1
00:00:01,001 --> 00:00:02,993
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:03,851 --> 00:00:06,579
¿Está tu madre? No me ha
devuelto las llamadas.

3
00:00:06,580 --> 00:00:08,230
- ¿Has visto a Erik?
- ¡Socorro!

4
00:00:08,231 --> 00:00:10,570
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

5
00:00:10,571 --> 00:00:12,711
¡Vamos, vamos, vamos!

6
00:00:14,491 --> 00:00:16,078
- ¿Conoces a este hombre?
- No.

7
00:00:16,079 --> 00:00:17,830
Lleva a un niño de doce años con él.

8
00:00:17,831 --> 00:00:19,218
¿En qué lugar estás, Merrilee?

9
00:00:19,219 --> 00:00:20,450
¿En qué lugar estoy?

10
00:00:20,451 --> 00:00:22,460
- Solo dime de qué lado estás.
- Del mío.

11
00:00:22,461 --> 00:00:25,181
¿Vuestro amigo Rick Legarski? Después
de todo, no se irá de rositas.

12
00:00:25,182 --> 00:00:27,392
Ha muerto. Lo ha matado su esposa.

13
00:00:27,393 --> 00:00:28,934
¿Puedes hablarnos del hombre

14
00:00:28,935 --> 00:00:30,229
- que te llevó?
- Saltó.

15
00:00:30,230 --> 00:00:32,397
- ¿Lo viste saltar?
- Nos alejamos demasiado rápido.

16
00:00:54,841 --> 00:00:56,730
Gracias, preciosa.

17
00:00:56,731 --> 00:00:58,201
Que tenga un buen día.

18
00:00:59,041 --> 00:01:00,461
Sí.

19
00:01:04,012 --> 00:01:05,388
Justo a tiempo, Jean.

20
00:01:42,009 --> 00:01:43,230
¡Arthur!

21
00:01:43,231 --> 00:01:44,468
Me has asustado muchísimo.

22
00:01:44,469 --> 00:01:46,001
Casi te haces pis.

23
00:01:46,021 --> 00:01:48,711
- TRES MESES DESPUÉS...
- Ese vocabulario, jovencita.

24
00:01:48,719 --> 00:01:51,358
Conocía a una chica
un poco mayor que tú,

25
00:01:51,359 --> 00:01:52,728
pero igual de hermosa.

26
00:01:52,729 --> 00:01:54,420
El mismo pelo dorado.

27
00:01:54,421 --> 00:01:56,161
Pero tenía una boca sucia.

28
00:01:56,181 --> 00:01:58,201
Desagradable. Tosca, vulgar.
Las cosas que ella...

29
00:01:58,221 --> 00:01:59,798
Está bien, en serio.

30
00:01:59,799 --> 00:02:01,110
No, tienes razón, Scarlet.

31
00:02:01,111 --> 00:02:03,481
Una dama es siempre una dama.

32
00:02:03,501 --> 00:02:05,321
Mi madre siempre decía

33
00:02:05,341 --> 00:02:07,808
que se cazan más moscas
con miel que con vinagre.

34
00:02:07,809 --> 00:02:09,660
Suena a una mujer inteligente.

35
00:02:09,661 --> 00:02:12,601
Mucho.

36
00:02:12,621 --> 00:02:14,790
Phoebe, ¿sabes qué quiere decir eso?

37
00:02:14,791 --> 00:02:16,083
No.

38
00:02:16,084 --> 00:02:18,230
Vigila esa lengüecita tuya...

39
00:02:18,231 --> 00:02:20,821
¡y tu mamá y yo podríamos
llevarte a tomar un helado!

40
00:02:22,901 --> 00:02:25,001
Lo siento. Pensó que era gracioso.

41
00:02:25,010 --> 00:02:26,991
Eres muy bueno con ella.

42
00:02:30,941 --> 00:02:33,469
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

43
00:02:34,581 --> 00:02:37,490
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

44
00:02:38,565 --> 00:02:40,775
*Si eres feliz y lo sabes*

45
00:02:40,776 --> 00:02:42,478
*Y si de verdad quieres mostrarlo*

46
00:02:42,479 --> 00:02:45,379
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

47
00:02:46,381 --> 00:02:48,950
*Si eres feliz y lo sabes, pisa...*

48
00:02:50,449 --> 00:02:52,412
*Si eres feliz...*

49
00:02:58,901 --> 00:03:00,840
*Si eres feliz y lo sabes*

50
00:03:00,841 --> 00:03:02,798
*Y si de verdad quieres mostrarlo*

51
00:03:02,799 --> 00:03:05,690
*Si eres feliz y lo sabes, pisa fuerte*

52
00:03:06,719 --> 00:03:12,723
www.subtitulamos.tv

53
00:03:12,724 --> 00:03:14,721
MOTEL - LIBRE

54
00:03:27,447 --> 00:03:29,311
No.

55
00:03:30,075 --> 00:03:32,858
Veinte pavos a que es la secretaria.

56
00:03:36,101 --> 00:03:38,666
¿Cassie?

57
00:03:38,667 --> 00:03:40,000
Sí. ¿Qué?

58
00:03:40,001 --> 00:03:41,181
¿Qué pasa?

59
00:03:42,381 --> 00:03:43,921
Nada. Estoy bien.

60
00:03:45,401 --> 00:03:47,360
Cody solía jugar al juego de nada.

61
00:03:47,361 --> 00:03:48,426
Nunca es nada.

62
00:03:48,427 --> 00:03:51,048
Es este trabajo, supongo.

63
00:03:51,049 --> 00:03:54,791
¿Este trabajo o el trabajo?

64
00:03:54,801 --> 00:03:57,051
Ambos. Ambos.

65
00:03:58,121 --> 00:04:01,560
Kai me preguntó anoche si estaba
a salvo, antes de acostarse.

66
00:04:01,561 --> 00:04:03,320
Me pidió que comprobara las
ventanas y las puertas,

67
00:04:03,321 --> 00:04:05,106
que me asegurara de
que estaban cerradas.

68
00:04:05,107 --> 00:04:06,801
No puedo decirle que está a salvo,

69
00:04:06,821 --> 00:04:09,021
porque hemos dejado escapar a Ronald

70
00:04:09,041 --> 00:04:11,591
- Cassie.
- Y aquí estamos...

71
00:04:11,599 --> 00:04:14,869
trabajando en el ámbito
doméstico en lugar de seguirlo.

72
00:04:14,870 --> 00:04:17,600
El ámbito doméstico nos paga la luz.

73
00:04:17,601 --> 00:04:21,281
Sí, lo sé. Lo sé.

74
00:04:21,311 --> 00:04:24,960
Mira. Yo también lo pienso. Todo.

75
00:04:24,961 --> 00:04:29,141
Cody. Las otras chicas
que Ronald secuestró.

76
00:04:29,161 --> 00:04:32,548
Pero... hemos salvado a esas chicas.

77
00:04:32,549 --> 00:04:37,016
Hemos atrapado a ese hijo de puta
de Legarski. Algo hemos hecho.

78
00:04:38,589 --> 00:04:40,437
Y tenemos movimiento.

79
00:04:42,381 --> 00:04:44,761
Ahí está. Alan.

80
00:04:44,779 --> 00:04:47,689
Parece que tiene un gran
plan para la noche.

81
00:04:47,690 --> 00:04:50,788
- ¿Qué lleva en la caja?
- Pervertido.

82
00:04:59,498 --> 00:05:01,082
Parece que ha llegado su compañía.

83
00:05:02,169 --> 00:05:05,377
Tal vez podamos acostarnos
temprano. Es una camioneta grande.

84
00:05:05,378 --> 00:05:09,340
¿Una vaquera? Una gran vaquera.

85
00:05:11,709 --> 00:05:13,094
Muy bien.

86
00:05:13,095 --> 00:05:14,970
No es lo que esperaba.

87
00:05:14,971 --> 00:05:16,961
Retiro lo que dije sobre
el ámbito doméstico.

88
00:05:18,725 --> 00:05:20,560
¿Quiénes son estos tipos?

89
00:05:22,729 --> 00:05:24,688
- Bien. ¿Estás lista?
- Sí.

90
00:05:31,071 --> 00:05:32,488
Chicos. Llegáis tarde.

91
00:05:36,827 --> 00:05:39,329
Tendré que hacer esto rápido.

92
00:05:41,623 --> 00:05:44,042
- ¿Qué es eso?
- Solo dámelo.

93
00:05:45,085 --> 00:05:47,580
Mirad, no quiero ningún problema.

94
00:05:47,581 --> 00:05:49,981
Mi esposa, es una malpensada.

95
00:05:50,001 --> 00:05:51,070
Si no estoy en casa enseguida,

96
00:05:51,071 --> 00:05:52,842
va a pensar que estoy
"muerto en una cuneta".

97
00:05:54,761 --> 00:05:56,138
Vienen de un lugar de amor.

98
00:05:57,021 --> 00:05:59,091
¿Está bien?

99
00:05:59,099 --> 00:06:00,349
¿Y qué te parece?

100
00:06:00,350 --> 00:06:01,685
Vámonos.

101
00:06:03,979 --> 00:06:06,398
Mirad. Solo intento mantener
a mi familia, ¿vale?

102
00:06:06,399 --> 00:06:07,668
Necesito este trato para...

103
00:06:07,669 --> 00:06:09,233
No... me hagas daño.

104
00:06:09,234 --> 00:06:12,154
Muévete. Ahora.

105
00:06:15,981 --> 00:06:18,075
¿Sabes? Funciona mejor con seres vivos.

106
00:06:18,076 --> 00:06:19,660
Está bien.

107
00:06:19,661 --> 00:06:20,671
Está bien.

108
00:06:25,281 --> 00:06:28,161
- ¡Tirad las armas!
- ¿Has llamado a la policía?

109
00:06:28,181 --> 00:06:29,491
Bajad las armas.

110
00:06:30,213 --> 00:06:31,797
No veo ninguna placa.

111
00:06:31,798 --> 00:06:33,090
Somos investigadoras privadas.

112
00:06:33,091 --> 00:06:36,581
Sí, es cierto. Esto va a funcionar así.

113
00:06:36,601 --> 00:06:38,401
Vosotras dos, policías de
alquiler, vais a daros la vuelta

114
00:06:38,421 --> 00:06:40,054
y salir por esa puerta,

115
00:06:40,055 --> 00:06:42,500
- porque si no...
- Yo sí he llamado a la policía.

116
00:06:42,501 --> 00:06:43,726
Estás mintiendo.

117
00:06:46,146 --> 00:06:47,314
¿Qué demo...?

118
00:06:48,315 --> 00:06:49,566
Tal vez.

119
00:06:50,271 --> 00:06:53,061
Pero si no lo estoy, tenéis 30 segundos

120
00:06:53,081 --> 00:06:55,431
antes de que lleguen nuestros amigos
y acaben con vuestra fiestecita.

121
00:06:57,611 --> 00:06:59,801
Dejad que os diga cómo va esto.

122
00:06:59,821 --> 00:07:01,911
Vosotros dos vais a
salir por esa puerta...

123
00:07:01,912 --> 00:07:04,914
y aceptamos olvidar
las caras de los demás.

124
00:07:04,915 --> 00:07:06,082
No hemos venido aquí por vosotros.

125
00:07:09,281 --> 00:07:11,281
¡Relájate!

126
00:07:11,963 --> 00:07:14,840
Decirle a una mujer que se
relaje nunca es una buena idea.

127
00:07:18,461 --> 00:07:21,001
No creo que vaya a olvidar tu cara.

128
00:07:21,801 --> 00:07:23,840
- Es demasiado bonita.
- Iros.

129
00:07:23,841 --> 00:07:24,975
Antes de que cambiemos de opinión.

130
00:07:24,976 --> 00:07:26,101
Iros.

131
00:07:28,721 --> 00:07:29,881
¡Vamos!

132
00:07:36,981 --> 00:07:39,070
- Alan.
- ¿Qué ha sido eso?

133
00:07:39,071 --> 00:07:40,381
Alan, se han ido.

134
00:07:43,691 --> 00:07:44,912
Alan se ha ido.

135
00:07:44,913 --> 00:07:46,580
Genial.

136
00:07:46,581 --> 00:07:48,749
Asuntos domésticos, ¿eh?

137
00:07:48,750 --> 00:07:50,751
Asuntos domésticos.

138
00:07:50,752 --> 00:07:52,760
Su nombre es Alan Headley.

139
00:07:52,761 --> 00:07:55,641
La esposa nos contrató para
investigar una posible infidelidad.

140
00:07:55,661 --> 00:07:57,390
Aunque, después de esta
noche, el engaño será

141
00:07:57,391 --> 00:07:58,670
la menor de sus preocupaciones.

142
00:07:58,671 --> 00:07:59,721
¿Matrícula? ¿Marca, modelo?

143
00:07:59,741 --> 00:08:01,361
Toyota Corolla. Está todo ahí.

144
00:08:01,381 --> 00:08:03,148
¿Y qué hay de los dos hombres?

145
00:08:03,149 --> 00:08:06,225
Una camioneta grande.
Negra. Sin matrícula.

146
00:08:06,226 --> 00:08:07,894
¿Qué pensáis?

147
00:08:09,021 --> 00:08:11,581
Drogas. Algún trato que salió mal.

148
00:08:11,601 --> 00:08:13,201
Bien, pondré una orden de
búsqueda para el vehículo.

149
00:08:13,221 --> 00:08:14,240
Pero mientras, tenemos que saber

150
00:08:14,241 --> 00:08:15,485
exactamente qué demonios
está pasando aquí.

151
00:08:15,486 --> 00:08:19,480
Así que cuando habléis con su
mujer, Naomi, tranquilizadla.

152
00:08:19,481 --> 00:08:21,681
- ¿A dónde vas?
- Mi esposa hizo pastel de carne.

153
00:08:21,701 --> 00:08:22,941
Volveré.

154
00:08:44,881 --> 00:08:46,121
TAD JACOBSON
SUPERINTENDENTE

155
00:08:48,476 --> 00:08:51,020
Horst Kleinsasser está llamándole.

156
00:08:56,699 --> 00:08:57,770
Hola, Horst.

157
00:08:57,771 --> 00:08:59,101
Hola, Tad.

158
00:09:00,101 --> 00:09:03,300
¿Puedo hablar con mi hijo, Blake?

159
00:09:03,301 --> 00:09:05,761
Ya le he pasado el mensaje.

160
00:09:05,781 --> 00:09:08,310
- No quiere hablar.
- Sí, bueno, ve a obligarlo.

161
00:09:08,311 --> 00:09:10,041
No puedo hacer eso.

162
00:09:10,061 --> 00:09:12,082
Utilizó su llamada para
contratar un abogado.

163
00:09:12,083 --> 00:09:13,770
¿Lo hizo ya?

164
00:09:17,341 --> 00:09:20,441
Pues dile que voy a ir ahí.

165
00:09:50,372 --> 00:09:53,625
ALAN, NO TE MUEVAS. IRÉ A BUSCARTE.

166
00:10:00,621 --> 00:10:02,961
Tu marido no te está engañando, Naomi.

167
00:10:04,541 --> 00:10:06,501
¿Qué quieres decir con
que no me está engañando?

168
00:10:08,264 --> 00:10:11,510
Ha estado enviando mensajes
a alguien y ocultándomelo

169
00:10:11,511 --> 00:10:13,521
y saliendo a horas
intempestivas de la noche.

170
00:10:13,541 --> 00:10:16,939
Lo que nos encontramos parecía ser
una especie de trato que salió mal.

171
00:10:16,940 --> 00:10:18,357
¿Eran drogas?

172
00:10:18,358 --> 00:10:19,418
No lo sabemos.

173
00:10:19,419 --> 00:10:20,984
Alan lleva diez años sobrio.

174
00:10:20,985 --> 00:10:23,195
Nunca se involucraría en algo así.

175
00:10:23,196 --> 00:10:26,060
Naomi, estos hombres con
los que se reunía tu marido

176
00:10:26,061 --> 00:10:27,071
son peligrosos.

177
00:10:27,075 --> 00:10:30,077
Tememos que lo estén buscando.

178
00:10:30,078 --> 00:10:31,663
Dios mío.

179
00:10:32,871 --> 00:10:35,441
Bueno, tenéis que
encontrarlo. Por favor.

180
00:10:35,461 --> 00:10:37,584
Vamos a necesitar acceso
a sus cuentas bancarias,

181
00:10:37,585 --> 00:10:39,461
a sus tarjetas de crédito,
a las redes sociales...

182
00:10:39,462 --> 00:10:42,089
cualquier cosa que se te ocurra que nos
dé una idea de las actividades de Alan.

183
00:10:42,090 --> 00:10:44,091
Por supuesto.

184
00:10:44,092 --> 00:10:48,878
Alan prometió hacer lo que fuera
necesario para ayudar a nuestra familia.

185
00:10:48,879 --> 00:10:51,411
Nunca imaginé que eso significara...

186
00:10:53,021 --> 00:10:54,309
Me va a dar algo.

187
00:10:57,439 --> 00:10:58,810
¿Estoy en peligro?

188
00:10:58,811 --> 00:11:00,108
Vas a estar a salvo.

189
00:11:01,401 --> 00:11:04,070
Avísanos en cuanto
tengas noticias de él.

190
00:11:09,799 --> 00:11:11,201
Ahí está su coche.

191
00:11:18,882 --> 00:11:21,202
Aquí hay una buena.

192
00:11:21,203 --> 00:11:23,421
Johnny, del Rancho Bluebird,

193
00:11:23,422 --> 00:11:25,922
dice que los extraterrestres
se están llevando sus vacas.

194
00:11:25,942 --> 00:11:27,742
Café recién hecho si alguien quiere.

195
00:11:27,762 --> 00:11:29,582
- ¿Has dicho café?
- Sí.

196
00:11:29,602 --> 00:11:32,689
- Quiero café.
- ¿Una noche salvaje?

197
00:11:32,690 --> 00:11:34,389
Tenía un presentimiento sobre eso.

198
00:11:34,390 --> 00:11:36,184
¿Sí? La próxima vez, avisa.

199
00:11:36,185 --> 00:11:38,490
Los alienígenas que se llevan las vacas
tienen muy buena pinta últimamente.

200
00:11:43,420 --> 00:11:46,109
Dewell y Hoyt. Soy Jerrie.

201
00:11:50,951 --> 00:11:52,910
¿Hola?

202
00:11:56,456 --> 00:11:59,083
Número bloqueado... colgó.

203
00:11:59,084 --> 00:12:00,327
Vale, eso es raro.

204
00:12:00,328 --> 00:12:01,667
He recibido una ayer.

205
00:12:01,668 --> 00:12:02,837
¿En serio?

206
00:12:02,838 --> 00:12:04,467
Es Naomi.

207
00:12:04,468 --> 00:12:06,407
Alan no volvió a casa anoche.

208
00:12:06,408 --> 00:12:07,675
Deberíamos ir allí.

209
00:12:07,676 --> 00:12:08,926
De acuerdo.

210
00:12:14,748 --> 00:12:16,290
Me siento impotente.

211
00:12:16,310 --> 00:12:18,769
Intenta mantener la mente apartada.
Nos encargamos desde aquí.

212
00:12:18,770 --> 00:12:21,150
En cuanto encontremos algo
concreto, te lo haremos saber.

213
00:12:24,693 --> 00:12:26,127
¿Qué pasa?

214
00:12:26,128 --> 00:12:28,490
Papá... ellas son las investigadoras

215
00:12:28,510 --> 00:12:29,739
de las que te hablé.

216
00:12:29,740 --> 00:12:32,359
Cierto. Dewell y Hoyt.

217
00:12:32,360 --> 00:12:34,450
Bruce Stone. Encantado de conocerlas.

218
00:12:35,990 --> 00:12:37,990
- ¿Cómo estás, mi pequeña?
- Estoy bien.

219
00:12:39,168 --> 00:12:40,417
Gracias por venir, papá.

220
00:12:40,418 --> 00:12:42,230
Sí, claro.

221
00:12:43,580 --> 00:12:45,464
- ¿Podemos hablar fuera?
- Claro.

222
00:12:51,880 --> 00:12:53,971
¿Cuánto les paga mi hija?

223
00:12:53,972 --> 00:12:57,587
No podemos hablar de eso.

224
00:12:57,588 --> 00:12:58,849
Por favor.

225
00:12:58,850 --> 00:13:01,150
Porque sea lo que sea,
no se lo puede permitir.

226
00:13:01,170 --> 00:13:03,129
Acabaré pagando la factura
de una forma u otra,

227
00:13:03,130 --> 00:13:06,150
cosa que está bien, pero
acabemos con todo este lío.

228
00:13:06,151 --> 00:13:08,194
Alan no ha desaparecido.

229
00:13:08,195 --> 00:13:09,653
¿De qué está hablando?

230
00:13:09,654 --> 00:13:11,289
Acabo de hablar con él.

231
00:13:11,290 --> 00:13:12,550
Me llamó hace como una hora y

232
00:13:12,570 --> 00:13:14,116
dijo que vendrá a casa esta noche.

233
00:13:14,117 --> 00:13:16,160
¿Por qué no se lo dijo a Naomi?

234
00:13:16,161 --> 00:13:17,871
Él no quería que lo hiciera.

235
00:13:18,970 --> 00:13:21,370
Quiere una oportunidad para explicarse.

236
00:13:22,578 --> 00:13:24,817
Miren. Alan está vendiendo
sus coleccionables.

237
00:13:24,818 --> 00:13:28,347
Busca a sus compradores
en la Craigslist y demás.

238
00:13:28,348 --> 00:13:29,674
No se hace rico,

239
00:13:29,690 --> 00:13:32,127
pero hace lo que sea necesario.

240
00:13:32,128 --> 00:13:34,857
Y se le rompería el corazón
si Naomi lo supiera.

241
00:13:34,858 --> 00:13:36,897
Ella sabe lo mucho que significan
esas colecciones para él.

242
00:13:36,898 --> 00:13:39,391
¿Sacando una Glock a alguien
por un cromo de Mickey Mantle?

243
00:13:39,392 --> 00:13:41,597
No tengo ni idea de
lo que ha pasado ahí.

244
00:13:41,598 --> 00:13:44,237
Parece que le tocó algún tipo malo.

245
00:13:44,238 --> 00:13:47,149
Pero estoy seguro de que sabré toda
la historia en cuanto llegue a casa.

246
00:13:47,150 --> 00:13:48,984
¿Por qué no acudió a usted
para pedir un préstamo?

247
00:13:48,985 --> 00:13:52,407
Conozco el orgullo de Alan.

248
00:13:52,408 --> 00:13:54,949
Así que, si me envían la factura,

249
00:13:54,950 --> 00:13:56,535
me encargaré de todo a partir de ahora.

250
00:13:58,610 --> 00:14:00,680
¿Dónde está Alan ahora mismo?

251
00:14:03,388 --> 00:14:04,584
Regresando a casa.

252
00:14:05,560 --> 00:14:07,710
Gracias por todo lo que han hecho.

253
00:14:09,330 --> 00:14:11,650
Volvamos a la oficina.

254
00:14:11,670 --> 00:14:13,359
No ha pasado la prueba del olfato.

255
00:14:13,360 --> 00:14:14,677
Ni por un segundo.

256
00:14:21,410 --> 00:14:22,561
Hola.

257
00:14:25,313 --> 00:14:27,565
¿Piedra o papel para el nuevo tío?

258
00:14:32,153 --> 00:14:34,859
Puedo oler a la exesposa desde aquí.

259
00:14:34,860 --> 00:14:36,030
Diviértete.

260
00:14:39,494 --> 00:14:40,953
Hola.

261
00:14:40,954 --> 00:14:42,914
Hola.

262
00:14:47,030 --> 00:14:50,770
- Soy Cassie Dewell.
- Sí. Mark Lindor.

263
00:14:52,841 --> 00:14:54,299
Guapo chico.

264
00:14:54,300 --> 00:14:55,965
¿Puedo hacer algo por usted, Mark?

265
00:14:55,966 --> 00:14:57,489
- Deje que adivine. ¿Esposa?
- ¿Esposa?

266
00:14:57,490 --> 00:14:58,804
- ¿Doy esa sensación?
- Disculpe.

267
00:14:58,805 --> 00:15:00,681
No quería sacar conclusiones
precipitadas, pero, ya sabe...

268
00:15:00,682 --> 00:15:03,142
Soy marshal.

269
00:15:03,143 --> 00:15:05,344
He venido por el caso de Ronald Pergman.

270
00:15:05,345 --> 00:15:07,210
¿Le importa si vamos a dar una vuelta?

271
00:15:08,510 --> 00:15:10,180
Podemos hablar aquí.

272
00:15:10,188 --> 00:15:12,902
No sé. Personalmente, me parece
que caminar es mejor para el flujo.

273
00:15:12,903 --> 00:15:14,153
¿Para el flujo?

274
00:15:14,154 --> 00:15:15,739
Flujo de información.

275
00:15:17,073 --> 00:15:18,700
Vale...

276
00:15:20,490 --> 00:15:23,190
Llevo meses llamando a
los federales para saber

277
00:15:23,210 --> 00:15:25,489
quién lleva el caso Pergman

278
00:15:25,490 --> 00:15:27,199
y nadie me devuelve las llamadas.

279
00:15:27,200 --> 00:15:28,539
Ya empezaba a pensar
que a nadie le importa.

280
00:15:28,540 --> 00:15:30,337
El caso está bastante frío.

281
00:15:30,338 --> 00:15:32,750
Y Montana no es precisamente el mejor...

282
00:15:32,770 --> 00:15:34,289
Sí, ya estamos.

283
00:15:36,310 --> 00:15:38,218
Estoy captando un poco
de energía chunga aquí.

284
00:15:38,219 --> 00:15:40,388
Si quiere, podemos volver a empezar.

285
00:15:41,932 --> 00:15:43,617
Vale.

286
00:15:43,618 --> 00:15:45,970
Estaba diciendo que
nadie quería el caso.

287
00:15:45,990 --> 00:15:49,314
No, yo sí. He pedido el traslado
solo para trabajar en él.

288
00:15:53,200 --> 00:15:54,735
¿Tiene alguna nueva información?

289
00:15:54,736 --> 00:15:57,489
El nombre de Legarski apareció en
unos documentos que interceptamos

290
00:15:57,490 --> 00:15:59,900
de un sindicato canadiense
de tráfico sexual.

291
00:15:59,908 --> 00:16:02,326
Pero no se menciona a Ronald Pergman.

292
00:16:02,327 --> 00:16:03,994
Legarski era inteligente.

293
00:16:03,995 --> 00:16:05,287
Por supuesto que lo era.

294
00:16:05,288 --> 00:16:07,081
¿Cómo va nos va a ayudar
esto a atrapar a Ronald?

295
00:16:07,082 --> 00:16:08,165
¿"Nos"?

296
00:16:08,166 --> 00:16:10,447
Sí, nos. Usted ha venido a verme.

297
00:16:10,448 --> 00:16:12,550
Mi compañera y yo somos
activos en este caso.

298
00:16:12,560 --> 00:16:13,579
Jenny Hoyt.

299
00:16:13,580 --> 00:16:15,421
- Su marido fue asesinado.
- Lo sé, lo sé.

300
00:16:15,422 --> 00:16:17,633
He leído el archivo, de principio a fin.

301
00:16:17,634 --> 00:16:20,227
Es personal para ustedes
dos. Lo entiendo.

302
00:16:20,228 --> 00:16:21,512
¿Tiene un plan?

303
00:16:21,513 --> 00:16:24,348
Se equivocará. Siempre lo hacen.

304
00:16:24,349 --> 00:16:26,518
El que Ronald se equivoque significa
que alguien más sale herido.

305
00:16:27,850 --> 00:16:29,030
Sí.

306
00:16:30,498 --> 00:16:31,856
Lo sé.

307
00:16:33,310 --> 00:16:35,776
Vale. Mire.

308
00:16:35,777 --> 00:16:38,278
Llevo tres meses viviendo con este caso

309
00:16:38,279 --> 00:16:39,519
y soy una chica tradicional,

310
00:16:39,520 --> 00:16:41,019
así que si quiere que
esto "fluya" mejor,

311
00:16:41,020 --> 00:16:42,199
vaya al grano.

312
00:16:42,200 --> 00:16:44,670
- La he investigado.
- Estoy segura de que lo ha hecho.

313
00:16:44,690 --> 00:16:48,199
Me imagino que podemos dejar de
dar vueltas y trabajar en el caso.

314
00:16:48,200 --> 00:16:51,710
Por dejar de dar vueltas,
¿quiere decir que le ayude

315
00:16:51,720 --> 00:16:53,349
y luego se va corriendo
a coger a Ronald?

316
00:16:53,350 --> 00:16:56,620
O puedo decirle que
tenemos un informante

317
00:16:56,630 --> 00:16:59,050
que trabaja con el Servicio de
Inteligencia y Seguridad canadiense.

318
00:16:59,070 --> 00:17:00,590
¿Qué significa eso, exactamente?

319
00:17:00,598 --> 00:17:02,803
Cartas boca arriba.

320
00:17:02,804 --> 00:17:04,809
El sindicato podría intentar
contactar con Ronald.

321
00:17:04,810 --> 00:17:07,130
Si lo hacen, lo sabremos.

322
00:17:08,260 --> 00:17:09,450
Es una buena camioneta.

323
00:17:10,490 --> 00:17:11,770
Se acabó el paseo.

324
00:17:11,778 --> 00:17:13,840
Parece que tiene un montón de nada.

325
00:17:21,590 --> 00:17:23,490
¿Sí?

326
00:17:23,491 --> 00:17:25,427
¿Hemos empezado con mal pie?

327
00:17:25,428 --> 00:17:27,119
Tengo tendencia a hacer eso.

328
00:17:27,120 --> 00:17:28,370
Yo también.

329
00:17:28,390 --> 00:17:30,456
El patrullero estatal
Legarski fue el último.

330
00:17:30,457 --> 00:17:32,375
Eso acabó bien.

331
00:17:34,870 --> 00:17:36,497
Tome.

332
00:17:36,498 --> 00:17:38,839
Podemos atraparlo. Juntos.

333
00:17:38,840 --> 00:17:41,259
Envíeme un mensaje cuanto esté lista.

334
00:17:42,210 --> 00:17:43,385
Cuidado con los ciervos canadienses.

335
00:17:43,386 --> 00:17:44,636
Es "alce".

336
00:17:44,637 --> 00:17:45,888
Cierto.

337
00:17:45,889 --> 00:17:47,098
Sí.

338
00:17:50,101 --> 00:17:53,353
Alan ha hecho algunas compras
interesantes en el último mes.

339
00:17:53,354 --> 00:17:55,387
Tres frascos de Drakkar Noir,

340
00:17:55,388 --> 00:17:58,509
clases de karate, un jacuzzi de
Costco, una licuadora Vitamix.

341
00:17:58,510 --> 00:18:00,827
Salí con un subastador

342
00:18:00,828 --> 00:18:04,389
que solía bañarse en Drakkar Noir.

343
00:18:04,390 --> 00:18:08,159
Me trae buenos recuerdos.

344
00:18:08,160 --> 00:18:11,010
Bueno, no se lo digas a nadie,
pero yo soy más de Canoa.

345
00:18:12,410 --> 00:18:14,967
Es tan hortera que da hasta calor.

346
00:18:14,968 --> 00:18:16,137
No.

347
00:18:19,048 --> 00:18:20,807
Vale, volvamos al trabajo.

348
00:18:20,808 --> 00:18:22,744
Jenny y Cassie volverán en un rato.

349
00:18:22,745 --> 00:18:24,370
Sigue buscando datos.

350
00:18:24,390 --> 00:18:26,049
En algún momento tendrá
que usar su tarjeta, ¿no?

351
00:18:26,050 --> 00:18:27,217
Sí.

352
00:18:31,160 --> 00:18:32,858
Dewell y Hoyt. Soy Jerrie.

353
00:18:36,481 --> 00:18:38,480
LLAMADA DESCONOCIDA

354
00:18:44,270 --> 00:18:46,010
¿El mismo número bloqueado?

355
00:18:49,570 --> 00:18:50,990
Es él.

356
00:18:52,308 --> 00:18:54,206
Es Ronald.

357
00:19:16,521 --> 00:19:20,889
Todo buen chico lo hace bien. Arthur.

358
00:19:20,890 --> 00:19:23,819
Todo buen chico lo hace bien.

359
00:19:23,820 --> 00:19:27,240
La mayor parte del
tiempo. Todo el tiempo.

360
00:19:33,579 --> 00:19:36,206
¿Hay algo que destaque
en las finanzas de Alan?

361
00:19:36,207 --> 00:19:39,683
Hizo varios ingresos recientemente.

362
00:19:39,684 --> 00:19:42,147
Esporádicos.

363
00:19:43,333 --> 00:19:45,776
- ¿Qué hay de sus redes sociales?
- Nada.

364
00:19:45,783 --> 00:19:48,840
Y su móvil sigue yendo
directo al buzón de voz.

365
00:19:48,841 --> 00:19:52,032
Pero hablando de llamadas telefónicas...

366
00:19:53,413 --> 00:19:55,119
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

367
00:19:56,341 --> 00:19:58,113
Más llamadas extrañas.

368
00:20:00,013 --> 00:20:02,192
Cada vez que lo cojo,

369
00:20:02,193 --> 00:20:04,192
hay alguien respirando al otro lado,

370
00:20:04,193 --> 00:20:05,983
y luego la línea se corta.

371
00:20:06,991 --> 00:20:08,260
Creo que es Ronald.

372
00:20:08,261 --> 00:20:11,218
- ¿Qué?
- No puedo explicarlo, pero es él.

373
00:20:13,619 --> 00:20:16,346
Si pudieras hacerlo hablar,
¿podrías identificar su voz?

374
00:20:16,347 --> 00:20:18,016
Positivo.

375
00:20:20,987 --> 00:20:22,586
¿Cómo va el caso?

376
00:20:22,587 --> 00:20:24,616
Va. No tengo mucho tiempo.

377
00:20:24,617 --> 00:20:26,548
Nadie lo tiene en realidad,
cuando lo piensas bien.

378
00:20:26,549 --> 00:20:29,078
Vamos y venimos.

379
00:20:29,079 --> 00:20:30,240
Vale.

380
00:20:30,241 --> 00:20:32,761
Solo he venido a hablar de
unas llamadas telefónicas que

381
00:20:32,781 --> 00:20:34,363
- hemos estado recibiendo en la oficina.
- Por favor, siéntese.

382
00:20:34,364 --> 00:20:37,521
Algunos problemas. Jerrie, la mujer
que está trabajando con nosotros...

383
00:20:37,541 --> 00:20:38,828
Sí. Una de las víctimas de Ronald.

384
00:20:38,829 --> 00:20:41,459
- Sí.
- Ya sabe que he leído los informes.

385
00:20:41,460 --> 00:20:45,821
La cuestión es que si es Ronald

386
00:20:45,841 --> 00:20:47,838
Jerrie podría ser capaz
de reconocer su voz.

387
00:20:47,839 --> 00:20:50,128
Eso no es nada.

388
00:20:51,213 --> 00:20:52,589
Pero es algo.

389
00:20:52,609 --> 00:20:55,040
En este momento son solo
unas llamadas extrañas.

390
00:20:55,041 --> 00:20:56,870
- Mire, e incluso si fuera él...
- Podríamos rastrearlo.

391
00:20:56,871 --> 00:20:58,661
Tal vez, pero Ronald es inteligente.

392
00:20:58,681 --> 00:21:00,019
Bueno, sea sincero conmigo.

393
00:21:00,020 --> 00:21:01,932
¿Cuál es exactamente el procedimiento
que se sigue en su caso?

394
00:21:02,681 --> 00:21:05,540
Tengo gente barriendo las
plataformas de pesaje

395
00:21:05,541 --> 00:21:08,588
desde aquí hasta Colorado, comprobando
los registros de transporte.

396
00:21:08,589 --> 00:21:10,232
Volverá a las andadas.

397
00:21:10,233 --> 00:21:12,025
Como dije, es solo cuestión de tiempo.

398
00:21:12,026 --> 00:21:13,481
¿Y si no lo hace?

399
00:21:18,801 --> 00:21:23,301
La clave con Ronald
es entender su pasado.

400
00:21:23,321 --> 00:21:24,830
Algo provocó a este tipo.

401
00:21:25,801 --> 00:21:27,438
Es nuestro trabajo averiguar qué es.

402
00:21:27,439 --> 00:21:29,078
El evento desencadenante.

403
00:21:29,079 --> 00:21:31,678
Probablemente sea su
madre, pero está muerta.

404
00:21:31,679 --> 00:21:34,118
Tal vez, pero lo que
estoy buscando es...

405
00:21:34,119 --> 00:21:36,040
es algo que no puede parar.

406
00:21:36,041 --> 00:21:37,361
Algún tipo de acción

407
00:21:37,381 --> 00:21:39,136
o de patrón que hace sin pensar.

408
00:21:39,801 --> 00:21:42,911
- ¿Tiene sentido?
- Más o menos.

409
00:21:42,919 --> 00:21:44,028
Parece que no tiene nada.

410
00:21:44,029 --> 00:21:45,590
Bueno, no diría que nada.

411
00:21:45,591 --> 00:21:47,028
¿Sabe? Yo también lo he
investigado a usted.

412
00:21:47,029 --> 00:21:48,761
Estoy seguro de que sí. ¿Qué ha sacado?

413
00:21:49,761 --> 00:21:52,681
Abandonó la universidad de Chicago,
en la especialidad de medicina.

414
00:21:52,701 --> 00:21:54,981
Desapareció durante unos años y

415
00:21:55,001 --> 00:21:56,601
apareció en Los Ángeles.

416
00:21:56,621 --> 00:21:58,881
Una década con la policía,
luego con los Marshal

417
00:21:58,901 --> 00:22:01,950
y luego pidió ser reasignado aquí.

418
00:22:01,951 --> 00:22:03,785
Tal vez me guste pescar.

419
00:22:03,801 --> 00:22:05,200
Mira, la gente que se traslada a Montana

420
00:22:05,201 --> 00:22:07,478
es porque huye de algo
o porque busca algo.

421
00:22:07,479 --> 00:22:09,750
¿No lo hacemos todos?

422
00:22:11,851 --> 00:22:12,961
Espere.

423
00:22:12,989 --> 00:22:14,588
¿Quién es ese?

424
00:22:14,589 --> 00:22:17,920
Paul Calgrove. Se hace llamar "Caracol".

425
00:22:17,921 --> 00:22:20,081
Un esbirro del mercado negro,
armas de alto nivel en alquiler.

426
00:22:20,101 --> 00:22:22,679
- ¿Amigo suyo?
- Intentó matarme anoche.

427
00:22:22,699 --> 00:22:23,804
¿Qué?

428
00:22:23,805 --> 00:22:27,098
Tenía... una especie de arpón eléctrico.

429
00:22:27,099 --> 00:22:28,938
Algo así como su firma.

430
00:22:28,939 --> 00:22:33,068
Escuche. Paul Calgrove
es un tipo minucioso.

431
00:22:33,069 --> 00:22:35,180
Meticuloso.

432
00:22:35,181 --> 00:22:37,881
Si te enredas con él, necesitarás ayuda.

433
00:22:39,271 --> 00:22:40,901
Tiene una pinta maravillosa.

434
00:22:40,921 --> 00:22:42,620
No me ha dado tiempo a
hacer ninguna salsa,

435
00:22:42,621 --> 00:22:44,261
pero creo que vale así, ¿verdad?

436
00:22:44,281 --> 00:22:46,361
Está bien.

437
00:22:46,381 --> 00:22:48,758
¿Sabías que Billy tiene una
nueva serpiente como mascota?

438
00:22:48,759 --> 00:22:50,916
¡Come ratones! Sin cocinar ni nada.

439
00:22:50,921 --> 00:22:52,121
Los come vivos.

440
00:22:52,141 --> 00:22:54,878
¿Por qué querrías tener un animal
tan peligroso como mascota?

441
00:22:54,899 --> 00:22:57,628
Las serpientes pueden ser
unas criaturas muy amables.

442
00:22:57,629 --> 00:23:00,998
No es hasta que se les pincha, provoca
o se les hace sentir acorraladas

443
00:23:00,999 --> 00:23:03,780
que muestran algún
comportamiento agresivo.

444
00:23:03,781 --> 00:23:06,181
¿Significa eso que podemos tener una?

445
00:23:06,209 --> 00:23:08,099
Por supuesto que no.

446
00:23:10,481 --> 00:23:12,211
¿Quién podría ser?

447
00:23:20,861 --> 00:23:22,951
Bueno, veo que los rumores son ciertos.

448
00:23:22,959 --> 00:23:25,588
- ¡Hola, tía Mary!
- Hola, Phoebe.

449
00:23:25,589 --> 00:23:28,259
¿No vas a presentarme a este
apuesto desconocido tuyo?

450
00:23:28,260 --> 00:23:31,081
Arthur, ella es Mary.

451
00:23:31,091 --> 00:23:32,958
- Mi hermana.
- Hola, Mary.

452
00:23:32,969 --> 00:23:35,598
Arthur. Es un nombre majestuoso.

453
00:23:35,599 --> 00:23:39,208
- Pasado de moda.
- Hay muchos Arthur buenos.

454
00:23:39,209 --> 00:23:42,880
Arthur Conan Doyle, Arthur
Rubinstein, el rey Arturo.

455
00:23:42,881 --> 00:23:43,927
No voy a seguir.

456
00:23:43,949 --> 00:23:46,478
Supongo que los hay.

457
00:23:46,479 --> 00:23:48,056
¿Eres uno de los buenos?

458
00:23:48,079 --> 00:23:49,680
Mary, compórtate.

459
00:23:49,681 --> 00:23:51,058
Era broma.

460
00:23:51,059 --> 00:23:52,848
Me gusta pensar que soy de los buenos.

461
00:23:52,849 --> 00:23:55,897
Bueno, Scarlet lleva mucho tiempo
esperando por un buen hombre.

462
00:23:55,919 --> 00:23:58,855
Ven. Estábamos empezando a cenar.

463
00:23:58,856 --> 00:24:00,261
Deja que te coja el abrigo.

464
00:24:07,201 --> 00:24:09,361
Pensaba que no te
hablabas con tu familia.

465
00:24:09,369 --> 00:24:12,838
- No me hablo.
- Entonces, ¿por qué está ella aquí?

466
00:24:12,839 --> 00:24:15,083
Es una chismosa, eso es todo.

467
00:24:15,109 --> 00:24:17,878
Alguno de sus amigos nos ha visto,
probablemente, paseando por la ciudad.

468
00:24:17,879 --> 00:24:20,478
Bueno, aparecer sin avisar...

469
00:24:20,479 --> 00:24:22,920
No son buenos modales.

470
00:24:22,921 --> 00:24:24,240
Arthur.

471
00:24:24,241 --> 00:24:26,541
Lo siento. No quise decir eso.

472
00:24:31,001 --> 00:24:32,858
Sé amable.

473
00:25:18,161 --> 00:25:19,440
¿Qué le has puesto al puré de patatas?

474
00:25:19,441 --> 00:25:21,238
Esta vez le puse margarina.

475
00:25:22,321 --> 00:25:25,946
¿Sabes? La mantequilla lo hace
un poco más cremoso, pero...

476
00:25:28,221 --> 00:25:30,111
Arthur. ¿Qué pasa?

477
00:25:30,119 --> 00:25:33,248
Esto es horrible, pero me
acaban de enviar al trabajo.

478
00:25:33,249 --> 00:25:35,418
¿En qué trabajas, Arthur?

479
00:25:35,419 --> 00:25:37,588
Conduzco para un servicio
de reparto de comida.

480
00:25:37,589 --> 00:25:39,228
Pensé que habías
desactivado la aplicación.

481
00:25:39,229 --> 00:25:40,550
Me olvidé.

482
00:25:40,551 --> 00:25:42,879
Es un trabajo esencial.
La gente depende de mí,

483
00:25:42,899 --> 00:25:45,228
así que... no quiero defraudarlos.

484
00:25:45,229 --> 00:25:47,368
Tal vez debería volver en otro momento.

485
00:25:47,369 --> 00:25:50,768
No. Por favor, quédate, Mary,
ha sido un placer conocerte.

486
00:25:50,769 --> 00:25:52,389
Encantada de conocerte.

487
00:25:57,361 --> 00:25:59,041
Bueno...

488
00:25:59,061 --> 00:26:00,619
¿Qué opinas?

489
00:26:00,620 --> 00:26:02,181
Parece un buen chico.

490
00:26:02,201 --> 00:26:03,900
Sí. Pero solo el tiempo lo dirá.

491
00:26:03,919 --> 00:26:05,193
¿Qué más?

492
00:26:05,219 --> 00:26:06,988
Nada.

493
00:26:06,989 --> 00:26:10,865
Es solo que... me suena de algo.

494
00:26:34,648 --> 00:26:37,047
Loretta, tío.

495
00:26:40,028 --> 00:26:41,388
¿Qué?

496
00:26:41,396 --> 00:26:43,617
El tiempo se acaba. No
podemos esperar más tiempo.

497
00:26:43,618 --> 00:26:46,275
Esa mercancía no tendrá
ningún valor. Vamos.

498
00:26:47,338 --> 00:26:48,687
Tengo esto.

499
00:26:54,476 --> 00:26:56,868
Ten cuidado.

500
00:26:56,869 --> 00:26:58,370
Te quiero, tío.

501
00:27:12,026 --> 00:27:13,595
Por fin.

502
00:27:17,766 --> 00:27:21,309
Vale. Espera. Espera, ¿vale? Por favor.

503
00:27:25,608 --> 00:27:29,110
Venga ya, tío. Por favor.

504
00:27:30,207 --> 00:27:32,493
Entrega la caja.

505
00:27:40,185 --> 00:27:43,462
Por favor, no me hagas
daño. Por favor, no me...

506
00:27:45,357 --> 00:27:46,497
¿Qué?

507
00:29:12,267 --> 00:29:14,057
INTRODUCIR CÓDIGO DE SEGURIDAD

508
00:29:17,675 --> 00:29:19,266
Qué idiota.

509
00:29:27,655 --> 00:29:30,192
La tarjeta de crédito de Alan fue
rastreada hasta una barrita de chocolate

510
00:29:30,217 --> 00:29:32,216
que compró en el hotel.

511
00:29:32,217 --> 00:29:33,567
A 20 minutos de distancia.

512
00:29:35,035 --> 00:29:37,564
¿Te gustan los dóberman, Jenny?

513
00:29:37,589 --> 00:29:40,289
Tranquilos, silenciosos.

514
00:29:43,447 --> 00:29:44,811
Dóberman... ¿como el perro?

515
00:29:44,827 --> 00:29:48,407
Sí. Estoy pensando en tener un perro.

516
00:29:48,427 --> 00:29:50,984
Es ese o tal vez un Labradoodle.

517
00:29:50,985 --> 00:29:52,846
No sueltan pelo.

518
00:29:52,847 --> 00:29:54,767
Deberías preguntarle al sheriff Tubb.

519
00:29:54,787 --> 00:29:56,782
- Cría dóberman.
- ¿En serio?

520
00:29:59,155 --> 00:30:00,868
Bueno, supongo que si
eres un sheriff por aquí,

521
00:30:00,869 --> 00:30:02,524
tienes tiempo para eso.

522
00:30:02,525 --> 00:30:05,494
He oído que tenéis
una relación especial.

523
00:30:05,495 --> 00:30:06,583
¿Es así?

524
00:30:06,595 --> 00:30:09,804
Ventajas del trabajo. La
gente me da su opinión.

525
00:30:09,805 --> 00:30:13,116
Tal vez podrías darnos más información
sobre este tipo, Caracol, ¿no?

526
00:30:13,117 --> 00:30:15,347
Como ya he dicho, un mal tío.

527
00:30:16,547 --> 00:30:19,467
Si él fuera un perro...

528
00:30:19,475 --> 00:30:20,764
sería un dóberman.

529
00:30:23,397 --> 00:30:24,559
No lo sé.

530
00:30:28,985 --> 00:30:31,446
Nos hacemos cargo desde aquí.

531
00:30:38,387 --> 00:30:39,567
Despejado.

532
00:30:41,997 --> 00:30:44,847
¿Es eso lo que creo que es?

533
00:30:44,867 --> 00:30:46,804
Sí.

534
00:30:46,805 --> 00:30:48,334
La sábana ha desaparecido.

535
00:30:48,335 --> 00:30:50,574
¿Semen de toro o de caballo?

536
00:30:50,575 --> 00:30:52,807
Semen de caballo pura sangre.

537
00:30:52,827 --> 00:30:54,797
¿Montas?

538
00:30:54,815 --> 00:30:56,883
No lo bastante.

539
00:30:57,727 --> 00:31:00,796
Estos frascos valen más
de cien mil dólares.

540
00:31:00,797 --> 00:31:01,984
Todo estropeado ahora.

541
00:31:01,985 --> 00:31:03,724
El ganador del Derby de
Kentucky, Fusaichi Pegasus,

542
00:31:03,725 --> 00:31:05,051
se vendió por 60 millones.

543
00:31:05,052 --> 00:31:06,886
Sus honorarios por el semental
eran de más de cien mil dólares.

544
00:31:06,887 --> 00:31:08,986
Disculpad. ¿Soy el único que no sabe

545
00:31:08,987 --> 00:31:10,086
qué demonios está pasando aquí?

546
00:31:10,087 --> 00:31:13,894
Los mozos de cuadra lo recogen de
los sementales fuera de horario.

547
00:31:13,895 --> 00:31:15,777
Más común de lo que piensas.

548
00:31:16,727 --> 00:31:19,527
Sinceramente, dudo que
Alan esté dirigiendo

549
00:31:19,531 --> 00:31:22,666
algún tipo de mercado negro de caballos.

550
00:31:22,667 --> 00:31:24,567
Estas cosas deberían
ser fáciles de rastrear.

551
00:31:24,587 --> 00:31:25,846
¿Rastrear?

552
00:31:25,847 --> 00:31:29,039
Está húmedo. Alguien ha limpiado.

553
00:31:29,040 --> 00:31:30,884
Echadle un vistazo. Tiene sangre.

554
00:31:30,885 --> 00:31:33,454
Parece obra de Caracol.

555
00:31:33,455 --> 00:31:35,046
Apuesto a que encontraréis
a vuestro cliente

556
00:31:35,047 --> 00:31:36,590
al mismo tiempo que
encontráis esa sábana.

557
00:31:38,885 --> 00:31:41,303
Puede que queráis hablar con
ese sheriff amigo vuestro.

558
00:31:47,254 --> 00:31:49,769
Los asuntos domésticos son
los mejores, ¿verdad? ¡Fuego!

559
00:31:56,722 --> 00:31:59,371
Ha habido algunos giros interesantes.

560
00:31:59,975 --> 00:32:01,107
Te diré algo.

561
00:32:02,477 --> 00:32:04,120
¿Sabes? La esposa todavía
no ha venido a presentar

562
00:32:04,121 --> 00:32:06,914
oficialmente una denuncia
de persona desaparecida.

563
00:32:06,915 --> 00:32:08,054
Interesante.

564
00:32:08,055 --> 00:32:09,667
Continúa.

565
00:32:09,668 --> 00:32:12,623
Seguimos a Alan, antes
de que llegara al motel.

566
00:32:14,460 --> 00:32:16,540
¿Cuando todavía era un asunto doméstico?

567
00:32:16,544 --> 00:32:18,149
La primera noche.

568
00:32:18,150 --> 00:32:20,060
Paró en un almacén.

569
00:32:20,090 --> 00:32:22,882
Herramientas agrícolas. A
las afueras de la ciudad.

570
00:32:22,883 --> 00:32:25,029
Podría ser el origen del líquido.

571
00:32:25,030 --> 00:32:27,996
Comprobado, pero está registrado
a nombre de una empresa privada.

572
00:32:28,668 --> 00:32:30,390
Necesitamos una orden de registro.

573
00:32:30,391 --> 00:32:32,807
Bueno, dame la dirección
y considéralo hecho.

574
00:32:32,808 --> 00:32:34,559
Gracias.

575
00:32:34,560 --> 00:32:36,880
Dime...

576
00:32:36,900 --> 00:32:40,617
¿cuánto has invertido en Dewell y Hoyt?

577
00:32:40,618 --> 00:32:43,147
El 50 %, la parte de Cody.

578
00:32:43,148 --> 00:32:44,920
No esa clase de inversión.

579
00:32:44,940 --> 00:32:46,860
¿A dónde quieres llegar?

580
00:32:46,870 --> 00:32:50,290
No me trago esto de ser
investigador privado en ti.

581
00:32:51,750 --> 00:32:54,920
Ya, bueno, es un trabajo.

582
00:33:00,421 --> 00:33:01,921
¿Yo?

583
00:33:01,922 --> 00:33:03,089
¿Como la sheriff?

584
00:33:03,090 --> 00:33:05,207
De verdad que necesitas retirarte.

585
00:33:05,208 --> 00:33:07,553
Estás perdiendo la cabeza.

586
00:33:08,290 --> 00:33:11,277
Dewell y Hoyt es el legado de Cody.

587
00:33:11,278 --> 00:33:12,974
Es lo que él querría.

588
00:33:12,975 --> 00:33:14,685
Pero ¿y lo que quieres tú, Jenny?

589
00:33:16,720 --> 00:33:19,065
Ahora mismo, solo una orden judicial.

590
00:33:19,070 --> 00:33:21,400
Si Alan no está ya muerto,

591
00:33:21,410 --> 00:33:23,057
está en peligro.

592
00:33:23,058 --> 00:33:25,070
Y si este almacén está involucrado...

593
00:33:25,071 --> 00:33:26,489
No digas más.

594
00:33:28,720 --> 00:33:29,730
¡Fuego!

595
00:33:31,994 --> 00:33:34,080
Bravo, pequeña. Las tres.

596
00:33:37,208 --> 00:33:38,904
¿Cómo os ha ido en el almacén?

597
00:33:38,905 --> 00:33:40,919
Solo un montón de equipos
agrícolas al por mayor.

598
00:33:40,920 --> 00:33:42,677
Pero adivina quién es
el dueño del negocio.

599
00:33:42,678 --> 00:33:44,847
- Bruce.
- ¿El padre de Naomi?

600
00:33:44,848 --> 00:33:45,965
Los registros del móvil de Alan.

601
00:33:45,966 --> 00:33:47,842
Apuesto a que podéis
adivinar la única persona

602
00:33:47,843 --> 00:33:49,511
a la que ha llamado en
las últimas 24 horas.

603
00:33:49,512 --> 00:33:51,219
Llamó siete veces a Bruce,

604
00:33:51,220 --> 00:33:52,973
empezando justo después
de salir del motel.

605
00:33:54,183 --> 00:33:55,683
Está involucrado en
esto. Puedo sentirlo.

606
00:33:55,684 --> 00:33:58,687
Y estaba intentando pagarnos
para que dejáramos de buscar.

607
00:33:59,900 --> 00:34:01,148
¿Ha llamado Naomi?

608
00:34:01,960 --> 00:34:03,997
Bueno, la he llamado
yo. Un par de veces.

609
00:34:03,998 --> 00:34:06,111
No contesta.

610
00:34:06,112 --> 00:34:07,655
Vamos.

611
00:34:15,020 --> 00:34:17,207
¡Naomi!

612
00:34:18,749 --> 00:34:20,460
Naomi, ¿estás ahí?

613
00:34:22,900 --> 00:34:26,580
Sí. Lo siento. Estoy un poco ocupada.

614
00:34:26,588 --> 00:34:28,257
¿Podemos entrar un momento?

615
00:34:28,258 --> 00:34:30,779
No es un buen momento.

616
00:34:30,780 --> 00:34:32,580
Alan acaba de llegar a casa.

617
00:34:35,100 --> 00:34:36,683
¿Dónde está su coche?

618
00:34:36,684 --> 00:34:39,603
De verdad que no es un buen momento.

619
00:34:45,370 --> 00:34:46,629
Por supuesto.

620
00:34:46,630 --> 00:34:48,400
Dinos. ¿Cuándo es un
buen momento para volver?

621
00:34:48,420 --> 00:34:52,032
Tal vez más tarde.

622
00:34:54,950 --> 00:34:56,328
Volveremos mañana.

623
00:35:00,916 --> 00:35:03,287
- Deberíamos llamar a Tubb.
- No creo que tengamos tiempo.

624
00:35:09,468 --> 00:35:10,967
Voy a ir por la parte de atrás.

625
00:35:10,968 --> 00:35:13,579
Si lo distraes, tal vez
pueda soltar a Bruce.

626
00:35:16,808 --> 00:35:18,433
¿Dónde está?

627
00:35:21,395 --> 00:35:24,982
Mira. Coge mi reloj. Tengo
dinero en la caja fuerte.

628
00:35:24,990 --> 00:35:27,901
Cógelo, es tuyo, pero no le hagas daño.

629
00:35:27,902 --> 00:35:30,987
¡No quieres entenderlo!
¿Dónde está Alan?

630
00:35:42,041 --> 00:35:44,792
Ese es tu marido, ¿verdad?

631
00:35:47,340 --> 00:35:50,037
Muévete. Ahora. ¡Vamos, vamos, vamos!

632
00:35:50,038 --> 00:35:52,384
¡Ni se te ocurra intentar nada!

633
00:35:52,400 --> 00:35:54,037
Está bien.

634
00:35:55,721 --> 00:35:57,263
Hola, cariño, estoy en casa.

635
00:35:57,264 --> 00:35:58,640
¡Entra aquí, gilipollas?

636
00:35:58,641 --> 00:36:01,476
Salve a mi hija.

637
00:36:01,477 --> 00:36:03,353
- ¡Tírala!
- ¡Le dispararé a ella!

638
00:36:03,354 --> 00:36:04,360
¡Atrás!

639
00:36:05,420 --> 00:36:07,273
Muévete y esto acaba ahora mismo.

640
00:36:11,528 --> 00:36:12,987
Ven aquí.

641
00:36:19,020 --> 00:36:20,704
Está bien.

642
00:36:21,700 --> 00:36:24,500
Da parte. Pide una ambulancia.

643
00:36:28,451 --> 00:36:30,812
Te juro que nunca miré
dentro de esa caja.

644
00:36:30,813 --> 00:36:32,326
Era solo una forma de
hacer algo de dinero.

645
00:36:32,327 --> 00:36:34,113
Sin hacer preguntas.

646
00:36:34,114 --> 00:36:36,306
Oye. Lo hice por ti.

647
00:36:36,307 --> 00:36:38,576
Lo hice por nosotros.

648
00:36:38,577 --> 00:36:40,028
¿Vale?

649
00:36:40,029 --> 00:36:42,389
- Te quiero.
- Te quiero.

650
00:36:43,647 --> 00:36:45,409
Te quiero.

651
00:36:50,649 --> 00:36:51,807
Aguanta.

652
00:36:51,817 --> 00:36:53,816
Bueno, empiece por decirme

653
00:36:53,817 --> 00:36:56,102
por qué Alan lo visitó
la noche del robo.

654
00:36:56,103 --> 00:36:57,979
- Solo estaba ayudando al chico.
- ¿Ayudando?

655
00:36:57,980 --> 00:36:59,637
¿Mintiendo a su hija?

656
00:36:59,662 --> 00:37:02,609
- Jenny.
- ¿Entiende que he tenido que disparar

657
00:37:02,629 --> 00:37:04,659
a un hombre gracias a su tejemaneje?

658
00:37:04,667 --> 00:37:06,536
¿Cuánto ha ganado por
el semen que ha vendido?

659
00:37:06,537 --> 00:37:09,358
- ¿Cien mil dólares cada uno?
- No los he robado.

660
00:37:09,359 --> 00:37:11,399
Tengo empleados del rancho que lo
extraen, así que técnicamente...

661
00:37:11,409 --> 00:37:13,688
Vale. ¿Sabe qué? Pare.

662
00:37:13,689 --> 00:37:17,069
Mi consejo, aunque no lo pida,

663
00:37:17,089 --> 00:37:20,002
es que se consiga un buen abogado.

664
00:37:20,009 --> 00:37:22,529
Mientras tanto, vaya
a estar con su hija.

665
00:37:27,419 --> 00:37:29,886
Buen trabajo.

666
00:37:29,887 --> 00:37:31,456
Sí.

667
00:37:31,457 --> 00:37:33,265
Recuerda de lo que hemos hablado.

668
00:37:36,869 --> 00:37:38,096
¿De qué iba eso?

669
00:37:38,097 --> 00:37:40,866
De nada.

670
00:37:40,867 --> 00:37:42,525
Pensé que no íbamos a
juagar al juego de nada.

671
00:38:02,687 --> 00:38:05,756
He venido a ver a mi hijo. Kleinsasser.

672
00:38:05,757 --> 00:38:07,996
Lo siento, señor, pero ya
pasó el horario de visitas.

673
00:38:09,589 --> 00:38:11,729
No te metas conmigo, muchacho.

674
00:38:11,749 --> 00:38:13,396
Ve a decirle que estoy aquí.

675
00:38:13,397 --> 00:38:16,336
¿Señor? ¿Señor?

676
00:38:16,337 --> 00:38:18,806
No pasa nada, Ralph. Ve a buscarlo.

677
00:38:18,807 --> 00:38:21,846
- Sí, señor.
- Hola, Tad.

678
00:38:21,847 --> 00:38:23,106
Horst.

679
00:38:23,107 --> 00:38:24,773
¿Cómo te va?

680
00:38:24,774 --> 00:38:27,469
Bueno, me están cortando
pedazos a diestro y siniestro.

681
00:38:28,729 --> 00:38:30,739
Pero sigo en pie.

682
00:38:30,747 --> 00:38:32,586
Los buitres están dando vueltas.

683
00:38:32,587 --> 00:38:36,426
Veo que te has puesto a
reclutar blanquitos últimamente.

684
00:38:36,427 --> 00:38:39,057
Ese muchacho debería saber
quién dirige este país.

685
00:38:39,058 --> 00:38:40,889
Es un buen chico.

686
00:38:40,909 --> 00:38:43,926
No se ha criado bien. Mira su cara.

687
00:38:43,927 --> 00:38:46,466
Tiene la cara débil y
las manos de lechera.

688
00:38:46,467 --> 00:38:48,506
Te digo que

689
00:38:48,507 --> 00:38:51,778
este país se está yendo por el cagadero

690
00:38:51,779 --> 00:38:53,936
más rápido que el
excremento de una rata.

691
00:38:53,937 --> 00:38:55,306
Es el hijo de Alma Frink.

692
00:38:55,307 --> 00:38:57,746
¿Los Frink?

693
00:38:57,747 --> 00:38:59,913
Son inútiles. Siempre
han sido unos inútiles.

694
00:38:59,914 --> 00:39:01,449
No, ponlo aquí.

695
00:39:11,419 --> 00:39:12,749
Siéntalo.

696
00:39:14,097 --> 00:39:15,489
- Siéntate.
- ¿Qué quieres?

697
00:39:15,509 --> 00:39:17,909
Siéntate.

698
00:39:21,009 --> 00:39:22,669
Te he traído algo.

699
00:39:26,637 --> 00:39:28,629
Es un recuerdo.

700
00:39:28,649 --> 00:39:30,098
Eso va en contra de las normas.

701
00:39:30,099 --> 00:39:31,409
No te preocupes.

702
00:39:37,849 --> 00:39:40,100
Justo ahí.

703
00:39:42,399 --> 00:39:44,686
Es del rancho.

704
00:39:44,687 --> 00:39:46,956
Continúa. Cógela.

705
00:39:54,059 --> 00:39:56,049
Eso es todo lo que vas a sacar de ella.

706
00:40:23,199 --> 00:40:24,766
- Buenos días.
- Buenos días.

707
00:40:24,767 --> 00:40:25,928
¡Buenos días!

708
00:40:25,929 --> 00:40:29,089
Vale. Tengo un caso de
divorcio y un embargo.

709
00:40:30,249 --> 00:40:32,169
- El embargo para mí.
- Aquí tienes.

710
00:40:32,177 --> 00:40:34,153
Está bien.

711
00:40:34,154 --> 00:40:36,446
Tengo magdalenas por si alguien quiere.

712
00:40:36,447 --> 00:40:39,446
- LLAMADA DESCONOCIDA
- Número bloqueado.

713
00:40:48,589 --> 00:40:50,749
Jenny.

714
00:40:51,529 --> 00:40:54,799
- ¿Quién es?
- Soy yo, Blake.

715
00:40:56,769 --> 00:40:59,058
¿Blake Kleinsasser?

716
00:40:59,059 --> 00:41:01,909
Hola, cariño.

717
00:41:01,929 --> 00:41:03,566
Ha pasado un tiempo, lo sé.

718
00:41:03,567 --> 00:41:06,398
He intentando localizarte.

719
00:41:06,399 --> 00:41:08,729
Ojalá fuera...

720
00:41:12,077 --> 00:41:14,695
Ojalá fuera en mejores circunstancias.

721
00:41:20,079 --> 00:41:21,589
Necesito tu ayuda.

722
00:42:01,485 --> 00:42:05,750
www.subtitulamos.tv

