1
00:00:25,520 --> 00:00:27,240
Abigail.

2
00:00:55,901 --> 00:00:58,181
¡Estoy harta de ti!

3
00:01:03,621 --> 00:01:05,021
¿Abigail?

4
00:01:07,621 --> 00:01:09,557
Abigail.

5
00:01:09,581 --> 00:01:12,301
¡Abigail! ¡Abigail!

6
00:01:20,002 --> 00:01:23,602
www.subtitulamos.tv

7
00:03:29,341 --> 00:03:31,181
No lo digas.

8
00:03:32,461 --> 00:03:34,717
¿Decir qué?

9
00:03:34,741 --> 00:03:36,581
Que el trabajo es demasiado para mí.

10
00:03:38,421 --> 00:03:40,837
No iba a hacerlo.

11
00:03:40,861 --> 00:03:43,021
Dijiste que tenías que madrugar.

12
00:03:58,861 --> 00:04:01,021
Estoy totalmente bien.

13
00:04:05,821 --> 00:04:07,981
Sé que día es, cielo.

14
00:04:12,101 --> 00:04:14,821
¿Cómo demonios cabíamos
todos ahí dentro?

15
00:04:20,341 --> 00:04:22,901
Te veré abajo.

16
00:04:57,061 --> 00:05:00,501
Camión.

17
00:05:01,661 --> 00:05:03,717
Bien. Estoy en racha.

18
00:05:03,741 --> 00:05:04,957
Caravana...

19
00:05:04,981 --> 00:05:08,941
¿Puedes, por favor,
irte a tomar por culo?

20
00:05:11,181 --> 00:05:14,277
Petrolero...

21
00:05:14,301 --> 00:05:18,117
¡Dra. Robertson! Necesito su consejo.

22
00:05:18,141 --> 00:05:21,021
¿Podría hablar con usted sobre los
turnos de noche en algún momento?

23
00:05:22,421 --> 00:05:24,581
Ahora no, Addy, gracias.

24
00:05:31,661 --> 00:05:36,141
Buenos días, Constance. Empecemos.

25
00:05:40,621 --> 00:05:43,061
Me gustaría que le
echases un vistazo a esto.

26
00:05:44,421 --> 00:05:47,277
Estás muy autoritaria hoy.

27
00:05:47,301 --> 00:05:48,877
Muy Helen Mirren.

28
00:05:48,901 --> 00:05:51,077
Es bastante sexy.

29
00:05:51,101 --> 00:05:55,461
Tienes que intentar recordar
lo que sea de aquella noche.

30
00:05:58,341 --> 00:06:00,077
He estado viendo los
informes meteorológicos.

31
00:06:00,101 --> 00:06:01,421
La tormenta era bastante severa.

32
00:06:04,101 --> 00:06:07,901
La lluvia había estado volando a
través del puente en grandes ráfagas.

33
00:06:15,261 --> 00:06:18,661
Por insignificante que
sea, Connie, no importa.

34
00:06:20,461 --> 00:06:22,917
¿Qué pasa?

35
00:06:22,941 --> 00:06:25,301
No vas a volver a vomitar, ¿no?

36
00:06:26,621 --> 00:06:29,357
No creo que el inspector
Tennison lo hubiera hecho.

37
00:06:29,381 --> 00:06:32,477
Todavía no lo entiendes, ¿no?

38
00:06:32,501 --> 00:06:36,757
Ahora mismo, tus alternativas
son bastante desalentadoras.

39
00:06:36,781 --> 00:06:41,261
Perpetua en prisión o perpetua
en un hospital psiquiátrico.

40
00:06:42,341 --> 00:06:44,221
¿Has dormido mal?

41
00:06:46,141 --> 00:06:48,421
- Estás muy irritable.
- Vale.

42
00:06:54,541 --> 00:06:58,861
Veo que empezaste con
antidepresivos hace tres años.

43
00:07:00,181 --> 00:07:04,677
Y, en mayo, se te recetaron
corticoides por la pérdida de pelo

44
00:07:04,701 --> 00:07:09,557
y lorazepam por ansiedad extrema
e insomnio. ¿Es correcto?

45
00:07:09,581 --> 00:07:12,397
Si tú lo dices.

46
00:07:12,421 --> 00:07:17,077
¿Sabías que el pelo se
puede caer por estrés?

47
00:07:17,101 --> 00:07:18,621
O shock.

48
00:07:19,661 --> 00:07:21,437
¿Sí?

49
00:07:21,461 --> 00:07:24,541
¿Pasó algo?

50
00:07:26,221 --> 00:07:29,421
- Solo una pequeña pregunta primero.
- Claro.

51
00:07:30,981 --> 00:07:33,741
¿Quién es Kenneth Baines?

52
00:07:43,181 --> 00:07:44,381
Vale.

53
00:07:45,741 --> 00:07:47,781
Volvamos a Ness.

54
00:07:48,821 --> 00:07:50,357
¿Qué quieres saber?

55
00:07:50,381 --> 00:07:53,261
¿Tuvimos sexo?

56
00:07:54,621 --> 00:07:56,981
Me alegra ver esto.

57
00:07:57,941 --> 00:08:00,317
Es muy importante, cielo...

58
00:08:00,341 --> 00:08:01,917
una vida sexual sana.

59
00:08:01,941 --> 00:08:04,477
Sí. ¿Alguien va a contestar?

60
00:08:04,501 --> 00:08:07,117
Sabe Dios que estoy flojeando.

61
00:08:07,141 --> 00:08:09,477
Tu padre y yo apenas
lo hacemos estos días.

62
00:08:09,501 --> 00:08:12,821
Quizás cada dos semanas.

63
00:08:14,581 --> 00:08:16,821
Está bien, ya voy yo.

64
00:08:19,181 --> 00:08:22,421
¡Hola! ¡Un placer verte!

65
00:08:23,501 --> 00:08:25,301
¿Qué pasa? Entra, entra.

66
00:08:27,901 --> 00:08:30,917
¿Estás bien?

67
00:08:30,941 --> 00:08:34,197
¿Estás bien? ¿Qué pasa?

68
00:08:34,221 --> 00:08:36,677
Se ha ido. Leah nos ha dejado.

69
00:08:36,701 --> 00:08:39,717
¿Qué? ¡Mierda!

70
00:08:39,741 --> 00:08:42,077
Cielo, ¿por qué no
subes? Annie está arriba.

71
00:08:42,101 --> 00:08:44,797
- Cielo, vamos.
- ¿Connie?

72
00:08:44,821 --> 00:08:47,157
Está bien, mamá.

73
00:08:47,181 --> 00:08:48,941
¿Qué ha pasado?

74
00:08:51,061 --> 00:08:53,317
Dice que es infeliz.

75
00:08:53,341 --> 00:08:56,477
Siempre ha sido una puta infeliz.

76
00:08:56,501 --> 00:08:58,677
Cielo, está bien.

77
00:08:58,701 --> 00:09:01,317
Lo siento.

78
00:09:01,341 --> 00:09:04,901
Lo siento. Está bien.

79
00:09:06,181 --> 00:09:08,357
Voy a ser una de esas solteras

80
00:09:08,381 --> 00:09:10,957
a las que nadie invita a cenas.

81
00:09:10,981 --> 00:09:12,717
Nosotros te invitaremos.

82
00:09:12,741 --> 00:09:15,221
Puedes cenar con nosotros
todas las noches.

83
00:09:21,821 --> 00:09:23,397
¿Soy difícil de querer?

84
00:09:23,421 --> 00:09:27,101
Ness, no, no seas tonta. ¡Claro que no!

85
00:09:41,861 --> 00:09:45,061
¡Connie! ¡Connie!

86
00:09:47,181 --> 00:09:49,877
¿Por qué no viene?

87
00:09:49,901 --> 00:09:54,117
- ¿Quién? ¿Ness?
- No, mi madre. ¿Dónde está?

88
00:09:54,141 --> 00:09:59,357
Tengo que verla. Me
siento... insegura sin ella.

89
00:09:59,381 --> 00:10:01,437
Te daré algo para la ansiedad.

90
00:10:01,461 --> 00:10:03,941
Siéntate, te traeré un vaso de agua.

91
00:10:21,941 --> 00:10:23,941
¿De dónde has sacado esto?

92
00:10:26,421 --> 00:10:28,181
Es mío.

93
00:10:29,341 --> 00:10:33,181
Bajo esa chapa gélida, creo
que tienes mal carácter.

94
00:10:35,901 --> 00:10:39,037
- ¿Por qué estás tan enfadada?
- No hables como si me conocieras.

95
00:10:39,061 --> 00:10:40,661
- No me conoces.
- ¿No?

96
00:10:41,901 --> 00:10:45,117
Sé que te pillaste una
buena en la cena del jueves.

97
00:10:45,141 --> 00:10:49,397
Sé que pediste una
mierda mala en el Ocado.

98
00:10:49,421 --> 00:10:52,317
También sé cuándo tiene
"Si Marido" orquesta.

99
00:10:52,341 --> 00:10:56,101
Para así poder a un violinista
furtivo para porno MILF.

100
00:10:58,061 --> 00:11:02,021
Oculta las notificaciones,
Ems. Error de principiante.

101
00:11:05,381 --> 00:11:10,077
- Puedes ser muy pesada, Connie.
- ¿Soy pesada?

102
00:11:10,101 --> 00:11:12,781
Lo siento, ¿he perdido mi encanto?

103
00:11:14,341 --> 00:11:17,757
¿Crees que es inevitable que
en las amistades femeninas,

104
00:11:17,781 --> 00:11:22,517
después de todas las historias y
secretos que se han compartido,

105
00:11:22,541 --> 00:11:25,237
que un tipo de irritación
de hermanas tenga lugar?

106
00:11:25,261 --> 00:11:27,717
No soy tu hermana y no soy tu amiga.

107
00:11:27,741 --> 00:11:29,557
Soy tu psiquiatra forense.

108
00:11:29,581 --> 00:11:31,917
Y no olvidemos que

109
00:11:31,941 --> 00:11:34,157
no soy la que condujo
un coche hasta el río...

110
00:11:34,181 --> 00:11:36,357
Pero querías, ¿no?

111
00:11:36,381 --> 00:11:37,757
- Con niños en la parte trasera.
- ¡No!

112
00:11:37,781 --> 00:11:40,037
¡Eso no es lo que ocurrió, joder!

113
00:11:40,061 --> 00:11:42,181
¡¿Qué coño pasó, entonces,
Connie?! ¡Estoy esperando!

114
00:11:44,861 --> 00:11:46,221
Ahí...

115
00:11:47,421 --> 00:11:48,981
Sabía que tenías carácter.

116
00:12:22,061 --> 00:12:23,701
¿Emma?

117
00:12:25,141 --> 00:12:27,677
¡¿Emma Davies?

118
00:12:27,701 --> 00:12:29,957
¡Dios, Dougie Thompson!

119
00:12:29,981 --> 00:12:31,717
¡Creía que había
reconocido a esta chica!

120
00:12:31,741 --> 00:12:35,277
- ¿Vives aquí?
- Sí, soy yo, Em. ¡Tienes buen aspecto!

121
00:12:35,301 --> 00:12:37,317
He ganado peso y...

122
00:12:37,341 --> 00:12:40,517
Vi tu nombre en el periódico.
Estás trabajando en ese caso.

123
00:12:40,541 --> 00:12:42,277
Ya, nunca deberían haber
averiguado mi nombre.

124
00:12:42,301 --> 00:12:44,237
- Haces un trabajo increíble.
- No sé yo.

125
00:12:44,261 --> 00:12:45,957
Marcas la diferencia, de verdad.

126
00:12:45,981 --> 00:12:47,317
Siempre lo ibas a hacer bien.

127
00:12:47,341 --> 00:12:51,117
Tu madre me dijo una vez que
eras demasiado buena para mí.

128
00:12:51,141 --> 00:12:54,397
Dios. Mi madre era una
racista narcisista.

129
00:12:54,421 --> 00:12:56,277
- Todavía quedo con los de siempre.
- ¿En serio?

130
00:12:56,301 --> 00:12:59,397
Sí, sí, sí. Jim, Pete, Sally.

131
00:12:59,421 --> 00:13:02,757
- ¿Sally P? ¿Cómo está?
- Está genial.

132
00:13:02,781 --> 00:13:05,517
Va a dar una fiesta de cumpleaños
el viernes en el The Bell.

133
00:13:05,541 --> 00:13:08,397
Deberías venir. Me mataría si supiese
que te he visto y no lo he pedido.

134
00:13:08,421 --> 00:13:11,477
- ¿Cómo estás, Dougie?
- ¿Yo? Bien. Bien.

135
00:13:11,501 --> 00:13:16,277
Sí, casado, hipoteca,
niños. Los trabajos. ¿Y tú?

136
00:13:16,301 --> 00:13:18,597
Sí.

137
00:13:18,621 --> 00:13:19,997
¿Cuántos?

138
00:13:20,021 --> 00:13:23,077
Solo una, en realidad.

139
00:13:23,101 --> 00:13:25,957
Sensible. ¿Qué sabor?

140
00:13:25,981 --> 00:13:27,517
- Niña.
- Niña.

141
00:13:27,541 --> 00:13:29,877
¿Cuántos años?

142
00:13:29,901 --> 00:13:31,461
Tiene...

143
00:13:32,861 --> 00:13:36,037
Cumple hoy siete.

144
00:13:36,061 --> 00:13:39,437
- ¿Está... está aquí?
- No.

145
00:13:39,461 --> 00:13:41,357
Tengo que irme, Dougie.

146
00:13:41,381 --> 00:13:44,197
Sí, sí. ¿Estás en Facebook?

147
00:13:44,221 --> 00:13:47,917
- No, la verdad es que no.
- Mira, también tengo que irme.

148
00:13:47,941 --> 00:13:49,557
- ¡Háztelo!
- Vale, lo haré.

149
00:13:49,581 --> 00:13:50,677
Háztelo.

150
00:13:50,701 --> 00:13:52,797
- No puedo esperar a contárselo a Sally.
- Adiós, Dougie.

151
00:13:52,821 --> 00:13:55,741
Adiós... Emma Davies.

152
00:14:23,092 --> 00:14:24,452
Siento mucho...

153
00:14:25,612 --> 00:14:27,732
la manera en la que reaccioné
en la sesión anterior.

154
00:14:29,012 --> 00:14:33,388
Es bastante complicado para los
pacientes entenderlo, pero...

155
00:14:33,412 --> 00:14:35,692
el límite tiene que ser muy claro.

156
00:14:36,932 --> 00:14:39,332
Esto es una relación profesional.

157
00:14:42,972 --> 00:14:45,652
Lo intentas mucho, ¿no, doctora?

158
00:14:47,332 --> 00:14:49,332
Hacerlo todo bien.

159
00:14:50,732 --> 00:14:53,172
Que todo esté en su sitio.

160
00:14:54,972 --> 00:14:59,852
Pero sabes igual que yo que
la vida es un desastre.

161
00:15:13,332 --> 00:15:15,268
Bueno...

162
00:15:15,292 --> 00:15:19,092
¿Karl se enteró de lo
que sentías por Ness?

163
00:15:20,852 --> 00:15:23,988
Preguntas, preguntas, preguntas.

164
00:15:24,012 --> 00:15:26,572
Ese es mi trabajo, hacer preguntas.

165
00:15:31,052 --> 00:15:32,852
¿Se enteró?

166
00:15:46,092 --> 00:15:47,932
No tienes que hacerlo, Connie.

167
00:15:48,972 --> 00:15:51,268
Quiero hacerlo.

168
00:15:51,292 --> 00:15:52,532
¿Tú no?

169
00:15:53,932 --> 00:15:55,292
No sé.

170
00:15:57,252 --> 00:15:58,532
¿Qué pasa?

171
00:16:00,092 --> 00:16:02,428
No lo sé. Es que...

172
00:16:02,452 --> 00:16:05,628
me siento...

173
00:16:05,652 --> 00:16:07,812
¿Qué?

174
00:16:09,372 --> 00:16:12,428
Siento que me enamoré
de ti todos estos años

175
00:16:12,452 --> 00:16:15,828
porque eras impredecible.

176
00:16:15,852 --> 00:16:18,508
Una artista con grandes sueños.

177
00:16:18,532 --> 00:16:21,852
Llena de energía. Rebelde.

178
00:16:23,812 --> 00:16:25,372
Vaya.

179
00:16:26,612 --> 00:16:28,148
¡Me doy cuenta de que
lo dices en pasado!

180
00:16:28,172 --> 00:16:29,452
Sí, cielo.

181
00:16:30,932 --> 00:16:34,068
A veces, siento que te
he cortado las alas.

182
00:16:34,092 --> 00:16:36,108
No lo has hecho, Karl.

183
00:16:36,132 --> 00:16:38,108
He tenido que madurar.

184
00:16:38,132 --> 00:16:40,308
¿No tienes que ya no estás viviendo,

185
00:16:40,332 --> 00:16:42,132
solo estás pasando los días?

186
00:16:45,292 --> 00:16:47,452
Quizás son los antidepresivos.

187
00:16:48,892 --> 00:16:50,468
Creo que me hacen sentir
un poco adormecida.

188
00:16:50,492 --> 00:16:54,332
Sí, eso es, adormecido.
Me siento adormecido.

189
00:16:55,892 --> 00:16:58,172
¿No quieres volver a vivir?

190
00:17:00,652 --> 00:17:02,028
¿Estás teniendo una aventura?

191
00:17:02,052 --> 00:17:04,628
No, no estoy teniendo una aventura.

192
00:17:04,652 --> 00:17:07,508
Pero ¿te gusta otra gente?

193
00:17:07,532 --> 00:17:08,732
¿Y a ti?

194
00:17:13,532 --> 00:17:14,908
Sí.

195
00:17:14,932 --> 00:17:16,292
Ahora tú.

196
00:17:20,492 --> 00:17:22,292
Sí.

197
00:17:24,052 --> 00:17:26,212
Vale, bueno...

198
00:17:27,852 --> 00:17:31,028
No deberíamos rompernos
la cabeza con el tema.

199
00:17:31,052 --> 00:17:34,652
Es natural después de 15 años juntos.

200
00:17:40,172 --> 00:17:42,348
Eres brillante, lo eres.

201
00:17:42,372 --> 00:17:44,252
Dios, ¿por qué estas cosas siempre
son tan difíciles de hablar?

202
00:17:44,276 --> 00:17:46,196
   

203
00:17:48,492 --> 00:17:49,972
Admítelo, Con...

204
00:17:51,492 --> 00:17:53,988
siempre has sentido
algo por ese profesor,

205
00:17:54,012 --> 00:17:55,692
Jonathan Hapgood, ¿no?

206
00:18:02,932 --> 00:18:04,212
Dijo...

207
00:18:05,612 --> 00:18:07,868
¿que dijo qué?

208
00:18:07,892 --> 00:18:13,612
Dijo que creía que
debíamos tener amantes.

209
00:18:17,292 --> 00:18:19,452
¡Di algo! Parece...

210
00:18:20,452 --> 00:18:21,668
¿que no lo apruebas?

211
00:18:21,692 --> 00:18:27,228
No, es solo que parece Karl
está intentando tener de todo.

212
00:18:27,252 --> 00:18:28,588
Quizás.

213
00:18:28,612 --> 00:18:32,772
Pero también podría ser bueno para mí.

214
00:18:33,932 --> 00:18:35,972
Significa que estaré...

215
00:18:40,652 --> 00:18:43,052
Que estoy disponible.

216
00:18:48,052 --> 00:18:50,708
¿Y... qué?

217
00:18:50,732 --> 00:18:53,628
¿Te vas a poner en contacto con él?

218
00:18:53,652 --> 00:18:55,812
¿Tu antiguo profesor?

219
00:18:57,572 --> 00:19:00,468
Polly, no, no puedes
quitárselo a Annie, por favor.

220
00:19:00,492 --> 00:19:02,892
¿Puedes devolverlo? Gracias.

221
00:19:55,532 --> 00:19:59,228
Connie de Cadenet.

222
00:19:59,252 --> 00:20:01,892
En efecto, profesor Jonathan Hapgood.

223
00:20:03,852 --> 00:20:05,668
- Es un placer verte.
- Lo mismo digo.

224
00:20:05,692 --> 00:20:07,348
- Por favor.
- Gracias.

225
00:20:07,372 --> 00:20:10,668
- ¿Vino?
- Sí, por favor.

226
00:20:10,692 --> 00:20:13,068
- Tienes muy buen aspecto.
- Muchas gracias.

227
00:20:13,092 --> 00:20:15,628
Y yo que pensaba que iba a venir
demasiado arreglado a esta entrevista,

228
00:20:15,652 --> 00:20:18,028
- pero estás espectacular.
- Pensé en esforzarme.

229
00:20:18,052 --> 00:20:19,852
Se agradece. Gracias.

230
00:20:21,052 --> 00:20:22,172
- Salud.
- Salud.

231
00:20:24,652 --> 00:20:28,748
Escucha, mejor me voy.

232
00:20:28,772 --> 00:20:30,228
¿Por qué?

233
00:20:30,252 --> 00:20:34,132
Ha sido una tarde encantadora.

234
00:20:37,892 --> 00:20:39,732
No puedo.

235
00:20:41,212 --> 00:20:42,972
Vale. ¿Por qué no?

236
00:20:44,052 --> 00:20:46,308
Estoy saliendo con alguien.

237
00:20:46,332 --> 00:20:48,108
Es bastante reciente.

238
00:20:48,132 --> 00:20:49,548
Ya.

239
00:20:49,572 --> 00:20:51,828
Lo siento, debería haber
dicho algo. Es que...

240
00:20:51,852 --> 00:20:54,068
Creía que querías escribir un artículo.

241
00:20:54,092 --> 00:20:56,012
Sí, claro que quiero.

242
00:20:57,372 --> 00:20:59,028
- Debería irme.
- Connie...

243
00:20:59,052 --> 00:21:01,292
Sí. Debería irme.

244
00:21:02,332 --> 00:21:03,852
Connie...

245
00:21:11,052 --> 00:21:14,068
Deja un mensaje y te
contestaré cuando pueda.

246
00:21:14,092 --> 00:21:17,228
Hola, Karl, soy yo. Supongo
que sigues trabajando.

247
00:21:17,252 --> 00:21:20,468
Mira, sé que accedimos a
no hablar de los detalles,

248
00:21:20,492 --> 00:21:23,308
pero ha sido un desastre.

249
00:21:23,332 --> 00:21:27,172
Ahora me siento una idiota.
¿En qué estaba pensando?

250
00:21:29,212 --> 00:21:32,412
Vale, lo hablaremos cuando te vea.

251
00:21:33,532 --> 00:21:36,892
Vale. Te quiero. Adiós.

252
00:21:41,052 --> 00:21:42,252
¿Hola?

253
00:21:45,012 --> 00:21:46,132
Estoy en casa.

254
00:21:47,572 --> 00:21:50,292
¿Puedes apagar eso, por favor?

255
00:22:00,172 --> 00:22:02,028
Hola, soy Vanessa. Me temo
que ahora estoy ocupada,

256
00:22:02,052 --> 00:22:04,172
pero si dejas un mensaje,
te llamaré después.

257
00:22:07,012 --> 00:22:09,308
Gracias, Billie. ¿Dónde está Annie?

258
00:22:09,332 --> 00:22:12,468
- Se está disfrazando.
- Vale, gracias. Te veo pronto.

259
00:22:12,492 --> 00:22:15,548
- Mamá, ¿puede quedarse Billie para
otra partida? - No, Josh, no puede.

260
00:22:15,572 --> 00:22:18,212
Y quiero que recojas este desastre
antes de que te vayas a cama.

261
00:22:37,532 --> 00:22:40,268
Idiota.

262
00:22:40,292 --> 00:22:42,748
¡Mamá!

263
00:22:42,772 --> 00:22:44,412
¿Mamá?

264
00:22:47,092 --> 00:22:49,188
¿Mami?

265
00:22:49,212 --> 00:22:51,652
Polly y yo vamos a ser católicas.

266
00:22:53,132 --> 00:22:55,508
Creía que ibais a ser budistas.

267
00:22:55,532 --> 00:22:58,908
Sí, pero a los católicos les
gusta la sangre y cosas así.

268
00:22:58,932 --> 00:23:04,068
Annie, ¿me prometes que no
saldrás con este disfraz de monja?

269
00:23:04,092 --> 00:23:06,988
Josh dice que las monjas tienen
sexo con las peras de Jesús.

270
00:23:07,012 --> 00:23:10,572
Pene. En singular.

271
00:23:31,332 --> 00:23:33,132
¿Karl?

272
00:23:34,172 --> 00:23:36,108
¿Hola?

273
00:23:36,132 --> 00:23:38,428
Lo siento, cariño.

274
00:23:38,452 --> 00:23:40,412
Hay mala cobertura. Espera.

275
00:23:42,292 --> 00:23:45,388
Espera. Hola.

276
00:23:45,412 --> 00:23:47,988
Cielo.

277
00:23:48,012 --> 00:23:51,412
Hola, cielo, no... no te escucho bien.

278
00:23:53,092 --> 00:23:55,388
- Hola.
- Está genial. Está genial.

279
00:23:55,412 --> 00:23:59,068
Eres la mejor.

280
00:23:59,092 --> 00:24:01,988
Está genial.

281
00:24:02,012 --> 00:24:07,068
Sí, sí. Dios.

282
00:24:07,092 --> 00:24:09,148
No, no, para, para, para.

283
00:24:09,172 --> 00:24:11,092
Tengo que follarte. Ven aquí, ven aquí.

284
00:24:14,092 --> 00:24:16,012
Dios mío.

285
00:24:19,172 --> 00:24:21,428
Eres preciosa, Ness.

286
00:24:21,452 --> 00:24:25,988
Eres muy buena.

287
00:24:26,012 --> 00:24:29,708
- Dios.
- Más cerca, Ness. Sí, así.

288
00:24:29,732 --> 00:24:31,548
- No pares. No pares.
- Ya.

289
00:24:31,572 --> 00:24:34,252
Más cerca, más cerca.

290
00:24:52,692 --> 00:24:54,612
Hola.

291
00:25:00,852 --> 00:25:03,868
- Te he dejado un mensaje.
- ¿Sí?

292
00:25:03,892 --> 00:25:06,748
¿Cómo ha ido el trabajo?

293
00:25:06,772 --> 00:25:10,908
Sí, bien. Quedamos en el pub, la verdad.

294
00:25:10,932 --> 00:25:12,452
Sorprendente.

295
00:25:14,052 --> 00:25:16,412
- ¿Cuál?
- Coach And Horses.

296
00:25:18,772 --> 00:25:21,508
- ¿Tenían un encierro?
- Sí.

297
00:25:21,532 --> 00:25:24,932
- ¿No paraste en otro sitio
de camino a casa? - No.

298
00:25:26,132 --> 00:25:27,908
¿Ni en casa de Ness?

299
00:25:28,861 --> 00:25:34,056
Sí, poco tiempo. Se le ha
vuelto a estropear la caldera.

300
00:25:34,080 --> 00:25:36,336
Y mientras la arreglabas,

301
00:25:36,360 --> 00:25:41,216
¿te caíste y tu polla se coló
accidentalmente en su boca?

302
00:25:41,240 --> 00:25:43,376
- ¿Qué?
- Tu móvil me llamó.

303
00:25:43,400 --> 00:25:46,296
¡Estúpido imbécil!

304
00:25:46,320 --> 00:25:49,456
- ¡¿Cómo me has podido hacer esto?!
- ¡Oye! Baja la voz.

305
00:25:49,480 --> 00:25:51,656
No te pregunto qué estás haciendo,

306
00:25:51,680 --> 00:25:53,776
- cuando te estás tirando a ese
tal Hapgood. - ¡Te equivocas!

307
00:25:53,800 --> 00:25:55,896
¡Y no estamos hablando de eso!

308
00:25:55,920 --> 00:25:58,080
Ese era el acuerdo, ¿no?
¿Por qué debería importarte?

309
00:25:58,104 --> 00:25:59,656
¡Porque es mi mejor amiga!

310
00:25:59,680 --> 00:26:01,856
Lo sabía. Sabía que
nunca aceptarías esto.

311
00:26:01,880 --> 00:26:04,176
- Escogiese a quien escogiese.
- Sí que iba a aceptarlo.

312
00:26:04,200 --> 00:26:07,320
Si, joder. ¡Solo que ella no!

313
00:26:20,240 --> 00:26:25,280
Ese fue el shock... doctora.

314
00:26:28,120 --> 00:26:34,360
Y ahí es cuando mi pelo
pensó: "Hasta aquí. Me piro".

315
00:26:52,640 --> 00:26:55,976
¿Cuánto tiempo crees
que esa cometa lleva ahí

316
00:26:56,000 --> 00:26:58,840
toda enrollada?

317
00:27:26,384 --> 00:27:28,120
Yo digo que tiren la llave.

318
00:27:28,144 --> 00:27:29,920
Gracias por tu llamada, Jamie.

319
00:27:29,944 --> 00:27:32,560
Ewan de Gravesend nos ha
enviado un mensaje diciendo que

320
00:27:32,584 --> 00:27:36,400
la gente como Mortensen son conocidos
como aniquiladores de familias.

321
00:27:36,424 --> 00:27:39,320
Tengo una pregunta.
Normalmente, son hombres, ¿no?

322
00:27:39,344 --> 00:27:41,744
- Pero esto es en la mayoría
de divorcios... - Calla.

323
00:28:08,784 --> 00:28:12,640
Hola, este es el buzón de voz de Simon
Robertson. Por favor, deja un mensaje.

324
00:28:12,664 --> 00:28:15,800
Hola, soy yo.

325
00:28:15,824 --> 00:28:18,104
Creía que iba a llegar pronto, pero...

326
00:28:19,264 --> 00:28:21,424
Está bien, nos veremos allí.

327
00:28:36,744 --> 00:28:38,504
Tengo algo que decir.

328
00:28:40,904 --> 00:28:45,024
Llegó una carta el
martes de Kenneth Baines.

329
00:28:46,144 --> 00:28:47,584
¿Llegó el martes?

330
00:28:49,104 --> 00:28:50,424
¿Crees que sabía la fecha?

331
00:28:53,024 --> 00:28:56,464
Te la daré después. No la he leído aún.

332
00:28:58,464 --> 00:29:00,720
Quería esperar a que
estuviéramos juntos.

333
00:29:00,744 --> 00:29:03,224
¿Quién es?

334
00:29:04,544 --> 00:29:06,064
¿La tienes aquí contigo?

335
00:29:07,344 --> 00:29:10,304
Ahora no.

336
00:29:10,501 --> 00:29:11,821
Vamos.

337
00:29:35,741 --> 00:29:37,301
¿Qué quiere?

338
00:29:42,301 --> 00:29:43,941
Quiere quedar.

339
00:29:46,461 --> 00:29:47,701
No.

340
00:29:48,701 --> 00:29:49,941
No.

341
00:30:16,181 --> 00:30:17,461
Venga.

342
00:30:25,421 --> 00:30:27,157
   

343
00:30:27,181 --> 00:30:29,821
No recuerdo en qué punto
de la relación estamos.

344
00:30:30,981 --> 00:30:32,301
Estamos en el final.

345
00:30:34,501 --> 00:30:35,741
   

346
00:30:40,941 --> 00:30:42,821
¿Cómo están Josh y Annie?

347
00:30:46,061 --> 00:30:48,141
Te he traído revistas y cosas así.

348
00:30:49,621 --> 00:30:50,821
Adiós.

349
00:30:53,901 --> 00:30:55,141
Tengo que irme.

350
00:31:20,501 --> 00:31:22,861
Es como si desease no
haberme conocido nunca.

351
00:31:26,261 --> 00:31:28,781
Pero soy la madre de sus hijos.

352
00:31:34,501 --> 00:31:37,701
¿Sabes lo que me ha molestado?

353
00:31:41,501 --> 00:31:44,821
El hecho de que me han excluido.

354
00:31:47,381 --> 00:31:51,301
Las dos personas más cercanas a
mí se han hecho un grupito sin mí.

355
00:31:53,061 --> 00:31:55,101
Me siento una tonta.

356
00:31:57,381 --> 00:31:58,901
Gracias a Dios que tienes a tu madre.

357
00:32:00,341 --> 00:32:04,517
Caballo. Manzana. Martes.

358
00:32:04,541 --> 00:32:07,717
Caballo. Manzana. Martes.

359
00:32:07,741 --> 00:32:10,477
Eso es. Vale, Sra. de Cadenet.

360
00:32:10,501 --> 00:32:13,301
¿Qué día de la semana es hoy?

361
00:32:19,661 --> 00:32:20,941
Martes.

362
00:32:22,141 --> 00:32:24,621
No, es jueves, mamá.

363
00:32:25,821 --> 00:32:29,917
Pero no es justo porque
acabas de decir martes.

364
00:32:29,941 --> 00:32:32,197
No te preocupes. Está bien.

365
00:32:32,221 --> 00:32:34,901
¿Qué utilizo si llueve?

366
00:32:39,981 --> 00:32:44,597
- Un refugio. Podrías encender
una hoguera. - Vale. Bien.

367
00:32:44,621 --> 00:32:48,221
¿Y cuánto es nueve más cinco?

368
00:32:50,581 --> 00:32:53,301
Nueve más cinco...

369
00:32:56,341 --> 00:32:59,397
Venga, Julia, lo sabes.

370
00:32:59,421 --> 00:33:01,197
Está bien, no te preocupes.

371
00:33:01,221 --> 00:33:04,261
¿Y cuáles eran las palabras
que te he pedido recordar?

372
00:33:07,621 --> 00:33:10,597
Venga, mamá. Piensa en...

373
00:33:10,621 --> 00:33:12,661
galopar por los campos.

374
00:33:16,581 --> 00:33:19,757
- ¡Estrella!
- Estrella.

375
00:33:19,781 --> 00:33:22,797
Tenía un poni llamado
Estrella. Eso cuenta, ¿no?

376
00:33:22,821 --> 00:33:26,101
- Sí, muy bien.
- Lo estás haciendo muy bien, mamá.

377
00:33:30,461 --> 00:33:32,197
Creo que he de ir al baño.

378
00:33:32,221 --> 00:33:34,621
Está al pasar la puerta,
la primera a la izquierda.

379
00:33:44,421 --> 00:33:45,701
Bueno...

380
00:33:48,661 --> 00:33:51,437
Está bien admitir que no lo
estás sobrellevando, Connie.

381
00:33:51,461 --> 00:33:52,981
¡Me siento triste!

382
00:33:54,061 --> 00:33:55,541
¿A pesar de los antidepresivos?

383
00:33:57,541 --> 00:34:00,277
Estoy muy cansada.

384
00:34:00,301 --> 00:34:04,141
No he dormido en nueve días.
Se me está cayendo el pelo.

385
00:34:05,461 --> 00:34:08,557
Siento que me va a explotar el pecho.

386
00:34:08,581 --> 00:34:11,157
Tenemos algo para la pérdida
de pelo, no hay problema.

387
00:34:11,181 --> 00:34:13,981
Y el insomnio es también
ansiedad, Connie.

388
00:34:16,941 --> 00:34:19,077
Tengo lo que necesitas.

389
00:34:19,101 --> 00:34:20,637
Lorazepam.

390
00:34:20,661 --> 00:34:23,541
Entre tú y yo, Leah Worthington
confía en estas pequeñinas.

391
00:34:32,861 --> 00:34:38,141
   

392
00:34:39,421 --> 00:34:42,021
Pequeñinas era la palabra adecuada.

393
00:34:43,901 --> 00:34:49,037
Sentía como si alguien me hubiese
quitado el cerebro del cráneo dolorido

394
00:34:49,061 --> 00:34:52,557
y lo pusiese en un baño
espumoso y calentito.

395
00:34:52,581 --> 00:34:56,437
   

396
00:34:56,461 --> 00:35:00,157
Se le masajeó todo el dolor.

397
00:35:00,181 --> 00:35:06,517
   

398
00:35:06,541 --> 00:35:09,541
Pero no tengo que
decírtelo, ¿no, doctora?

399
00:35:10,741 --> 00:35:13,821
Como la segunda nunca es igual.

400
00:35:15,301 --> 00:35:18,661
Siempre buscas esa sensación evasiva...

401
00:35:21,701 --> 00:35:24,941
hasta que necesitas una
pastilla para sentirte normal.

402
00:35:28,021 --> 00:35:30,981
Y cuando necesitas de verdad...

403
00:35:32,501 --> 00:35:34,901
pedir ayuda...

404
00:35:39,021 --> 00:35:41,541
no tienes la fuerza para hacerlo.

405
00:35:49,381 --> 00:35:50,821
¿Podemos dejarlo?

406
00:35:52,341 --> 00:35:55,261
- No quiero hacer más.
- Claro.

407
00:35:56,741 --> 00:35:58,901
Lo has hecho muy muy bien.

408
00:36:05,661 --> 00:36:06,901
Emma...

409
00:36:11,501 --> 00:36:13,821
¿quién es Kenneth Baines?

410
00:36:21,541 --> 00:36:23,101
Es una transportista.

411
00:38:02,440 --> 00:38:03,800
¿Hola?

412
00:38:05,401 --> 00:38:07,841
Hola, ¿Sra. de Cadenet?

413
00:38:13,641 --> 00:38:15,361
¿Hola? La puerta está abierta.

414
00:38:29,041 --> 00:38:32,097
- ¿Está aquí por los libros?
- No...

415
00:38:32,121 --> 00:38:34,457
He llamado a la puerta.
He dejado unos mensajes.

416
00:38:34,481 --> 00:38:38,817
- Soy Emma Robertson, la
doctora de Connie. - ¿Qué?

417
00:38:38,841 --> 00:38:41,001
¿Está la Sra. de Cadenet?

418
00:38:42,041 --> 00:38:44,561
Estamos haciendo limpieza.

419
00:38:45,681 --> 00:38:49,601
Es muy difícil decidir.

420
00:38:50,801 --> 00:38:53,641
Sí. Sí que lo es.

421
00:38:56,161 --> 00:38:57,681
¿Solo está usted, entonces?

422
00:38:58,761 --> 00:39:00,961
Eso me temo.

423
00:39:02,681 --> 00:39:04,481
Deje que le ayude.

424
00:39:05,681 --> 00:39:07,201
Traiga.

425
00:39:20,241 --> 00:39:23,017
¿Quiere que conteste yo?

426
00:39:23,041 --> 00:39:26,361
Nunca contesto al teléfono.

427
00:39:28,561 --> 00:39:30,561
¿Está aquí para coger los libros?

428
00:39:31,721 --> 00:39:34,241
No. Estoy aquí para hablar de Connie.

429
00:39:35,281 --> 00:39:37,497
Soy su psiquiatra.

430
00:39:37,521 --> 00:39:39,017
Claro que lo es.

431
00:39:39,041 --> 00:39:41,097
Soy Julia de Cadenet.

432
00:39:41,121 --> 00:39:43,017
Terrible.

433
00:39:43,041 --> 00:39:45,641
Es... terrible.

434
00:39:46,801 --> 00:39:49,657
Aunque estoy más que feliz de
aceptar bolsas de la caridad,

435
00:39:49,681 --> 00:39:51,177
si ayudase.

436
00:39:51,201 --> 00:39:53,201
Karl dijo que lo llamaba...

437
00:39:54,401 --> 00:39:55,761
algo elegante.

438
00:39:57,281 --> 00:40:01,601
- La condición de Connie.
- Sí. Amnesia disociativa.

439
00:40:03,121 --> 00:40:07,737
Es un mecanismo donde el cerebro
tiene que lidiar con el trauma.

440
00:40:07,761 --> 00:40:11,737
Como encerrar todo lo ocurrido
en una caja y enterrarla.

441
00:40:11,761 --> 00:40:14,817
Me parece sensible.

442
00:40:14,841 --> 00:40:17,481
¿Qué bien hace más dolor?

443
00:40:21,281 --> 00:40:24,041
Pero no lo entiendo.

444
00:40:26,281 --> 00:40:28,417
¿Cómo ha podido hacer eso?

445
00:40:28,441 --> 00:40:30,401
¡Esas pobres niñas!

446
00:40:32,321 --> 00:40:33,641
Bueno...

447
00:40:34,761 --> 00:40:38,057
eso es lo que estamos intentando
descubrir, Sr. de Cadenet.

448
00:40:38,081 --> 00:40:40,137
¡Hemos debido hacer algo muy mal!

449
00:40:40,161 --> 00:40:42,617
No, no, no han hecho nada mal.

450
00:40:42,641 --> 00:40:45,161
Quizás ayudaría que la visitaran.

451
00:40:47,641 --> 00:40:51,761
No puedo. No sabría qué decirle.

452
00:40:57,441 --> 00:41:01,657
Julia siempre sabe qué hacer
cuando las cosas van mal.

453
00:41:01,681 --> 00:41:05,401
¿Dónde está? Le he dicho a Connie
que llevaría a su madre a una visita.

454
00:41:07,041 --> 00:41:08,361
¿Dónde está?

455
00:41:10,121 --> 00:41:11,641
Está muerta.

456
00:41:13,281 --> 00:41:15,481
Julia murió antes de todo esto.

457
00:41:17,161 --> 00:41:19,177
¡Gracias a Dios!

458
00:41:19,201 --> 00:41:21,161
Lo siento mucho.

459
00:41:22,161 --> 00:41:23,817
Necesita cuidados en casa urgentes.

460
00:41:23,841 --> 00:41:26,057
Muestra síntomas de confusión
y vive en la miseria,

461
00:41:26,081 --> 00:41:27,977
y tengo que saber qué
se está instaurando.

462
00:41:28,001 --> 00:41:30,241
Por favor, llámeme a este
número lo antes posible.

463
00:41:34,121 --> 00:41:36,137
¿Phil?

464
00:41:36,161 --> 00:41:37,577
No.

465
00:41:37,601 --> 00:41:40,161
¿Por qué no estaba esto en nuestras
notas, por el amor de Dios?

466
00:41:41,121 --> 00:41:42,497
Su madre ha muerto.

467
00:41:42,521 --> 00:41:46,361
¿Nadie pensó que esto podría
ser un factor contribuyente?

468
00:41:52,841 --> 00:41:55,121
¡Doctora! ¿Ha mencionado
los turnos de noche?

469
00:41:56,441 --> 00:41:58,361
Déjenos solas.

470
00:42:05,921 --> 00:42:07,761
Siéntate, Connie.

471
00:42:23,601 --> 00:42:24,841
Connie...

472
00:42:27,601 --> 00:42:31,921
¿recuerdas que tu madre
falleció hace seis semanas?

473
00:42:45,881 --> 00:42:47,161
Lo sabía.

474
00:42:48,561 --> 00:42:49,841
Sí.

475
00:42:52,561 --> 00:42:56,401
Tomó demasiado
paracetamol, por accidente.

476
00:42:57,681 --> 00:42:59,761
Se olvidaba todo el rato
de que lo había tomado.

477
00:43:10,401 --> 00:43:11,761
¿Cómo se llamaba?

478
00:43:13,801 --> 00:43:15,121
¿Cómo se llamaba quién?

479
00:43:17,121 --> 00:43:18,481
Tu hija.

480
00:43:26,801 --> 00:43:28,521
Por favor, no metas a mi hija en esto.

481
00:43:29,801 --> 00:43:31,241
¿Cómo...

482
00:43:33,081 --> 00:43:37,641
cuando tu dolor corre por
cada sílaba que pronuncias?

483
00:43:40,441 --> 00:43:42,361
Somos la gente rota.

484
00:43:48,161 --> 00:43:49,521
Tú y yo.

485
00:44:06,361 --> 00:44:07,681
Abigail.

486
00:44:18,241 --> 00:44:19,481
Abigail.

487
00:46:41,161 --> 00:46:42,881
¡Felicidades!

488
00:46:48,561 --> 00:46:50,457
- Estás genial.
- Gracias.

489
00:46:50,481 --> 00:46:52,881
- ¿Quieres algo de beber?
- Sí, me tomaré una. Gracias.

490
00:47:31,483 --> 00:47:36,083
www.subtitulamos.tv

