1
00:00:12,288 --> 00:00:14,099
Hola.

2
00:00:14,123 --> 00:00:16,201
Lo siento, tenía la tele pausada antes.

3
00:00:16,225 --> 00:00:18,903
Ahora no es lo único que tienes pausado.

4
00:00:22,331 --> 00:00:24,576
¿Qué pasa? ¿Dónde está la cosa esta?

5
00:00:24,600 --> 00:00:27,301
Tengo que apagarla. Ahí vamos.

6
00:00:28,937 --> 00:00:30,649
Oye, Martin.

7
00:00:36,712 --> 00:00:37,727
Oye.

8
00:00:39,087 --> 00:00:40,964
Me gusta verte.

9
00:00:47,323 --> 00:00:49,189
- Vale.
- Sí.

10
00:00:51,493 --> 00:00:53,571
Ya, Martin, no puedo.
Lo siento, lo siento.

11
00:00:53,595 --> 00:00:55,240
No puedo.

12
00:00:55,264 --> 00:00:57,264
No tienes que disculparte.

13
00:00:59,101 --> 00:01:02,069
Lo siento, es que...

14
00:01:03,205 --> 00:01:05,684
Te quiero... Estos problemas...

15
00:01:05,708 --> 00:01:07,986
Lo sé. He dicho...

16
00:01:08,010 --> 00:01:10,344
que no tienes que disculparte.

17
00:01:14,016 --> 00:01:15,894
Lo entiendo.

18
00:01:15,918 --> 00:01:17,166
De verdad.

19
00:01:17,853 --> 00:01:19,820
Es tarde igualmente.

20
00:01:38,225 --> 00:01:40,985
www.subtitulamos.tv

21
00:01:41,009 --> 00:01:43,143
"Hemos visto días oscuros.

22
00:01:44,313 --> 00:01:46,758
Una pandemia mortal con
su epicentro justo aquí

23
00:01:46,782 --> 00:01:48,026
en la ciudad de Nueva York.

24
00:01:48,050 --> 00:01:50,428
Miles de estadounidenses muriendo,

25
00:01:50,452 --> 00:01:53,865
obligados a enfrentarse a este
destino asustados y solos.

26
00:01:53,889 --> 00:01:56,301
A veces, parece que la
tormenta nunca se acabará.

27
00:01:56,325 --> 00:01:57,790
Pero creed esto:

28
00:01:58,327 --> 00:01:59,938
acabará.

29
00:01:59,962 --> 00:02:01,377
Haréis que acabe".

30
00:02:02,131 --> 00:02:04,309
Estas palabras fueron escritas en 1985

31
00:02:04,333 --> 00:02:05,877
mientras el hospital se enfrentaba,

32
00:02:05,901 --> 00:02:07,078
no a la crisis en la que estamos ahora,

33
00:02:07,102 --> 00:02:08,593
mas a otra diferente:

34
00:02:09,338 --> 00:02:10,849
la epidemia del SIDA.

35
00:02:10,873 --> 00:02:16,142
Para honrar el Día Nacional
de la Prueba del VIH,

36
00:02:16,645 --> 00:02:19,791
por favor, demos la bienvenida al
hombre que escribió esas palabras.

37
00:02:19,815 --> 00:02:21,926
Mi héroe personal,

38
00:02:21,950 --> 00:02:24,829
el antiguo director
médico del New Amsterdam,

39
00:02:24,853 --> 00:02:25,997
el Dr. George Helms.

40
00:02:27,990 --> 00:02:29,667
¡Sí! ¡Eso es!

41
00:02:31,493 --> 00:02:33,104
Gracias, Dr. Goodwin.

42
00:02:36,732 --> 00:02:38,372
Estoy muy orgulloso

43
00:02:39,067 --> 00:02:42,747
de estar aquí hoy en un día
donde ofrecemos cuidado gratuito

44
00:02:42,771 --> 00:02:44,349
a cada paciente de VIH

45
00:02:44,373 --> 00:02:46,651
que ha entrado por esas puertas.

46
00:02:46,675 --> 00:02:50,789
Sin documentación, sin seguro,
con seguro insuficiente.

47
00:02:50,813 --> 00:02:54,526
Es una cobertura de los pies
a la cabeza y lo paga la casa.

48
00:02:54,550 --> 00:02:58,251
Sí, increíble.

49
00:03:02,357 --> 00:03:03,835
Luna está expulsada de la guardería.

50
00:03:03,859 --> 00:03:05,084
¿Expulsada?

51
00:03:05,108 --> 00:03:07,672
¿No la podéis castigar o algo?

52
00:03:07,696 --> 00:03:09,908
Lo siento, Max, pero nos tomamos
los mordiscos muy en serio.

53
00:03:09,932 --> 00:03:12,143
- ¿Mordiscos?
- Especialmente con los reincidentes.

54
00:03:12,167 --> 00:03:13,878
Le están saliendo los dientes.
No es una delincuente.

55
00:03:13,902 --> 00:03:16,148
Mira, deja que vaya y la calmaré,

56
00:03:16,172 --> 00:03:17,782
y le podéis dar una segunda oportunidad.

57
00:03:17,806 --> 00:03:18,950
Le hemos dado tres.

58
00:03:18,974 --> 00:03:20,318
¿Tres?

59
00:03:20,342 --> 00:03:21,519
¿Tiene familia por aquí?

60
00:03:21,543 --> 00:03:23,455
Mis suegros, pero

61
00:03:23,479 --> 00:03:24,770
están a horas de distancia.

62
00:03:24,794 --> 00:03:27,158
Si no está aquí, nunca voy a...

63
00:03:27,182 --> 00:03:28,515
nunca voy a verla.

64
00:03:30,519 --> 00:03:32,810
Marsha, no tengo un plan B.

65
00:03:32,834 --> 00:03:34,532
Ni yo, Max, lo siento.

66
00:03:34,556 --> 00:03:35,934
Subiré a Luna.

67
00:03:43,131 --> 00:03:44,676
Ig, Ig, mira.

68
00:03:44,700 --> 00:03:46,934
Le dije a Casey que estaría fuera
de urgencias durante 10 minutos.

69
00:03:46,958 --> 00:03:48,325
Sí, no, en cualquier momento va a

70
00:03:48,349 --> 00:03:49,549
entrar por esa puerta y su dulce sonrisa

71
00:03:49,573 --> 00:03:51,674
va a iluminar esa cabeza
calva que tiene, ¿vale?

72
00:03:53,008 --> 00:03:54,686
¡Sorpresa!

73
00:03:54,710 --> 00:03:55,820
Cierra la puerta, cierra...

74
00:03:55,844 --> 00:03:57,188
- ¿Todavía no ha llegado?
- No, no.

75
00:03:57,212 --> 00:03:58,556
Ig, mira, me tengo que ir.

76
00:03:58,580 --> 00:03:59,824
Joba. No, no, no.

77
00:03:59,848 --> 00:04:01,593
Deja que le envíe otro mensaje
a Ella. No... no te comas eso.

78
00:04:01,617 --> 00:04:03,416
- Dile hola de mi parte.
- ¿Sabes qué?

79
00:04:03,440 --> 00:04:04,729
En realidad, solo quería
pasarme un segundo

80
00:04:04,753 --> 00:04:06,174
- y tengo que volver al trabajo.
- Esperad, esperad, chicos.

81
00:04:06,198 --> 00:04:07,765
¿Habéis olvidado que casi se muere?

82
00:04:07,789 --> 00:04:09,701
Vale, tuvo COVID, se le realizó
una operación a corazón abierto,

83
00:04:09,725 --> 00:04:11,302
y después peleó una
rehabilitación horrenda.

84
00:04:11,326 --> 00:04:12,737
Hoy nuestro amigo va a volver

85
00:04:12,761 --> 00:04:14,372
y quiero celebrarlo durante diez minutos

86
00:04:14,396 --> 00:04:15,573
de vuestro tiempo, por favor.

87
00:04:15,597 --> 00:04:16,674
¡Sorpresa!

88
00:04:16,698 --> 00:04:17,809
- ¡Mierda!
- Siento llegar tarde,

89
00:04:17,833 --> 00:04:19,210
- estaba ensayando el brindis.
- Agnes...

90
00:04:19,234 --> 00:04:20,778
- ¿Qué, no ha llegado?
- No.

91
00:04:20,802 --> 00:04:21,946
Ya, ¿sabes qué? Dale amor de mi parte.

92
00:04:21,970 --> 00:04:23,515
- Dáselo de mi parte.
- Venga, Floyd...

93
00:04:23,539 --> 00:04:24,782
Dile que venga a urgencias y salude.

94
00:04:24,806 --> 00:04:26,584
Brunstetter, tú también te vienes.

95
00:04:26,608 --> 00:04:27,819
Deja que coja otro de estos bollitos

96
00:04:27,843 --> 00:04:29,888
- y voy detrás de ti.
- Se llaman laddu

97
00:04:29,912 --> 00:04:31,222
y son decorativos, Brunstetter.

98
00:04:31,246 --> 00:04:33,024
Dios, ¿qué os pasa?

99
00:04:33,048 --> 00:04:36,427
¡Diez minutos! Chicos, diez...
Cerrad la puerta, al menos.

100
00:04:36,451 --> 00:04:38,468
Solo...

101
00:04:38,492 --> 00:04:40,231
Genial, ahora pone "Kapoop".

102
00:04:40,255 --> 00:04:42,433
Y, después, empezáis a colocar
cada una de las sillas.

103
00:04:42,457 --> 00:04:44,235
Y, por favor, no os olvidéis
de los bolis, ¿vale?

104
00:04:44,259 --> 00:04:45,583
Gracias.

105
00:04:46,128 --> 00:04:48,256
¿Por qué estás tan nerviosa?

106
00:04:48,280 --> 00:04:50,141
Porque nos va a golpear una oleada

107
00:04:50,165 --> 00:04:51,743
de ingresos de pacientes de VIH

108
00:04:51,767 --> 00:04:53,011
y con 2 metros de distancia cada silla,

109
00:04:53,035 --> 00:04:55,246
no sé si tenemos suficiente
pasillo para acomodarlos.

110
00:04:55,270 --> 00:04:57,148
No, ¿sabes qué? Parece más bien

111
00:04:57,172 --> 00:04:58,165
el tipo de pánico que tienes

112
00:04:58,189 --> 00:05:01,375
cuando estás a 24 horas
de convertirte en madre.

113
00:05:01,399 --> 00:05:03,166
Sí, Mina va a venir mañana,

114
00:05:03,190 --> 00:05:04,991
pero no soy su madre, soy su tía.

115
00:05:05,015 --> 00:05:07,592
Y una tía guay no entra
en pánico, gracias.

116
00:05:07,616 --> 00:05:09,594
Es una chica de 16 años.

117
00:05:09,618 --> 00:05:11,796
Nunca vas a ser guay en nada.

118
00:05:11,820 --> 00:05:13,721
Calla. Solo voy a darle

119
00:05:13,745 --> 00:05:15,767
un ambiente calmado y con aceptación.

120
00:05:15,791 --> 00:05:18,269
Mi papel no es controlar
su vida, es guiarla.

121
00:05:18,293 --> 00:05:19,804
Y venga lo que venga, esta tía guay

122
00:05:19,828 --> 00:05:21,272
- va a ajustarse a ello.
- ¿Ammeh Helen?

123
00:05:25,601 --> 00:05:27,278
Mina.

124
00:05:29,427 --> 00:05:31,461
Creía que venías mañana.

125
00:05:31,485 --> 00:05:33,686
Cogí un asiento libre.
Pensé en darte una sorpresa.

126
00:05:33,710 --> 00:05:35,420
Hola.

127
00:05:35,444 --> 00:05:38,089
Sí, sí, lo has hecho. Es que...

128
00:05:38,113 --> 00:05:40,046
Ojalá hubieras llamado.

129
00:05:44,419 --> 00:05:46,030
- No me lo creo.
- Créetelo.

130
00:05:46,054 --> 00:05:48,499
Un reembolso completo del
local y del proveedor.

131
00:05:48,523 --> 00:05:50,501
Vaya. ¿Cómo te las has ingeniado?

132
00:05:50,525 --> 00:05:51,970
He sacado el tema de

133
00:05:51,994 --> 00:05:54,305
"su madre tiene diabetes
y él está en bancarrota".

134
00:05:54,329 --> 00:05:56,207
No estoy en bancarrota.

135
00:05:56,231 --> 00:05:58,743
- Solo da las gracias, Floyd.
- Gracias.

136
00:05:58,767 --> 00:06:01,913
¿Qué queda en la lista
de la boda cancelada?

137
00:06:01,937 --> 00:06:02,835
Nada.

138
00:06:02,859 --> 00:06:04,882
Todos nuestros asuntos se
han gestionado oficialmente.

139
00:06:04,906 --> 00:06:07,164
- Hemos acabado.
- Bien, vale.

140
00:06:09,077 --> 00:06:11,322
- ¿Cómo está mamá Nola?
- Mamá Nola está bien.

141
00:06:11,346 --> 00:06:13,504
Sí, está bien.

142
00:06:14,082 --> 00:06:15,326
¿Y qué tal Floyd?

143
00:06:15,350 --> 00:06:16,961
¿Está bien él?

144
00:06:18,887 --> 00:06:20,665
Ingreso.

145
00:06:20,689 --> 00:06:21,833
Evie, tenemos un ingreso.

146
00:06:21,857 --> 00:06:23,735
- Tengo que irme.
- Ve a hacer tus cosas.

147
00:06:23,759 --> 00:06:26,337
Kwame Adu. Se desmayó en
la prueba de VIH arriba.

148
00:06:26,361 --> 00:06:28,206
El pulso es de 140 y débil.

149
00:06:28,230 --> 00:06:29,641
Kwame, soy la Dra. Bloom.

150
00:06:29,665 --> 00:06:31,576
Está en las urgencias del
New Amsterdam. Vamos a

151
00:06:31,600 --> 00:06:32,977
- cuidarle bien, ¿vale?
- Vale.

152
00:06:33,001 --> 00:06:33,967
Vale, vamos a ponerlo en la camilla.

153
00:06:34,970 --> 00:06:36,347
- Echa un vistazo a esto.
- Vale, con cuidado.

154
00:06:36,371 --> 00:06:38,393
- Vale.
- Con cuidado.

155
00:06:39,141 --> 00:06:40,818
- Oiga, Kwame.
- ¿Sí?

156
00:06:40,842 --> 00:06:43,321
Tenemos los resultados de la prueba
de VIH que se acaba de hacer.

157
00:06:43,345 --> 00:06:44,878
Es positivo.

158
00:06:47,315 --> 00:06:48,664
No.

159
00:06:49,915 --> 00:06:52,363
No... no puede ser cierto.

160
00:06:52,387 --> 00:06:55,209
Kwame, seguro que no es
el resultado que quería,

161
00:06:55,233 --> 00:06:58,236
pero el VIH ya no es
una condena de muerte.

162
00:06:58,260 --> 00:06:59,737
Se puede controlar.

163
00:06:59,761 --> 00:07:01,706
- No puede estar pasando.
- Oiga, oiga, oiga.

164
00:07:01,730 --> 00:07:03,641
Mire, vamos a tomarlo con calma, ¿vale?

165
00:07:03,665 --> 00:07:05,143
Esa prueba está mal.

166
00:07:05,167 --> 00:07:07,178
Vale, pero los resultados
también indican

167
00:07:07,202 --> 00:07:08,613
que tiene el páncreas dañado.

168
00:07:08,637 --> 00:07:09,947
Por eso se encuentra mal, ¿vale?

169
00:07:09,971 --> 00:07:12,817
- Tiene que relajarse.
- ¡Esa prueba está mal!

170
00:07:12,841 --> 00:07:14,719
- Vale...
- ¿Vale? ¿Vale?

171
00:07:14,743 --> 00:07:17,388
Kwame, Kwame, siéntese aquí.

172
00:07:17,412 --> 00:07:18,756
¡Kwame!

173
00:07:18,780 --> 00:07:20,625
Si no se trata, podría morir.

174
00:07:20,649 --> 00:07:22,060
Vale, déjalo ir, ¿vale?

175
00:07:22,084 --> 00:07:23,761
No puedes retenerlo contra su voluntad.

176
00:07:23,785 --> 00:07:25,263
Su páncreas va a explotar.

177
00:07:25,287 --> 00:07:26,731
Entonces, va a volver.

178
00:07:26,755 --> 00:07:28,533
Marina, prepara la sala de trauma uno

179
00:07:28,557 --> 00:07:30,134
para una pancreatitis aguda.

180
00:07:30,158 --> 00:07:31,157
Sí.

181
00:07:33,061 --> 00:07:34,238
Cuidado.

182
00:07:34,262 --> 00:07:35,807
No, lo siento por eso.

183
00:07:35,831 --> 00:07:37,408
Oye. Oye, oye, Luna.

184
00:07:37,432 --> 00:07:39,877
Huir de papá es muy mala decisión.

185
00:07:39,901 --> 00:07:41,646
No está nada bien, ¿vale?
Si lo sigues haciendo,

186
00:07:41,670 --> 00:07:42,914
vas a estar castigada.

187
00:07:42,938 --> 00:07:45,583
Oye, así funciona el mundo.

188
00:07:45,607 --> 00:07:47,418
Ven aquí. Hay normas.

189
00:07:47,442 --> 00:07:50,221
Y tenemos que seguir las normas, ¿vale?

190
00:07:50,245 --> 00:07:51,422
Y cuando la gente hace cosas malas,

191
00:07:51,446 --> 00:07:53,224
no pueden...

192
00:07:53,248 --> 00:07:54,939
librarse de ellas.

193
00:07:55,851 --> 00:07:58,996
¡VERGÜENZA ANTES, VERGÜENZA AHORA!

194
00:08:06,908 --> 00:08:10,188
¡Dra. Val! ¿Se sabe algo del
registro del banco de sangre?

195
00:08:10,212 --> 00:08:11,179
Sí, aquí tienes.

196
00:08:11,203 --> 00:08:12,649
Todo lo que tenemos
de Howie Cournemeyer.

197
00:08:12,673 --> 00:08:14,051
Interesante.

198
00:08:14,075 --> 00:08:15,526
- Qué linda.
- Sí, lo es.

199
00:08:15,550 --> 00:08:17,195
Hasta que te muerde la cara.

200
00:08:17,219 --> 00:08:19,797
Howie Cournemeyer donó sangre en 1986.

201
00:08:19,821 --> 00:08:21,899
- ¿Por qué es interesante?
- No es el cuándo,

202
00:08:21,923 --> 00:08:23,334
sino el cuánto.

203
00:08:23,358 --> 00:08:25,603
¿500 litros en un mes?
¿Qué es, una ballena?

204
00:08:25,627 --> 00:08:28,372
Su grupo sanguíneo cambia todo
el rato. A veces el mismo día.

205
00:08:28,396 --> 00:08:29,911
Sí, todo eso es una patraña.

206
00:08:29,935 --> 00:08:32,710
No sé cómo ayudará esto
a pillar al vándalo.

207
00:08:32,734 --> 00:08:34,946
Vale, mira esto. Su
grupo sanguíneo cambia,

208
00:08:34,970 --> 00:08:38,382
pero la dirección es siempre la
misma en casi todas las donaciones.

209
00:08:38,406 --> 00:08:39,884
Max con las habilidades de detective.

210
00:08:39,908 --> 00:08:42,553
Se trata de la destreza en las
habilidades de observación.

211
00:08:42,577 --> 00:08:45,223
¿Como observar a tu
hija comerse una planta?

212
00:08:45,247 --> 00:08:46,958
- Oye.
- Oye.

213
00:08:46,982 --> 00:08:48,559
¿Y si empezase a morderte yo a ti?

214
00:08:48,583 --> 00:08:51,195
Ya es suficiente planta
comida por un día.

215
00:08:51,219 --> 00:08:53,965
Vale, ven aquí. No
tenemos día de guardería.

216
00:08:53,989 --> 00:08:57,368
Y, novedad, no tenemos plan B.

217
00:08:57,392 --> 00:08:58,769
Bonita historia. Firma esto.

218
00:08:58,793 --> 00:09:01,205
- Te encantan los niños.
- Es más bien lo contrario.

219
00:09:01,229 --> 00:09:02,573
Ya. Deja que lo diga de otro modo.

220
00:09:02,597 --> 00:09:04,842
Te encanta ser mi asistenta, ¿verdad?

221
00:09:04,866 --> 00:09:06,711
Sí, es mi sueño de la
infancia hecho realidad.

222
00:09:06,735 --> 00:09:09,647
Nos encantaría pasar el
rato contigo, Sandra.

223
00:09:09,671 --> 00:09:11,482
- Porque eres muy guay.
- No.

224
00:09:11,506 --> 00:09:13,584
¿De verdad? ¿Por favor? Te lo suplico.

225
00:09:13,608 --> 00:09:15,820
- Vale, inténtalo con dinero.
- Ya, vale. Te pagaré.

226
00:09:15,844 --> 00:09:18,522
¿El doble? El triple.
Cuádruple. Lo que haga falta.

227
00:09:18,546 --> 00:09:20,124
Por favor. Por favor, llévate a mi bebé.

228
00:09:20,148 --> 00:09:21,592
- Eres la mejor.
- ¿Qué?

229
00:09:21,616 --> 00:09:22,994
Es la cosita más dulce del mundo.

230
00:09:23,018 --> 00:09:24,996
Cuidado, a veces muerde.

231
00:09:25,020 --> 00:09:26,831
Que no se te caiga. Comida, agua.

232
00:09:28,924 --> 00:09:30,056
Hola.

233
00:09:33,161 --> 00:09:34,705
Lo siento mucho. Estoy segura de que así

234
00:09:34,729 --> 00:09:39,174
no te imaginabas pasar tu
primer día en Estados Unidos.

235
00:09:39,734 --> 00:09:43,247
Pero tengo una paciente
en muy mal estado,

236
00:09:43,271 --> 00:09:45,483
así que, si me necesitas,
estaré en Oncología...

237
00:09:46,884 --> 00:09:48,775
¿Qué... qué es gracioso?

238
00:09:49,811 --> 00:09:52,062
Lo siento.

239
00:09:52,847 --> 00:09:53,824
Es como ver

240
00:09:53,848 --> 00:09:56,294
a la Dra. Helen en la tele.

241
00:09:56,318 --> 00:09:59,263
Mi padre te miraba a veces y...

242
00:09:59,287 --> 00:10:01,766
decía: "Mira, es tu ammeh".

243
00:10:01,790 --> 00:10:03,434
Pero es muy raro.

244
00:10:03,458 --> 00:10:06,137
Como si dijese que mi "amoo" era

245
00:10:06,161 --> 00:10:08,127
Ryan Seacrest o algo así.

246
00:10:09,998 --> 00:10:13,077
Bueno. Mira, si...

247
00:10:13,101 --> 00:10:16,086
si es raro

248
00:10:16,638 --> 00:10:19,298
llamarme "ammeh", entonces,

249
00:10:19,841 --> 00:10:21,352
por favor, no lo hagas.

250
00:10:21,376 --> 00:10:22,653
Pero eso sería irrespetuoso.

251
00:10:22,677 --> 00:10:24,922
No, no, no. No, te lo estoy pidiendo.

252
00:10:24,946 --> 00:10:27,058
Debería ser más bien como

253
00:10:27,082 --> 00:10:29,475
tu hermana mayor o tu amiga.

254
00:10:30,085 --> 00:10:31,727
Tu amiga Helen.

255
00:10:32,654 --> 00:10:35,230
Así deberías llamarme. Solo Helen.

256
00:10:36,057 --> 00:10:37,568
"Solo Helen",

257
00:10:37,592 --> 00:10:40,805
sé que es de mala
educación ser tan directa,

258
00:10:40,829 --> 00:10:42,613
pero ¿puedo ir a por un té?

259
00:10:43,098 --> 00:10:45,343
Sí.

260
00:10:45,367 --> 00:10:48,646
Claro. No tienes ni que pedirlo.

261
00:10:48,670 --> 00:10:50,881
La cafetería está en el cuarto piso.

262
00:10:50,905 --> 00:10:53,084
- Guay.
- Sí.

263
00:10:53,108 --> 00:10:55,019
Es guay.

264
00:10:55,043 --> 00:10:58,522
Hola, sí, estoy
desesperado por una niñera

265
00:10:58,546 --> 00:11:00,458
y he oído que sois de las
mejores agencias de por aquí.

266
00:11:00,482 --> 00:11:02,026
No, gracias.

267
00:11:02,050 --> 00:11:04,028
Estoy buscando a alguien
en la zona del centro.

268
00:11:04,052 --> 00:11:06,831
Veamos, debe tener
experiencia enseñando.

269
00:11:06,855 --> 00:11:08,232
Bilingüe es genial.

270
00:11:08,256 --> 00:11:10,267
Trilingüe es mejor.

271
00:11:10,291 --> 00:11:12,603
¿Qué más? Que tenga
certificación RCP, obviamente.

272
00:11:12,627 --> 00:11:15,339
Que sea un mago con las verduras.

273
00:11:15,363 --> 00:11:18,009
Un mago de verdad.

274
00:11:20,068 --> 00:11:21,445
Genial.

275
00:11:21,469 --> 00:11:22,880
Genial. Sí, increíble.

276
00:11:22,904 --> 00:11:26,339
Que empiece mañana, si se puede.

277
00:11:28,910 --> 00:11:32,123
Cuando dices "lista de
espera de diez meses",

278
00:11:32,147 --> 00:11:36,249
¿te refieres a meses de verdad
o es una forma de hablar?

279
00:11:38,620 --> 00:11:39,764
¿Sí?

280
00:11:39,788 --> 00:11:41,532
Voy a llamar después.

281
00:11:41,556 --> 00:11:44,668
Hola, ¿es usted Howie Cournemeyer?

282
00:11:44,692 --> 00:11:46,504
- Sí.
- Soy Max Goodwin,

283
00:11:46,528 --> 00:11:48,072
director médico del New Amsterdam.

284
00:11:48,096 --> 00:11:51,297
Sabía que vendríais a por
mí algún día, cabrones.

285
00:11:55,123 --> 00:11:56,380
Viene esta mañana con VIH

286
00:11:56,404 --> 00:11:58,382
y ¿ahora también tengo cáncer?

287
00:11:58,406 --> 00:12:00,384
Esto no puede estar pasando. Ni
siquiera soy capaz de pronunciarlo.

288
00:12:00,408 --> 00:12:02,286
Hemangiosarcoma.

289
00:12:02,310 --> 00:12:04,024
Y no sabemos con certeza
si eso es lo que tienes.

290
00:12:04,048 --> 00:12:05,395
Vale, ¿entonces qué crees que tengo?

291
00:12:05,419 --> 00:12:07,158
Habéis encontrado un bulto.
Podría ser cualquier cosa, ¿no?

292
00:12:07,182 --> 00:12:11,395
El hemangiosarcoma aparece cuando
el VIH no se trata debidamente.

293
00:12:11,419 --> 00:12:14,532
No sabremos nada con
seguridad hasta hacer el TAC.

294
00:12:14,556 --> 00:12:16,667
Se supone que el VIH
ya no es para tanto.

295
00:12:16,691 --> 00:12:18,226
Llevo tomando las pastillas durante años

296
00:12:18,250 --> 00:12:19,837
y he estado bien. Ahora
me pierdo unas revisiones

297
00:12:19,861 --> 00:12:23,407
- ¿y puede que me muera?
- No nos precipitemos.

298
00:12:26,034 --> 00:12:27,945
Dios, ¿qué está pasando?

299
00:12:27,969 --> 00:12:29,980
Vale, ¿puede venir alguien a ayudar?

300
00:12:30,004 --> 00:12:31,737
¡Vamos a llevarla a urgencias!

301
00:12:35,443 --> 00:12:36,787
Ha vuelto. No tiene pulso.

302
00:12:36,811 --> 00:12:38,189
Lo han encontrado en el aparcamiento.

303
00:12:38,213 --> 00:12:39,623
Taquicardia ventricular. Cargando a 360.

304
00:12:39,647 --> 00:12:41,358
Ritmo desfibrilable presente.

305
00:12:44,486 --> 00:12:45,663
- Despejado.
- Despejado.

306
00:12:45,687 --> 00:12:47,098
Desfibrilando.

307
00:12:51,392 --> 00:12:53,771
Vía respiratoria patente.

308
00:12:53,795 --> 00:12:54,934
Ha vuelto.

309
00:12:54,958 --> 00:12:57,208
- Ritmo sinusal normal.
- Saturación de oxígeno al 97.

310
00:12:57,232 --> 00:12:59,143
Kwame.

311
00:12:59,167 --> 00:13:00,811
- ¡Oiga, oiga!
- ¿Estás bien?

312
00:13:00,835 --> 00:13:02,780
- No, fuera. Tiene que salir.
- Soy su responsable.

313
00:13:02,804 --> 00:13:04,147
- ¡No tiene mascarilla!
- Soy el presidente de

314
00:13:04,171 --> 00:13:05,543
su misión en la Iglesia de Jesucristo.

315
00:13:05,567 --> 00:13:08,385
- Padre Shumway.
- Va a ir bien.

316
00:13:08,409 --> 00:13:09,687
Estoy aquí.

317
00:13:09,711 --> 00:13:11,489
Prepararé el gotero con lidocaína.

318
00:13:11,513 --> 00:13:12,763
Dime qué ha pasado.

319
00:13:16,151 --> 00:13:17,643
No puedo.

320
00:13:18,119 --> 00:13:20,312
Puedes contarme lo que sea.

321
00:13:20,989 --> 00:13:22,147
¿Recuerdas?

322
00:13:24,092 --> 00:13:25,567
He estado...

323
00:13:28,863 --> 00:13:30,697
con un hombre.

324
00:13:37,738 --> 00:13:39,838
Tengo VIH.

325
00:13:45,079 --> 00:13:47,625
Por favor, no me envíe de vuelta.

326
00:13:47,649 --> 00:13:49,126
Quiero terminar mi misión.

327
00:13:49,150 --> 00:13:52,663
La iglesia es todo lo que tengo.
Dios es todo lo que tengo.

328
00:13:52,687 --> 00:13:55,388
¿Por qué le has dado
la espalda, entonces?

329
00:13:57,525 --> 00:13:59,316
Tu misión se ha acabado.

330
00:14:01,963 --> 00:14:04,481
Padre Shumway, por favor.

331
00:14:04,999 --> 00:14:07,478
¡Por favor! Por favor.

332
00:14:07,502 --> 00:14:09,702
Oye, está bien, está bien.

333
00:14:12,240 --> 00:14:15,041
¡Vijay! Hola.

334
00:14:18,446 --> 00:14:20,163
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?

335
00:14:21,316 --> 00:14:23,160
No va a venir.

336
00:14:23,184 --> 00:14:25,663
No, no sé. Posiblemente se
haya olvidado de las gafas

337
00:14:25,687 --> 00:14:27,298
y ha vuelto a por ellas...

338
00:14:27,322 --> 00:14:29,433
Acabo de recibir un email.

339
00:14:29,457 --> 00:14:31,769
Todo el departamento de
neurología lo ha recibido.

340
00:14:31,793 --> 00:14:33,859
El Dr. Kapoor ha dimitido.

341
00:14:38,907 --> 00:14:40,873
No va a volver.

342
00:14:42,770 --> 00:14:44,615
Nunca.

343
00:14:56,749 --> 00:14:58,250
Vale, esto es lo que
creo que está pasando.

344
00:14:58,884 --> 00:14:59,996
Creo que estás avergonzado porque

345
00:15:00,020 --> 00:15:01,731
tú y yo hablamos todos los días.

346
00:15:01,755 --> 00:15:04,617
Y ahora te preocupa
que me vaya a enfadar

347
00:15:04,641 --> 00:15:07,119
porque me has estado
mintiendo todo el tiempo.

348
00:15:07,143 --> 00:15:08,821
Pero no lo estoy. No estoy enfadado.

349
00:15:08,845 --> 00:15:10,523
Creo que tienes unos de esos

350
00:15:10,547 --> 00:15:13,326
contestadores antiguos
donde puedes escucharme

351
00:15:13,350 --> 00:15:14,827
dejándote un mensaje.

352
00:15:14,851 --> 00:15:16,829
Puedes escucharme. Contesta.

353
00:15:16,853 --> 00:15:18,297
No estoy enfadado, te juro
que no estoy enfadado.

354
00:15:20,790 --> 00:15:22,201
Vale, ¿sabes qué? Estoy enfadado.

355
00:15:22,225 --> 00:15:24,036
Estoy cabreado. Estoy furioso contigo

356
00:15:24,060 --> 00:15:25,605
porque soy tu mejor amigo.

357
00:15:25,629 --> 00:15:27,540
Le has contado a todo el
departamento de neurología

358
00:15:27,564 --> 00:15:29,542
que ibas a dimitir antes que a mí.

359
00:15:29,566 --> 00:15:30,710
¡Todavía no me lo has dicho

360
00:15:30,734 --> 00:15:33,079
porque no contestas al teléfono!

361
00:15:33,103 --> 00:15:34,647
¡Coge el teléfono, Vijay!

362
00:15:36,139 --> 00:15:38,284
¿Quieres saber dónde estaba cuando

363
00:15:38,308 --> 00:15:39,552
he escuchado tu pequeño anuncio?

364
00:15:39,576 --> 00:15:42,388
Estaba en tu fiesta sorpresa. ¡Sorpresa!

365
00:15:42,412 --> 00:15:44,190
Te hice una fiesta a la
que no te has presentado.

366
00:15:44,214 --> 00:15:46,359
Y no... no merezco esto.

367
00:15:46,383 --> 00:15:47,994
Vijay, no me merezco esto.

368
00:15:48,018 --> 00:15:50,329
A menos que solo sea tu
compañero incrédulo de trabajo

369
00:15:50,353 --> 00:15:52,365
que se ha estado engañando durante años.

370
00:15:52,389 --> 00:15:53,699
En ese caso, desde luego...

371
00:15:53,723 --> 00:15:55,023
No...

372
00:16:01,698 --> 00:16:04,176
Me he olvidado del tuyo.

373
00:16:04,200 --> 00:16:07,079
Sr. Cournemeyer.

374
00:16:07,103 --> 00:16:08,314
Howie, escuche...

375
00:16:08,338 --> 00:16:10,016
No, escucha tú. No te tengo miedo.

376
00:16:10,040 --> 00:16:12,051
Sabía que lo que hacía era ilegal.

377
00:16:12,075 --> 00:16:13,226
Esa era la idea.

378
00:16:13,333 --> 00:16:15,154
Eres demasiado joven para
recordar nada de esto.

379
00:16:15,178 --> 00:16:17,390
¿Pero en los 80 en el apogeo del SIDA?

380
00:16:17,414 --> 00:16:19,392
El sector sanitario le
falló a sus pacientes.

381
00:16:19,416 --> 00:16:21,894
El New Amsterdam le
falló a sus pacientes.

382
00:16:21,918 --> 00:16:23,262
Los hombres gais eran
tratados como leprosos.

383
00:16:23,286 --> 00:16:25,965
Tus enfermeras no tocaban
ni a un amigo mío con SIDA.

384
00:16:25,989 --> 00:16:27,900
Los dejaban solos en
una esquina muriéndose.

385
00:16:27,924 --> 00:16:29,402
Deja que te asegure...

386
00:16:29,426 --> 00:16:31,337
¿Grandes farmacéuticas?
Chico, no me hagas hablar...

387
00:16:31,361 --> 00:16:32,772
Creo que ese tren ya ha pasado.

388
00:16:32,796 --> 00:16:34,573
Las grandes farmacéuticas se lucraron

389
00:16:34,597 --> 00:16:37,276
de la desesperación de la
comunidad gay para sobrevivir.

390
00:16:37,300 --> 00:16:39,612
Así que decidí luchar en nombre
de aquellos que lo tenían.

391
00:16:39,636 --> 00:16:42,315
Me volví activista. Me uní a ACT UP.

392
00:16:42,339 --> 00:16:43,716
E hice lo que teníamos que hacer.

393
00:16:43,740 --> 00:16:46,018
Hacer las cosas bien, hacer ruido.

394
00:16:46,042 --> 00:16:47,753
Y sí.

395
00:16:47,777 --> 00:16:50,089
Por eso robé el sello del New Amsterdam.

396
00:16:50,113 --> 00:16:53,025
Y por eso lo revestí
en un condón gigante.

397
00:16:53,049 --> 00:16:55,049
Y no, nunca lo devolveré.

398
00:16:57,187 --> 00:16:59,265
Eso es

399
00:16:59,289 --> 00:17:00,966
impresionante, en realidad.

400
00:17:00,990 --> 00:17:02,768
Pero no por lo que estoy aquí.

401
00:17:02,792 --> 00:17:04,136
No.

402
00:17:04,160 --> 00:17:06,928
No por el... gran condón.

403
00:17:08,732 --> 00:17:13,312
Sr. Cournemeyer, he
venido a preguntarle,

404
00:17:13,336 --> 00:17:14,580
¿cómo,

405
00:17:14,604 --> 00:17:17,216
en marzo del 86, orquestó un plan

406
00:17:17,240 --> 00:17:20,252
para donar 500 litros
de sangre a su nombre?

407
00:17:20,276 --> 00:17:22,388
¿Qué? Nunca hubiera

408
00:17:22,412 --> 00:17:25,758
donado ni una gota de
sangre a tu hospital,

409
00:17:25,782 --> 00:17:26,826
ni para demostrar nada.

410
00:17:26,850 --> 00:17:28,327
Pero, entonces, ¿por
qué está su nombre...?

411
00:17:28,351 --> 00:17:31,694
Ahora que lo pienso, en marzo
del 86 estaba en prisión.

412
00:17:32,188 --> 00:17:36,035
Exigí una política nacional
coordinada para luchar contra el SIDA

413
00:17:36,059 --> 00:17:38,471
encadenándome en las
puertas del Capitolio.

414
00:17:38,495 --> 00:17:39,972
Me escucharon.

415
00:17:39,996 --> 00:17:41,207
En prisión.

416
00:17:41,231 --> 00:17:43,131
Tío equivocado, doctor.

417
00:17:46,536 --> 00:17:47,708
¿Esofágico?

418
00:17:47,732 --> 00:17:49,704
No hay interacciones negativas.

419
00:17:50,840 --> 00:17:52,351
Pienso en una hemorragia varicosa,

420
00:17:52,375 --> 00:17:53,819
posiblemente de un cáncer de hígado.

421
00:17:55,178 --> 00:17:57,490
La presión sanguínea está
disminuyendo. ¿Has metido ya el tubo?

422
00:17:57,514 --> 00:17:59,833
- Lo estoy intentando.
- El STEMI se descarta esta vez.

423
00:17:59,882 --> 00:18:01,660
Parece un poco más distal.

424
00:18:01,684 --> 00:18:03,396
Unos 2 cm deberían valer.

425
00:18:03,420 --> 00:18:05,865
Ya...

426
00:18:05,889 --> 00:18:08,567
- Ahí.
- ¿Lo tienes?

427
00:18:08,591 --> 00:18:10,069
Eso creo.

428
00:18:10,093 --> 00:18:12,271
Deberíamos saberlo cuando
frene la hemorragia.

429
00:18:12,295 --> 00:18:14,006
Está bien por ahora.

430
00:18:14,445 --> 00:18:17,009
Cruzo los dedos para que aguante.

431
00:18:17,033 --> 00:18:19,745
¿Cómo ha dejado que empeore tanto?

432
00:18:19,769 --> 00:18:22,481
Porque, al parecer, "el
VIH ya no da miedo".

433
00:18:23,458 --> 00:18:25,640
Ya, supongo que hay gente
que debe tener miedo.

434
00:18:29,078 --> 00:18:30,611
Siéntate.

435
00:18:34,150 --> 00:18:36,829
No puedo hablarte sobre la fe.

436
00:18:36,853 --> 00:18:39,031
Pero he visto lo que ha hecho tu pastor.

437
00:18:39,055 --> 00:18:41,700
No deberías arrepentirte
ante alguien te ha abandonado

438
00:18:41,724 --> 00:18:44,537
en el momento en el
que más lo necesitabas.

439
00:18:44,561 --> 00:18:48,307
El Padre Shumway me
quiere como un padre.

440
00:18:48,331 --> 00:18:50,565
Sabía que era gay.

441
00:18:51,100 --> 00:18:54,447
Me trató con cortesía y aceptación.

442
00:18:54,471 --> 00:18:57,780
Todo lo que me pidió fue que no
me dejase guiar por mis deseos.

443
00:18:59,198 --> 00:19:01,242
No me dio la espalda.

444
00:19:01,744 --> 00:19:03,722
Yo sí.

445
00:19:03,746 --> 00:19:06,497
Aparté a Dios.

446
00:19:06,916 --> 00:19:08,583
Y esta enfermedad

447
00:19:09,586 --> 00:19:12,253
significa que nunca recuperaré a Dios.

448
00:19:19,062 --> 00:19:20,970
¿Hay una pastilla?

449
00:19:21,764 --> 00:19:22,908
¿Una operación?

450
00:19:22,932 --> 00:19:24,610
¿Algo para sacar estos

451
00:19:24,634 --> 00:19:26,178
deseos asquerosos de mi cuerpo?

452
00:19:26,202 --> 00:19:27,852
Kwame, Kwame.

453
00:19:29,606 --> 00:19:31,350
Hermano, no es asqueroso.

454
00:19:31,374 --> 00:19:33,149
Es quien eres.

455
00:19:37,680 --> 00:19:39,822
El sexo no es quien soy.

456
00:19:40,750 --> 00:19:43,095
Soy mi comunidad.

457
00:19:43,119 --> 00:19:44,964
Mi familia, mi fe.

458
00:19:44,988 --> 00:19:46,465
Soy pastor

459
00:19:46,489 --> 00:19:50,169
en la Iglesia de Jesucristo de
los Santos de los Últimos Días.

460
00:19:50,458 --> 00:19:51,971
Ese es quien soy.

461
00:19:51,995 --> 00:19:53,961
No es tan sencillo.

462
00:19:54,464 --> 00:19:56,297
Pero sí es tan sencillo.

463
00:19:56,799 --> 00:19:58,511
Piensa en una cosa

464
00:19:58,535 --> 00:20:00,701
sin la que no puedas vivir.

465
00:20:05,909 --> 00:20:08,017
Ese es quien eres.

466
00:20:13,383 --> 00:20:14,994
Le he dado algunas vueltas

467
00:20:15,018 --> 00:20:16,362
y me he dado cuenta de que estaba siendo

468
00:20:16,386 --> 00:20:18,297
demasiado exigente con los
requerimientos de la niñera,

469
00:20:18,321 --> 00:20:19,999
así que esto es lo que busco ahora.

470
00:20:20,023 --> 00:20:23,636
Cualquiera. Aceptaré a cualquiera.
¿Tenéis a... tenéis a alguien?

471
00:20:23,660 --> 00:20:25,471
¡Dra. Val! Señora, aceptaré

472
00:20:25,495 --> 00:20:27,406
a un San Bernardo bien
entrenando en este momento.

473
00:20:27,430 --> 00:20:28,707
Vale, muchas gracias.

474
00:20:28,731 --> 00:20:31,343
Howie no pudo aclarar nada.

475
00:20:31,367 --> 00:20:34,013
Tenía una situación
con un condón gigante.

476
00:20:34,037 --> 00:20:35,447
No sé muy bien de qué va,

477
00:20:35,471 --> 00:20:36,635
pero lidiaré con ello mañana.

478
00:20:36,665 --> 00:20:38,150
- Tiene sentido.
- ¿Sí?

479
00:20:38,191 --> 00:20:40,352
Necesito encontrar al director

480
00:20:40,376 --> 00:20:43,501
del banco de sangre en
1986 y el problema es que

481
00:20:43,525 --> 00:20:45,357
su información en
Hacienda está obsoleta,

482
00:20:45,381 --> 00:20:47,159
así que quería saber si podrías
preguntarle al personal más veterano.

483
00:20:47,183 --> 00:20:48,394
¿Quizás lo conozcan?

484
00:20:48,418 --> 00:20:49,862
Sí, claro. ¿Cómo se llama?

485
00:20:49,886 --> 00:20:51,630
Dale Rustin.

486
00:20:51,654 --> 00:20:53,499
- ¿Seguro?
- Sí, ¿por qué? ¿Lo conoces?

487
00:20:53,523 --> 00:20:55,734
No, pero todo el banco de
sangre está hablando de él.

488
00:20:55,758 --> 00:20:58,237
- Está arriba.
- ¿Sigue trabajando aquí?

489
00:20:58,261 --> 00:21:00,669
No, es un paciente. Se está muriendo.

490
00:21:05,568 --> 00:21:07,546
Siento la última llamada.

491
00:21:07,570 --> 00:21:10,304
No era mi intención soltarte todo eso.

492
00:21:13,309 --> 00:21:16,544
Te quiero y espero que estés bien.

493
00:21:19,182 --> 00:21:21,841
Pero tengo que poner un límite, Vijay.

494
00:21:24,821 --> 00:21:27,638
Tienes que contestar ahora mismo,

495
00:21:28,305 --> 00:21:32,059
o tú y yo nunca podremos ser

496
00:21:33,563 --> 00:21:35,730
el mismo tipo de amigos.

497
00:21:36,499 --> 00:21:37,598
Para nada, la verdad.

498
00:21:44,841 --> 00:21:46,741
Así que contesta al teléfono.

499
00:21:53,816 --> 00:21:55,716
Coge el teléfono, Vijay.

500
00:22:12,449 --> 00:22:16,152
Astrocitoma en estadio III.

501
00:22:18,532 --> 00:22:19,623
Siento oír eso.

502
00:22:21,893 --> 00:22:25,405
"New Amsterdam. Vergüenza
antes, vergüenza ahora".

503
00:22:27,138 --> 00:22:30,306
No sabrá nada de eso, ¿no?

504
00:22:33,138 --> 00:22:38,486
Tenía cosas peores que decirle
al director médico Helms,

505
00:22:38,510 --> 00:22:41,623
pero hay niños que usan ese pasillo.

506
00:22:41,647 --> 00:22:44,746
El Dr. Helms es un
pilar en este hospital.

507
00:22:47,119 --> 00:22:48,528
¿Quiere explicarse?

508
00:22:48,575 --> 00:22:50,237
¿Quiere difamarlo anónimamente?

509
00:22:50,261 --> 00:22:52,667
Lo difamaría a la cara

510
00:22:52,691 --> 00:22:55,336
si pensase que a alguien le importara.

511
00:22:55,360 --> 00:22:57,312
Inténtelo.

512
00:23:00,098 --> 00:23:05,346
En 1986, este hospital
necesitaba sangre.

513
00:23:06,070 --> 00:23:07,737
Igual que muchos otros.

514
00:23:11,176 --> 00:23:15,056
Pero a los hombres gais
sexualmente activos

515
00:23:15,240 --> 00:23:18,119
se les prohibió donar en este país,

516
00:23:18,143 --> 00:23:22,490
aunque supiesen que no tenían VIH.

517
00:23:22,514 --> 00:23:23,825
No es culpa de Helms.

518
00:23:23,849 --> 00:23:25,048
Así...

519
00:23:25,917 --> 00:23:27,028
Así era el mundo en aquel entonces.

520
00:23:27,052 --> 00:23:29,163
Los hombres gais no pueden donar

521
00:23:29,187 --> 00:23:33,334
plasma de convaleciente
por el COVID ahora.

522
00:23:33,358 --> 00:23:35,336
Dime,

523
00:23:35,360 --> 00:23:38,272
¿qué ha cambiado exactamente?

524
00:23:41,057 --> 00:23:42,490
Estoy bien.

525
00:23:45,837 --> 00:23:49,572
Era un hombre gay sin VIH.

526
00:23:51,089 --> 00:23:53,122
Mis amigos se estaban muriendo.

527
00:23:55,680 --> 00:23:57,814
Necesitaban sangre.

528
00:24:00,318 --> 00:24:02,185
No podía donar.

529
00:24:05,229 --> 00:24:09,398
Era el director del
maldito banco de sangre.

530
00:24:11,096 --> 00:24:13,930
¿Sabes cómo se siente?

531
00:24:15,267 --> 00:24:18,226
Una persona tiene que hacer algo.

532
00:24:18,770 --> 00:24:20,895
Tiene que actuar.

533
00:24:22,574 --> 00:24:24,585
¿Como Howie Cournemeyer?

534
00:24:30,715 --> 00:24:33,294
Howie era audaz.

535
00:24:33,318 --> 00:24:35,096
Nunca lo conocí,

536
00:24:35,120 --> 00:24:38,955
pero, Dios, era inspirador.

537
00:24:40,458 --> 00:24:42,750
Hizo que fuese muy simple.

538
00:24:43,762 --> 00:24:46,908
Haz algo.

539
00:24:47,672 --> 00:24:49,610
Actúa.

540
00:24:50,019 --> 00:24:51,819
Y lo hice.

541
00:24:55,340 --> 00:24:59,220
Hizo que los hombres gais
ocultasen sus identidades

542
00:24:59,244 --> 00:25:00,935
y donasen

543
00:25:01,613 --> 00:25:03,546
usando el nombre de Howie.

544
00:25:04,883 --> 00:25:07,628
Eso es lo mejor en una pandemia.

545
00:25:08,151 --> 00:25:09,830
Dar.

546
00:25:09,854 --> 00:25:11,446
Ayudar.

547
00:25:12,524 --> 00:25:16,470
Vi a hombres asustados pasar de

548
00:25:16,494 --> 00:25:19,774
impotentes a héroes,

549
00:25:20,238 --> 00:25:22,332
gota a gota.

550
00:25:24,536 --> 00:25:26,127
Hasta que...

551
00:25:26,905 --> 00:25:28,588
Helms se enteró.

552
00:25:29,107 --> 00:25:31,466
Dijo que me despediría.

553
00:25:31,943 --> 00:25:34,135
A mi personal también.

554
00:25:35,303 --> 00:25:38,264
Howie Cournemeyer
hubiera seguido luchando,

555
00:25:38,850 --> 00:25:40,808
pero necesitaba mi trabajo.

556
00:25:41,766 --> 00:25:44,033
Así que acabé con el programa.

557
00:25:47,404 --> 00:25:49,115
Y eso es algo con lo que tengo que vivir

558
00:25:49,140 --> 00:25:51,206
por el resto de mi vida.

559
00:25:59,004 --> 00:26:01,115
Repuso el banco de
sangre de este hospital

560
00:26:01,931 --> 00:26:05,241
en menos de un mes durante una pandemia.

561
00:26:07,479 --> 00:26:09,523
Es un héroe.

562
00:26:09,547 --> 00:26:13,516
Aun así, honras al hombre
que me hizo un cobarde.

563
00:26:16,634 --> 00:26:20,636
El mundo está en llamas, Dr. Goodwin.

564
00:26:23,995 --> 00:26:27,041
¿Y te pasas el día dándome caza

565
00:26:27,065 --> 00:26:29,857
por profanar una fotografía?

566
00:26:32,170 --> 00:26:36,873
Vergüenza antes, vergüenza ahora.

567
00:26:43,314 --> 00:26:44,981
Ha vuelto.

568
00:26:49,544 --> 00:26:50,920
¿Reynolds?

569
00:26:52,557 --> 00:26:54,602
¿Qué ha sido eso?

570
00:26:54,626 --> 00:26:57,071
Lo que quiere Kwame más que a nada

571
00:26:57,095 --> 00:27:00,198
es ser un marido mormón
para una esposa mormona

572
00:27:00,222 --> 00:27:01,637
y creía que lo había perdido.

573
00:27:01,672 --> 00:27:03,588
Lo ha perdido. Es gay.

574
00:27:03,612 --> 00:27:05,246
No, no. Creía que lo había perdido

575
00:27:05,270 --> 00:27:07,248
porque tiene VIH,

576
00:27:07,272 --> 00:27:09,683
y pensó que eso significaba
que no podía tener hijos.

577
00:27:09,707 --> 00:27:12,887
Que es el pilar de su
comunidad espiritual.

578
00:27:12,911 --> 00:27:14,755
Las personas gais pueden tener hijos.

579
00:27:14,779 --> 00:27:18,325
Pero entre terapia
antirretroviral y PrEP, claro,

580
00:27:18,349 --> 00:27:21,028
el VIH puede ser intransmisible
y seguro para concebir.

581
00:27:21,052 --> 00:27:23,464
Así que llamé al pastor, se lo dije

582
00:27:23,488 --> 00:27:25,566
y siente que hay un camino para Kwame.

583
00:27:25,590 --> 00:27:27,968
Incluso sugirió que puede
casarse con una mujer

584
00:27:27,992 --> 00:27:29,959
que conozca sus dificultades.

585
00:27:31,729 --> 00:27:33,641
¿Estás de broma?

586
00:27:33,665 --> 00:27:35,409
Has utilizado la ciencia del VIH

587
00:27:35,433 --> 00:27:38,345
para meter a alguien en el armario.

588
00:27:38,369 --> 00:27:40,614
Bueno, eso... es lo que él quiere.

589
00:27:40,638 --> 00:27:43,384
Si quisiese pegarse
un tiro en la cabeza,

590
00:27:43,408 --> 00:27:45,186
¿qué hubieras opinado?

591
00:27:45,210 --> 00:27:47,254
¿Y si quisiese irse de urgencias

592
00:27:47,278 --> 00:27:48,789
con un páncreas enfermo?

593
00:27:48,813 --> 00:27:51,718
¿Crees que me gusta esto? No.

594
00:27:51,776 --> 00:27:53,794
Pero no podemos elegir cuándo respetar

595
00:27:53,818 --> 00:27:55,129
los deseos de nuestro paciente.

596
00:27:55,153 --> 00:27:57,965
Y ser mormón es más
importante para Kwame

597
00:27:57,989 --> 00:27:59,433
que su sexualidad.

598
00:27:59,457 --> 00:28:01,469
El tío con el que tuvo
sexo sin protección

599
00:28:01,493 --> 00:28:03,471
- no opina lo mismo.
- Venga ya.

600
00:28:03,495 --> 00:28:05,806
Nadie lo está torturando.
Está eligiendo esto.

601
00:28:05,830 --> 00:28:06,981
Sí.

602
00:28:07,016 --> 00:28:09,243
Sí, está eligiendo una vida

603
00:28:09,267 --> 00:28:11,378
basándose en la idea de que tiene que

604
00:28:11,402 --> 00:28:13,914
ser alguien que no es.

605
00:28:13,938 --> 00:28:17,184
Porque no está bien quién es de verdad.

606
00:28:17,208 --> 00:28:19,987
Mira, entiendo lo que has
intentado hacer, Floyd,

607
00:28:20,593 --> 00:28:23,246
pero estamos hablando de su corazón.

608
00:28:39,570 --> 00:28:41,075
Hola.

609
00:28:41,531 --> 00:28:44,512
Me di cuenta de que saliste antes.

610
00:28:44,536 --> 00:28:47,248
Sí. Con Kevin. Es un viejo amigo.

611
00:28:47,272 --> 00:28:49,483
- ¿Un viejo amigo?
- Sí.

612
00:28:49,507 --> 00:28:51,118
Llevas cinco horas en Nueva York,

613
00:28:51,142 --> 00:28:52,319
¿y ya tienes un viejo amigo?

614
00:28:52,343 --> 00:28:53,454
Es un viejo amigo de Internet.

615
00:28:53,478 --> 00:28:55,189
De cuando éramos pequeños.

616
00:28:55,213 --> 00:28:57,625
Ya veo. Y tiene...

617
00:28:57,649 --> 00:28:59,048
¿cuántos años?

618
00:28:59,584 --> 00:29:02,363
No estoy segura. ¿Puedo
ir ya a tu despacho?

619
00:29:02,387 --> 00:29:05,733
Mina. ¿Recibiste mis mensajes?

620
00:29:06,404 --> 00:29:07,701
Estaba ocupada.

621
00:29:08,105 --> 00:29:09,200
Ocupada.

622
00:29:09,225 --> 00:29:10,704
¿Hay algún problema?

623
00:29:10,728 --> 00:29:13,174
Creía que habías dicho que
te tratase como a una amiga.

624
00:29:13,198 --> 00:29:14,542
Sí, claro.

625
00:29:14,566 --> 00:29:16,877
Y no envié ningún mensaje a mis amigos

626
00:29:16,901 --> 00:29:18,612
para decirles que iba
a quedar con Kevin.

627
00:29:18,636 --> 00:29:20,281
Sí, no, claro. Es que

628
00:29:20,305 --> 00:29:22,449
nunca has estado en Nueva York.

629
00:29:22,473 --> 00:29:25,386
Se parece mucho a Teherán,
pero con menos aglomeraciones.

630
00:29:25,676 --> 00:29:27,326
¿Nos vemos cuando hayas terminado?

631
00:29:32,850 --> 00:29:35,396
Max, querías verme.

632
00:29:35,420 --> 00:29:37,628
Hola, George.

633
00:29:39,524 --> 00:29:41,557
Me he enterado de lo
de Howie Cournemeyer.

634
00:29:45,330 --> 00:29:48,306
Sé lo que parece.

635
00:29:49,167 --> 00:29:51,679
Si hubiera dejado que eso
continuase un día más,

636
00:29:51,703 --> 00:29:54,896
habría sido un desastre absoluto.

637
00:29:55,473 --> 00:30:00,254
Eludió una regulación fea
y muy discriminatoria.

638
00:30:00,278 --> 00:30:03,390
No, no, violó las leyes federales.

639
00:30:03,414 --> 00:30:04,592
Puede que haya sido un rebelde,

640
00:30:04,616 --> 00:30:06,727
pero no me iba a convertir
en un delincuente.

641
00:30:06,751 --> 00:30:10,197
Solo esa responsabilidad
nos hubiera incapacitado.

642
00:30:10,221 --> 00:30:12,496
¿Qué hiciste con toda la sangre?

643
00:30:13,658 --> 00:30:15,336
Me deshice de ella.

644
00:30:15,360 --> 00:30:17,438
¿Aunque toda la sangre es analizada?

645
00:30:17,462 --> 00:30:20,441
La tiraste, George.

646
00:30:20,465 --> 00:30:22,076
Podrías haber ayudado a gente.

647
00:30:22,100 --> 00:30:24,133
Y decidiste no hacerlo.

648
00:30:30,208 --> 00:30:31,752
La última vez que lo comprobé,

649
00:30:31,776 --> 00:30:35,089
esas seguían siendo las
directrices de la FDA.

650
00:30:35,113 --> 00:30:36,957
Y por lo que veo,

651
00:30:36,981 --> 00:30:42,385
tú tampoco estás haciendo
nada al respecto.

652
00:30:51,629 --> 00:30:54,275
- ¿Ella? Hola.
- Hola, hola, Dr. Frome.

653
00:30:54,299 --> 00:30:55,976
Hola, ¿estás bien?

654
00:30:56,000 --> 00:30:57,311
¿Y Vijay? ¿Qué está pasando?

655
00:30:57,335 --> 00:30:59,146
No, oye, estamos bien.
Estamos todos bien.

656
00:30:59,170 --> 00:31:00,814
Solo tengo que ser rápida

657
00:31:00,838 --> 00:31:02,149
porque no sabe que te estoy llamando.

658
00:31:02,173 --> 00:31:03,784
He oído tus mensajes.

659
00:31:03,808 --> 00:31:06,654
Vale, bueno, me alegra
que alguien lo haya hecho.

660
00:31:06,678 --> 00:31:09,990
Ya, Iggy, has sido muy bueno con él.

661
00:31:10,014 --> 00:31:11,992
Conmigo.

662
00:31:12,016 --> 00:31:14,642
Te mereces saber qué está pasando.

663
00:31:16,454 --> 00:31:18,332
Sinceramente, Ella, no...

664
00:31:18,356 --> 00:31:21,235
no me importa ya, así que...

665
00:31:21,259 --> 00:31:24,004
El médico de Vijay le dijo
que no volvería a trabajar.

666
00:31:24,028 --> 00:31:27,908
Hace un mes. No quería creerlo.

667
00:31:27,932 --> 00:31:29,443
Seguía diciendo que ese tío estaba loco,

668
00:31:29,467 --> 00:31:30,944
que no sabía de lo que hablaba.

669
00:31:30,968 --> 00:31:33,681
Pero, hace un par de días, se preparó

670
00:31:33,705 --> 00:31:36,050
y decidió ir pronto al hospital

671
00:31:36,074 --> 00:31:38,018
y sorprender a todo el mundo.

672
00:31:38,042 --> 00:31:40,576
No pudo entrar por las puertas.

673
00:31:47,985 --> 00:31:50,664
No me habla del tema.

674
00:31:50,688 --> 00:31:52,566
No le habla a nadie ahora mismo.

675
00:31:52,590 --> 00:31:54,765
Así que...

676
00:31:55,226 --> 00:31:57,184
por eso tenía que llamar.

677
00:31:57,729 --> 00:32:00,207
- Para que lo supieras.
- Ya.

678
00:32:00,231 --> 00:32:02,609
Hace un par de días,

679
00:32:02,633 --> 00:32:04,411
me contó una historia sobre ti.

680
00:32:04,435 --> 00:32:07,047
¿Sobre un paciente que
pensaba que estaba muerto?

681
00:32:07,071 --> 00:32:09,249
Sí. Sí, lo recuerdo.

682
00:32:09,273 --> 00:32:11,719
Y Vijay dijo lo mucho
que ayudaste al chico.

683
00:32:11,743 --> 00:32:15,055
Ayudaste a su prometida a entenderlo.

684
00:32:15,079 --> 00:32:16,890
Y Vijay dijo que

685
00:32:16,914 --> 00:32:19,165
puede que él le haya salvado
la vida al chico, pero...

686
00:32:19,951 --> 00:32:21,917
Pero tú le salvaste el alma.

687
00:32:22,620 --> 00:32:24,031
Eso es lo que haces.

688
00:32:24,055 --> 00:32:26,722
Dr. Frome, vas por ahí salvando almas.

689
00:32:30,595 --> 00:32:32,511
Aprendí del mejor.

690
00:32:39,313 --> 00:32:42,041
Buenas noticias. Es solo un hemangioma,

691
00:32:42,117 --> 00:32:43,345
que es un conjunto de vasos sanguíneos

692
00:32:43,418 --> 00:32:44,624
que deberían desaparecer solos.

693
00:32:44,649 --> 00:32:45,811
Dios mío. Gracias a Dios.

694
00:32:45,843 --> 00:32:48,187
- Vale.
- El siguiente paso es

695
00:32:48,232 --> 00:32:49,718
ajustar tus antirretrovirales.

696
00:32:49,761 --> 00:32:51,336
Tendré que volver a verte mañana.

697
00:32:51,360 --> 00:32:52,763
Dios, voy muy atrasada en el trabajo.

698
00:32:52,788 --> 00:32:54,430
Ni de broma puedo volver mañana.

699
00:32:55,829 --> 00:32:57,551
El cuidado del VIH es importante, Karla.

700
00:32:57,575 --> 00:32:58,908
Sí, sé que es importante,

701
00:32:58,932 --> 00:33:00,710
pero no me ha provocado un cáncer, ¿no?

702
00:33:00,734 --> 00:33:02,378
No me ha matado.

703
00:33:02,402 --> 00:33:04,402
¿Puedo llamarte cuando
tenga un hueco para volver?

704
00:33:06,172 --> 00:33:08,840
Perfecto. La próxima vez que
te vea será en la morgue.

705
00:33:11,745 --> 00:33:14,066
Te vas de aquí.

706
00:33:14,481 --> 00:33:15,991
Tienes suerte, porque el tipo de cáncer

707
00:33:16,015 --> 00:33:17,554
que pensábamos que tenías es mortal,

708
00:33:17,601 --> 00:33:19,946
y es por gracia divina que no lo tengas.

709
00:33:20,420 --> 00:33:22,932
Si lo que te llevas de
esto es que puedes seguir

710
00:33:22,956 --> 00:33:24,567
tratando el VIH como
una alergia al polen,

711
00:33:24,591 --> 00:33:26,435
no tengo ninguna duda
de que te veré pronto,

712
00:33:26,459 --> 00:33:28,392
tengas una habitación reservada o no.

713
00:33:29,729 --> 00:33:31,262
Mañana está bien.

714
00:33:35,535 --> 00:33:36,912
Yo me encargo.

715
00:33:36,936 --> 00:33:38,781
Este.

716
00:33:38,805 --> 00:33:40,850
Este, por desgracia. ¿Te importa?

717
00:33:40,874 --> 00:33:43,586
No retracto ni una palabra que escribí.

718
00:33:43,610 --> 00:33:45,821
Vergüenza antes, vergüenza ahora.

719
00:33:45,845 --> 00:33:49,147
Ya, bueno, espero que
no, porque tenías razón.

720
00:33:50,416 --> 00:33:53,785
Dale, me gustaría presentarte
a Howie Cournemeyer.

721
00:33:58,224 --> 00:34:00,458
- Sr. Cournemeyer...
- Howie.

722
00:34:02,562 --> 00:34:04,573
Un placer conocerte.

723
00:34:04,597 --> 00:34:06,509
¿La prohibición de la sangre gay?

724
00:34:06,533 --> 00:34:07,977
No es solo una regulación.

725
00:34:08,588 --> 00:34:09,751
Es odio.

726
00:34:09,787 --> 00:34:11,847
Debería darnos vergüenza permitirlo.

727
00:34:11,871 --> 00:34:15,351
Iniciaré una nueva política respecto
a la prohibición de la sangre gay.

728
00:34:15,375 --> 00:34:17,019
La voy a ignorar.

729
00:34:17,043 --> 00:34:19,714
Y Howie es nuestro primer donante.

730
00:34:23,149 --> 00:34:25,583
No puedes. Acabarán con la financiación.

731
00:34:28,087 --> 00:34:29,932
Ya.

732
00:34:29,956 --> 00:34:31,634
Entonces, les llevaremos
a los tribunales.

733
00:34:31,658 --> 00:34:33,169
Y cuando ganemos,

734
00:34:33,193 --> 00:34:37,006
tirarán esa ley intolerante a la basura,

735
00:34:37,030 --> 00:34:38,996
gracias a ti.

736
00:34:43,503 --> 00:34:47,183
Llevo chillando por
este sinsentido 30 años

737
00:34:47,207 --> 00:34:49,411
y no ha pasado nada.

738
00:34:50,443 --> 00:34:52,747
Mira lo que has hecho.

739
00:35:02,589 --> 00:35:05,034
Hola, estoy terminando
el cuadro de Karla.

740
00:35:05,058 --> 00:35:06,535
¿Alguna sorpresa al darle el alta?

741
00:35:06,559 --> 00:35:09,038
No. Solo necesitaba
un poco de mano dura.

742
00:35:09,062 --> 00:35:10,539
Asustarla a muerte, ¿eh?

743
00:35:10,563 --> 00:35:12,541
Me encanta cuando te
pones como una mamá osa.

744
00:35:12,565 --> 00:35:14,043
Una cualidad que no tengo ahora que

745
00:35:14,067 --> 00:35:16,512
hay una bebé osa en mi despacho.

746
00:35:16,536 --> 00:35:18,681
Sinceramente,

747
00:35:18,705 --> 00:35:20,316
Mina se ha aprovechado de mí hoy

748
00:35:20,340 --> 00:35:21,817
y se lo estoy permitiendo.

749
00:35:21,841 --> 00:35:23,152
No sé qué decir.

750
00:35:23,176 --> 00:35:26,088
Háblale como si fuese una paciente.

751
00:35:26,112 --> 00:35:27,656
Pero no lo es.

752
00:35:27,680 --> 00:35:30,259
Su padre acaba de morir
y está en un país nuevo.

753
00:35:30,283 --> 00:35:31,660
Si alguien debería ser
la poli mala con ella,

754
00:35:31,684 --> 00:35:33,629
no debería ser yo. Apenas la conozco.

755
00:35:33,653 --> 00:35:35,496
No soy para nada su tía. La
verdad es que solo soy...

756
00:35:35,520 --> 00:35:37,918
una mujer.

757
00:35:38,391 --> 00:35:40,703
Mi hermana y yo somos adictas las dos

758
00:35:40,727 --> 00:35:42,571
y solo confiamos en el caos y

759
00:35:42,595 --> 00:35:45,674
somos incapaces de tener
relaciones íntimas.

760
00:35:45,698 --> 00:35:48,878
Eso es lo que pasa cuando
nadie te pone límites.

761
00:35:48,902 --> 00:35:50,646
Eres todo lo que tiene Mina ahora.

762
00:35:50,670 --> 00:35:53,482
Tienes que ser su
madre, su tía, su amiga.

763
00:35:53,506 --> 00:35:54,583
Su todo.

764
00:35:54,935 --> 00:35:58,120
Y si no puedes hacerlo,
entonces, sí, tienes razón.

765
00:35:58,144 --> 00:36:01,775
Solo eres una mujer que no la merece.

766
00:36:02,984 --> 00:36:05,494
Son palabras sabias
viniendo de alguien que

767
00:36:05,518 --> 00:36:07,863
permitió que una desconocida
viviese en nuestro almacén.

768
00:36:07,887 --> 00:36:09,932
No se puede ganar siempre.

769
00:36:09,956 --> 00:36:12,301
Buena suerte.

770
00:36:19,065 --> 00:36:21,424
- ¡Hola!
- Aquí está la bebé Dahmer.

771
00:36:21,480 --> 00:36:22,978
¿Así de mal?

772
00:36:23,002 --> 00:36:25,514
Cuando no me estaba mordiendo,

773
00:36:25,538 --> 00:36:27,650
he leído algunos blogs de padres.

774
00:36:27,674 --> 00:36:29,985
Al parecer, los mordiscos
son bastante normales,

775
00:36:30,009 --> 00:36:31,887
así que no me rompería la cabeza.

776
00:36:31,911 --> 00:36:35,758
Ya, supongo que es su manera
de, no sé, portarse mal.

777
00:36:35,782 --> 00:36:39,271
Creo que está intentando
decirme que echa de menos algo.

778
00:36:39,792 --> 00:36:42,560
Sí, su tarifa de datos,
por lo que parece.

779
00:36:45,591 --> 00:36:47,153
Su abuela.

780
00:36:47,760 --> 00:36:49,338
Problema resuelto.

781
00:36:49,362 --> 00:36:51,106
¿No puede pasar más tiempo con ella?

782
00:36:54,934 --> 00:36:56,779
A Gwen le encantaría.

783
00:36:56,803 --> 00:36:59,971
¿Y eso es malo porque...?

784
00:37:03,209 --> 00:37:06,243
Significa que no puedo
hacerme cargo yo solo.

785
00:37:11,928 --> 00:37:13,346
Max.

786
00:37:14,319 --> 00:37:16,452
No creo que se suponga que debas.

787
00:37:21,761 --> 00:37:24,807
Los días como esté me hacen pensar
en sus maneras misteriosas.

788
00:37:37,844 --> 00:37:39,421
Hola.

789
00:37:39,445 --> 00:37:40,874
Floyd.

790
00:37:41,414 --> 00:37:42,958
¿No ha llegado la transferencia?

791
00:37:42,982 --> 00:37:44,693
No, no, todo está bien.

792
00:37:44,717 --> 00:37:46,996
Estaba pensando.

793
00:37:47,020 --> 00:37:48,964
No pensando.

794
00:37:52,492 --> 00:37:55,004
Sé que...

795
00:37:55,028 --> 00:37:56,972
¿Sabes qué?

796
00:37:56,996 --> 00:37:58,350
Que he cometido un error.

797
00:37:59,999 --> 00:38:01,243
Floyd, yo...

798
00:38:01,267 --> 00:38:02,378
¿Recuerdas ese dicho de la vieja escuela

799
00:38:02,402 --> 00:38:04,213
- "si quererte está mal"...?
- Floyd.

800
00:38:04,237 --> 00:38:05,603
Sé que me entiendes.

801
00:38:07,173 --> 00:38:08,751
Sí.

802
00:38:11,711 --> 00:38:12,823
Sí.

803
00:38:13,207 --> 00:38:15,858
Pero también sé que no soy
la equivocación de nadie.

804
00:38:15,882 --> 00:38:18,036
Y si tuvieras razón,

805
00:38:18,584 --> 00:38:21,956
no estaríamos teniendo esta
conversación a miles de km de distancia.

806
00:38:23,890 --> 00:38:25,868
Pero si nuestro amor fuera real,

807
00:38:25,892 --> 00:38:27,837
podemos hacernos cargo.

808
00:38:29,062 --> 00:38:30,715
El "si"

809
00:38:31,264 --> 00:38:33,760
es lo que más se nota en esa frase.

810
00:38:35,334 --> 00:38:37,305
¿Estás diciendo que no era real?

811
00:38:37,737 --> 00:38:39,766
Estoy diciendo

812
00:38:40,106 --> 00:38:42,477
que, fuese lo que fuese,

813
00:38:43,209 --> 00:38:45,772
obviamente no era suficiente para ti.

814
00:38:46,412 --> 00:38:48,112
Tienes que admitirlo, Floyd.

815
00:38:50,817 --> 00:38:52,570
Tomaste una elección.

816
00:38:54,586 --> 00:38:56,157
Y yo igual.

817
00:38:57,557 --> 00:38:59,034
Evie...

818
00:39:14,507 --> 00:39:15,717
- Hola, Gwen.
- ¿Va todo bien?

819
00:39:15,741 --> 00:39:17,219
No, no, no, todo va bien.

820
00:39:20,513 --> 00:39:22,684
Nos preguntábamos si

821
00:39:23,182 --> 00:39:24,936
podrías venir.

822
00:39:27,920 --> 00:39:29,357
¿Unos días a la semana?

823
00:39:31,958 --> 00:39:34,803
Creo que Luna te necesita de verdad.

824
00:39:34,827 --> 00:39:36,531
Y...

825
00:39:38,664 --> 00:39:40,943
creo que necesito la ayuda.

826
00:40:15,001 --> 00:40:16,529
- Hola.
- Hola.

827
00:40:18,471 --> 00:40:20,149
¿Qué tal tu día?

828
00:40:20,173 --> 00:40:22,784
Largo. ¿Y el tuyo?

829
00:40:22,808 --> 00:40:26,264
Dios, muy largo. Muy largo.

830
00:40:28,548 --> 00:40:30,392
¿Puedes recordarme de
quién fue la brillante idea

831
00:40:30,416 --> 00:40:32,427
de poner un espejo de cuerpo
completo en nuestra habitación?

832
00:40:32,451 --> 00:40:34,663
¿Tuya?

833
00:40:34,687 --> 00:40:37,175
Claro.

834
00:40:38,024 --> 00:40:40,220
Masoquista.

835
00:40:44,997 --> 00:40:46,893
Vijay ha dimitido hoy.

836
00:40:47,800 --> 00:40:50,021
No, ¿de verdad?

837
00:40:50,736 --> 00:40:52,514
Sí, he estado muy molesto por ello

838
00:40:52,538 --> 00:40:54,416
la mayor parte del día, la verdad.

839
00:40:54,440 --> 00:40:56,236
De manera egoísta.

840
00:40:57,443 --> 00:40:59,488
Me acepta.

841
00:40:59,512 --> 00:41:01,523
Llevo esperando toda mi
vida una figura paterna

842
00:41:01,547 --> 00:41:03,326
que me diga que soy suficiente.

843
00:41:03,950 --> 00:41:05,494
Ahora se ha ido.

844
00:41:05,518 --> 00:41:08,519
Oye, lo siento.

845
00:41:10,990 --> 00:41:12,710
Está bien.

846
00:41:14,060 --> 00:41:16,047
Porque

847
00:41:16,562 --> 00:41:19,508
creo que es hora de que empiece a sentir

848
00:41:19,532 --> 00:41:21,761
yo solo que soy suficiente.

849
00:41:23,069 --> 00:41:25,714
Quiero mirar a este espejo

850
00:41:25,738 --> 00:41:27,892
y quiero ver a alguien...

851
00:41:30,176 --> 00:41:31,938
suficiente.

852
00:41:47,793 --> 00:41:50,038
Eres...

853
00:41:50,062 --> 00:41:51,457
más que suficiente.

854
00:41:55,101 --> 00:41:56,945
Eres precioso.

855
00:42:04,944 --> 00:42:07,322
No. No, no, no.

856
00:42:07,346 --> 00:42:09,091
Déjalas encendidas.

857
00:42:09,115 --> 00:42:10,768
Déjalas encendidas.

858
00:42:19,078 --> 00:42:24,205
www.subtitulamos.tv

