Dios mío, soy muy estúpida.

617
00:31:14,098 --> 00:31:16,175
Solo intentaba que
volviéramos a lo de antes.

618
00:31:16,200 --> 00:31:17,200
Yo no...

619
00:31:17,225 --> 00:31:19,448
¿Qué quiere decir con "lo de antes"?

620
00:31:21,036 --> 00:31:24,105
Dios mío... Fue muy incómodo

621
00:31:24,130 --> 00:31:26,237
y no quería que lo fuera.

622
00:31:26,262 --> 00:31:27,558
No lo sé,

623
00:31:27,583 --> 00:31:29,927
tal vez yo lo había hecho incómodo o...

624
00:31:29,960 --> 00:31:33,534
Porque solo quería concentrarme
en el trabajo para la audición.

625
00:31:33,559 --> 00:31:34,823
   

626
00:31:34,848 --> 00:31:37,706
Quería hacerle saber
que podía superarlo.

627
00:31:37,871 --> 00:31:39,351
¿Superar qué?

628
00:31:43,401 --> 00:31:44,719
Sophie...

629
00:31:45,314 --> 00:31:47,993
Necesito que me digas qué pasó.

630
00:32:00,458 --> 00:32:02,539
Cuando fui a la audición...

631
00:32:03,224 --> 00:32:05,009
pasé a verlo.

632
00:32:07,598 --> 00:32:09,031
Lo hice.

633
00:32:09,056 --> 00:32:10,797
¡Me llamaron! ¡Lo logré!

634
00:32:10,822 --> 00:32:12,824
¡Eres una estrella!

635
00:32:12,849 --> 00:32:14,898
Dios mío. Sabía que tenías el don.

636
00:32:14,923 --> 00:32:17,124
Solo necesitábamos que
los demás lo vieran.

637
00:32:17,149 --> 00:32:18,906
Oye, mira, mira, mira.

638
00:32:18,931 --> 00:32:24,273
Mira lo segura y sexy que es esa mujer.

639
00:32:24,298 --> 00:32:25,578
Quiero comprar su álbum.

640
00:32:26,845 --> 00:32:28,453
Me recuerda a...

641
00:32:29,382 --> 00:32:31,132
Me recuerda a Britney Spears...

642
00:32:31,157 --> 00:32:33,453
en la portada de su single "Toxic".

643
00:32:34,159 --> 00:32:36,242
Muy desinhibida.

644
00:32:37,031 --> 00:32:40,468
Y él...

645
00:32:41,458 --> 00:32:43,359
¿Intentó besarte?

646
00:32:43,384 --> 00:32:44,385
No.

647
00:32:44,409 --> 00:32:47,462
Puso su mano en mi hombro.

648
00:32:49,439 --> 00:32:55,421
Y entonces se bajó la cremallera.

649
00:32:58,202 --> 00:33:00,161
¿Te tocó?

650
00:33:01,302 --> 00:33:04,296
   

651
00:33:05,617 --> 00:33:06,890
No.

652
00:33:06,915 --> 00:33:09,460
No me tocó.

653
00:33:13,201 --> 00:33:16,292
Se tocó a sí mismo.

654
00:33:22,477 --> 00:33:24,390
Y...

655
00:33:26,121 --> 00:33:30,737
cuando terminó,

656
00:33:30,918 --> 00:33:35,052
subió su cremallera y dijo...

657
00:33:35,217 --> 00:33:37,245
"Gran trabajo el de hoy".

658
00:33:38,946 --> 00:33:40,687
Y eso resultaba muy extraño,

659
00:33:40,712 --> 00:33:43,354
actuaba como si no hubiera pasado nada.

660
00:33:44,081 --> 00:33:46,518
Hazme saber cómo va la audición, ¿sí?

661
00:33:46,686 --> 00:33:48,514
Sí, lo haré.

662
00:33:48,809 --> 00:33:50,115
Gracias.

663
00:33:53,512 --> 00:33:55,464
Vas a arrasar.

664
00:33:55,589 --> 00:33:58,752
Se comportaba con total normalidad,
como si no fuera gran cosa.

665
00:33:59,087 --> 00:34:01,838
Así que, cuando llegué a casa,

666
00:34:01,863 --> 00:34:05,344
pensé que lo mejor para mí

667
00:34:05,369 --> 00:34:07,292
era hacer lo mismo.

668
00:34:09,124 --> 00:34:11,387
¿Por eso le enviaste la foto?

669
00:34:11,555 --> 00:34:13,221
Sí.

670
00:34:14,074 --> 00:34:17,565
Fue como: "¿Sabes qué? Bien.

671
00:34:17,590 --> 00:34:19,815
Lo que pasó, pasó

672
00:34:19,840 --> 00:34:22,625
y si no vas a hacer un gran escándalo,

673
00:34:22,650 --> 00:34:24,299
entonces yo tampoco".

674
00:34:26,344 --> 00:34:28,213
Pero yo no quería...

675
00:34:28,238 --> 00:34:31,659
arruinar mi audición,
arruinar mis oportunidades.

676
00:34:31,684 --> 00:34:34,276
Sophie, no has hecho nada malo.

677
00:34:36,039 --> 00:34:37,612
¿Cómo lo sabes?

678
00:34:38,571 --> 00:34:40,252
Puede que le haya hecho pensar que...

679
00:34:40,277 --> 00:34:41,975
No, no lo hiciste.

680
00:34:45,337 --> 00:34:47,088
No, no lo hiciste.

681
00:34:48,911 --> 00:34:52,088
Y lo sé porque Maggie me dijo lo mismo.

682
00:34:52,468 --> 00:34:54,096
Sobre mi tío.

683
00:34:54,928 --> 00:34:57,651
Me dijo que no había hecho nada malo.

684
00:34:57,676 --> 00:35:01,620
Y aunque no lo sabía en
ese momento, lo sé ahora.

685
00:35:03,887 --> 00:35:06,588
Y necesito que tú también lo sepas.

686
00:35:08,542 --> 00:35:11,729
El hecho es que Peter
reaccionó así ante la foto

687
00:35:11,754 --> 00:35:14,017
no porque pensara que era inapropiada,

688
00:35:14,042 --> 00:35:17,510
sino porque esta es la única
parte que no puede negar.

689
00:35:17,535 --> 00:35:19,213
Es prueba documental y tendría que estar

690
00:35:19,238 --> 00:35:21,182
registrada como objeción a la misma.

691
00:35:21,207 --> 00:35:24,706
Lo siento, pero ¿por
qué le enviaría esa foto

692
00:35:24,731 --> 00:35:26,190
después de lo que le hizo?

693
00:35:26,215 --> 00:35:28,276
Sé que puede no tener
ningún sentido, pero...

694
00:35:28,664 --> 00:35:32,377
Sophie envió esa foto para
tratar de normalizar lo sucedido,

695
00:35:32,408 --> 00:35:34,377
para tomar cualquier
sexualidad que estuviera allí

696
00:35:34,402 --> 00:35:35,925
y redirigirla de nuevo al trabajo.

697
00:35:35,950 --> 00:35:38,471
Por eso era la portada de un álbum.

698
00:35:38,623 --> 00:35:43,534
Intentaba demostrarle lo comprometida
que estaba con su carrera,

699
00:35:43,559 --> 00:35:44,815
y al mismo tiempo,

700
00:35:44,840 --> 00:35:46,722
haciéndole saber que
no iba a dar problemas.

701
00:35:46,746 --> 00:35:48,008
Debería ser un problema.

702
00:35:48,033 --> 00:35:49,643
Estamos hablando de Sophie.

703
00:35:49,668 --> 00:35:52,151
¿Por qué no está allí
rompiendo guitarras?

704
00:35:52,176 --> 00:35:53,745
Porque...

705
00:35:54,057 --> 00:35:58,583
tanto como una parte de ella
sabe que lo que hizo estuvo mal,

706
00:35:58,608 --> 00:36:00,828
su cerebro está trabajando horas extras

707
00:36:00,853 --> 00:36:03,177
para intentar que no sea así.

708
00:36:03,716 --> 00:36:06,632
Todo su futuro depende de esto.

709
00:36:06,657 --> 00:36:09,450
Renunció a Harvard por
su sueño de la música

710
00:36:09,475 --> 00:36:11,358
y su profesor,

711
00:36:11,383 --> 00:36:15,748
un hombre al que admiraba
y en el que confiaba,

712
00:36:15,773 --> 00:36:17,209
lo sabía.

713
00:36:17,234 --> 00:36:18,967
La eligió.

714
00:36:19,175 --> 00:36:22,439
Sabía que su padre había muerto,
sabía que su madre estaba lejos

715
00:36:22,464 --> 00:36:25,147
y sabía que ella no podía perder
nada más en este momento.

716
00:36:25,172 --> 00:36:27,943
Así que la abusó.

717
00:36:30,859 --> 00:36:33,253
Utilizó su historia en su contra.

718
00:36:36,828 --> 00:36:38,438
Voy a matarlo.

719
00:36:38,589 --> 00:36:40,069
No, no lo harás.

720
00:36:41,828 --> 00:36:44,975
Vas a tomar toda la rabia
que estás sintiendo ahora

721
00:36:45,000 --> 00:36:49,053
y la aprovecharás para ayudar
a Sophie a superar esto.

722
00:36:50,759 --> 00:36:52,228
Sí.

723
00:36:57,278 --> 00:36:59,215
Y luego voy a matarlo.

724
00:37:03,969 --> 00:37:05,863
Puedo llevárselo.

725
00:37:06,580 --> 00:37:07,994
Deberías ir a casa y descansar un poco.

726
00:37:08,018 --> 00:37:11,449
Sé que esta fue tu primera
noche libre en meses.

727
00:37:12,154 --> 00:37:14,504
Probablemente no es lo
que tenías en mente.

728
00:37:14,759 --> 00:37:16,413
No, no lo era,

729
00:37:16,438 --> 00:37:21,232
pero no podría pensar en una
forma más importante de pasarla.

730
00:37:22,544 --> 00:37:24,529
Me alegro mucho de que estés aquí.

731
00:37:24,554 --> 00:37:26,458
Gracias por dejarme participar.

732
00:37:27,851 --> 00:37:29,702
Nos va a necesitar.

733
00:37:30,926 --> 00:37:33,059
Voy a llevarle esto.

734
00:37:41,986 --> 00:37:44,000
Deje un mensaje después del tono.

735
00:37:44,025 --> 00:37:45,485
Dra. Stacy, hola.

736
00:37:45,510 --> 00:37:46,797
Soy Maggie Bloom.

737
00:37:46,822 --> 00:37:48,610
Solo quería llamar

738
00:37:48,635 --> 00:37:51,579
y avisarle que lo he pensado

739
00:37:51,604 --> 00:37:55,782
y después de darme cuenta de
que solo estar ahí para alguien

740
00:37:55,807 --> 00:37:57,664
puede marcar una gran diferencia,

741
00:37:58,295 --> 00:37:59,782
quiero hacerlo.

742
00:38:00,302 --> 00:38:02,609
De acuerdo. Adiós.

743
00:38:19,383 --> 00:38:21,385
Hola, mamá.

744
00:38:23,241 --> 00:38:24,911
Pensé que tal vez papá estaría aquí.

745
00:38:24,936 --> 00:38:27,818
No sé si te lo ha dicho,
pero él y yo hemos estado...

746
00:38:29,477 --> 00:38:31,411
Sí, ya sabes.

747
00:38:31,765 --> 00:38:34,536
Pero tienes razón...
Tiene un lado tierno.

748
00:38:35,669 --> 00:38:37,976
Me gustaría poder verlo en persona.

749
00:39:01,094 --> 00:39:03,033
Tú debes ser Rome.

750
00:39:03,182 --> 00:39:06,830
Omar no habría sabido
traer agua para el jarrón.

751
00:39:07,840 --> 00:39:10,424
Lo siento, ¿nos conocemos?

752
00:39:10,449 --> 00:39:12,799
No. Soy Florence.

753
00:39:12,824 --> 00:39:15,322
Tu padre me habló de
la perilla de su radio.

754
00:39:15,347 --> 00:39:17,213
Le encantó.

755
00:39:17,369 --> 00:39:18,892
   

756
00:39:24,150 --> 00:39:26,431
Estoy aquí para ti, Soph.

757
00:39:27,704 --> 00:39:29,515
Solo dime lo que quieres.

758
00:39:35,010 --> 00:39:36,708
Hay una cosa.

759
00:39:50,799 --> 00:39:53,115
Mamá, hola, soy yo.

760
00:39:57,491 --> 00:40:01,147
Algo pasó y...

761
00:40:04,851 --> 00:40:06,912
Lo siento mucho.

762
00:40:46,470 --> 00:40:47,711
¡¿Qué?!

763
00:40:47,736 --> 00:40:49,172
¿Dónde estás?

764
00:40:50,462 --> 00:40:51,704
Estoy afuera.

765
00:40:51,729 --> 00:40:53,486
¿Estás en casa de Peter?

766
00:40:56,590 --> 00:40:58,017
Estoy afuera.

767
00:40:58,042 --> 00:40:59,821
Gary, escúchame.

768
00:40:59,846 --> 00:41:01,978
Esto no ayuda a Sophie.

769
00:41:02,003 --> 00:41:03,634
No.

770
00:41:03,959 --> 00:41:06,179
Banda de padres, Rome.

771
00:41:08,471 --> 00:41:10,299
Banda de padres.

772
00:41:55,041 --> 00:42:02,751
www.subtitulamos.tv

