1
00:00:00,010 --> 00:00:02,002
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,588
¿Está tu madre? No me ha
devuelto las llamadas.

3
00:00:05,589 --> 00:00:07,239
- ¿Has visto a Erik?
- ¡Socorro!

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,579
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

5
00:00:09,580 --> 00:00:11,720
¡Vamos, vamos, vamos!

6
00:00:13,500 --> 00:00:15,087
- ¿Conoces a este hombre?
- No.

7
00:00:15,088 --> 00:00:16,839
Lleva a un niño de doce años con él.

8
00:00:16,840 --> 00:00:18,227
¿En qué lugar estás, Merrilee?

9
00:00:18,228 --> 00:00:19,459
¿En qué lugar estoy?

10
00:00:19,460 --> 00:00:21,469
- Solo dime de qué lado estás.
- Del mío.

11
00:00:21,470 --> 00:00:24,190
¿Vuestro amigo Rick Legarski? Después
de todo, no se irá de rositas.

12
00:00:24,191 --> 00:00:26,401
Ha muerto. Lo ha matado su esposa.

13
00:00:26,402 --> 00:00:27,943
¿Puedes hablarnos del hombre

14
00:00:27,944 --> 00:00:29,238
- que te llevó?
- Saltó.

15
00:00:29,239 --> 00:00:31,406
- ¿Lo viste saltar?
- Nos alejamos demasiado rápido.

16
00:00:53,850 --> 00:00:55,739
Gracias, preciosa.

17
00:00:55,740 --> 00:00:57,210
Que tenga un buen día.

18
00:00:58,050 --> 00:00:59,470
Sí.

19
00:01:03,021 --> 00:01:04,397
Justo a tiempo, Jean.

20
00:01:41,018 --> 00:01:42,239
¡Arthur!

21
00:01:42,240 --> 00:01:43,477
Me has asustado muchísimo.

22
00:01:43,478 --> 00:01:45,010
Casi te haces pis.

23
00:01:45,030 --> 00:01:47,720
- TRES MESES DESPUÉS...
- Ese vocabulario, jovencita.

24
00:01:47,728 --> 00:01:50,367
Conocía a una chica
un poco mayor que tú,

25
00:01:50,368 --> 00:01:51,737
pero igual de hermosa.

26
00:01:51,738 --> 00:01:53,429
El mismo pelo dorado.

27
00:01:53,430 --> 00:01:55,170
Pero tenía una boca sucia.

28
00:01:55,190 --> 00:01:57,210
Desagradable. Tosca, vulgar.
Las cosas que ella...

29
00:01:57,230 --> 00:01:58,807
Está bien, en serio.

30
00:01:58,808 --> 00:02:00,119
No, tienes razón, Scarlet.

31
00:02:00,120 --> 00:02:02,490
Una dama es siempre una dama.

32
00:02:02,510 --> 00:02:04,330
Mi madre siempre decía

33
00:02:04,350 --> 00:02:06,817
que se cazan más moscas
con miel que con vinagre.

34
00:02:06,818 --> 00:02:08,669
Suena a una mujer inteligente.

35
00:02:08,670 --> 00:02:11,610
Mucho.

36
00:02:11,630 --> 00:02:13,799
Phoebe, ¿sabes qué quiere decir eso?

37
00:02:13,800 --> 00:02:15,092
No.

38
00:02:15,093 --> 00:02:17,239
Vigila esa lengüecita tuya...

39
00:02:17,240 --> 00:02:19,830
¡y tu mamá y yo podríamos
llevarte a tomar un helado!

40
00:02:21,910 --> 00:02:24,010
Lo siento. Pensó que era gracioso.

41
00:02:24,019 --> 00:02:26,000
Eres muy bueno con ella.

42
00:02:29,950 --> 00:02:32,478
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

43
00:02:33,590 --> 00:02:36,499
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

44
00:02:37,574 --> 00:02:39,784
*Si eres feliz y lo sabes*

45
00:02:39,785 --> 00:02:41,487
*Y si de verdad quieres mostrarlo*

46
00:02:41,488 --> 00:02:44,388
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

47
00:02:45,390 --> 00:02:47,959
*Si eres feliz y lo sabes, pisa...*

48
00:02:49,458 --> 00:02:51,421
*Si eres feliz...*

49
00:02:57,910 --> 00:02:59,849
*Si eres feliz y lo sabes*

50
00:02:59,850 --> 00:03:01,807
*Y si de verdad quieres mostrarlo*

51
00:03:01,808 --> 00:03:04,699
*Si eres feliz y lo sabes, pisa fuerte*

52
00:03:05,728 --> 00:03:11,732
www.subtitulamos.tv

53
00:03:11,733 --> 00:03:13,730
MOTEL - LIBRE

54
00:03:26,456 --> 00:03:28,320
No.

55
00:03:29,084 --> 00:03:31,867
Veinte pavos a que es la secretaria.

56
00:03:35,110 --> 00:03:37,675
¿Cassie?

57
00:03:37,676 --> 00:03:39,009
Sí. ¿Qué?

58
00:03:39,010 --> 00:03:40,190
¿Qué pasa?

59
00:03:41,390 --> 00:03:42,930
Nada. Estoy bien.

60
00:03:44,410 --> 00:03:46,369
Cody solía jugar al juego de nada.

61
00:03:46,370 --> 00:03:47,435
Nunca es nada.

62
00:03:47,436 --> 00:03:50,057
Es este trabajo, supongo.

63
00:03:50,058 --> 00:03:53,800
¿Este trabajo o el trabajo?

64
00:03:53,810 --> 00:03:56,060
Ambos. Ambos.

65
00:03:57,130 --> 00:04:00,569
Kai me preguntó anoche si estaba
a salvo, antes de acostarse.

66
00:04:00,570 --> 00:04:02,329
Me pidió que comprobara las
ventanas y las puertas,

67
00:04:02,330 --> 00:04:04,115
que me asegurara de
que estaban cerradas.

68
00:04:04,116 --> 00:04:05,810
No puedo decirle que está a salvo,

69
00:04:05,830 --> 00:04:08,030
porque hemos dejado escapar a Ronald

70
00:04:08,050 --> 00:04:10,600
- Cassie.
- Y aquí estamos...

71
00:04:10,608 --> 00:04:13,878
trabajando en el ámbito
doméstico en lugar de seguirlo.

72
00:04:13,879 --> 00:04:16,609
El ámbito doméstico nos paga la luz.

73
00:04:16,610 --> 00:04:20,290
Sí, lo sé. Lo sé.

74
00:04:20,320 --> 00:04:23,969
Mira. Yo también lo pienso. Todo.

75
00:04:23,970 --> 00:04:28,150
Cody. Las otras chicas
que Ronald secuestró.

76
00:04:28,170 --> 00:04:31,557
Pero... hemos salvado a esas chicas.

77
00:04:31,558 --> 00:04:36,025
Hemos atrapado a ese hijo de puta
de Legarski. Algo hemos hecho.

78
00:04:37,598 --> 00:04:39,446
Y tenemos movimiento.

79
00:04:41,390 --> 00:04:43,770
Ahí está. Alan.

80
00:04:43,788 --> 00:04:46,698
Parece que tiene un gran
plan para la noche.

81
00:04:46,699 --> 00:04:49,797
- ¿Qué lleva en la caja?
- Pervertido.

82
00:04:58,507 --> 00:05:00,091
Parece que ha llegado su compañía.

83
00:05:01,178 --> 00:05:04,386
Tal vez podamos acostarnos
temprano. Es una camioneta grande.

84
00:05:04,387 --> 00:05:08,349
¿Una vaquera? Una gran vaquera.

85
00:05:10,718 --> 00:05:12,103
Muy bien.

86
00:05:12,104 --> 00:05:13,979
No es lo que esperaba.

87
00:05:13,980 --> 00:05:15,970
Retiro lo que dije sobre
el ámbito doméstico.

88
00:05:17,734 --> 00:05:19,569
¿Quiénes son estos tipos?

89
00:05:21,738 --> 00:05:23,697
- Bien. ¿Estás lista?
- Sí.

90
00:05:30,080 --> 00:05:31,497
Chicos. Llegáis tarde.

91
00:05:35,836 --> 00:05:38,338
Tendré que hacer esto rápido.

92
00:05:40,632 --> 00:05:43,051
- ¿Qué es eso?
- Solo dámelo.

93
00:05:44,094 --> 00:05:46,589
Mirad, no quiero ningún problema.

94
00:05:46,590 --> 00:05:48,990
Mi esposa, es una malpensada.

95
00:05:49,010 --> 00:05:50,079
Si no estoy en casa enseguida,

96
00:05:50,080 --> 00:05:51,851
va a pensar que estoy
"muerto en una cuneta".

97
00:05:53,770 --> 00:05:55,147
Vienen de un lugar de amor.

98
00:05:56,030 --> 00:05:58,100
¿Está bien?

99
00:05:58,108 --> 00:05:59,358
¿Y qué te parece?

100
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Vámonos.

101
00:06:02,988 --> 00:06:05,407
Mirad. Solo intento mantener
a mi familia, ¿vale?

102
00:06:05,408 --> 00:06:06,677
Necesito este trato para...

103
00:06:06,678 --> 00:06:08,242
No... me hagas daño.

104
00:06:08,243 --> 00:06:11,163
Muévete. Ahora.

105
00:06:14,990 --> 00:06:17,084
¿Sabes? Funciona mejor con seres vivos.

106
00:06:17,085 --> 00:06:18,669
Está bien.

107
00:06:18,670 --> 00:06:19,680
Está bien.

108
00:06:24,290 --> 00:06:27,170
- ¡Tirad las armas!
- ¿Has llamado a la policía?

109
00:06:27,190 --> 00:06:28,500
Bajad las armas.

110
00:06:29,222 --> 00:06:30,806
No veo ninguna placa.

111
00:06:30,807 --> 00:06:32,099
Somos investigadoras privadas.

112
00:06:32,100 --> 00:06:35,590
Sí, es cierto. Esto va a funcionar así.

113
00:06:35,610 --> 00:06:37,410
Vosotras dos, policías de
alquiler, vais a daros la vuelta

114
00:06:37,430 --> 00:06:39,063
y salir por esa puerta,

115
00:06:39,064 --> 00:06:41,509
- porque si no...
- Yo sí he llamado a la policía.

116
00:06:41,510 --> 00:06:42,735
Estás mintiendo.

117
00:06:45,155 --> 00:06:46,323
¿Qué demo...?

118
00:06:47,324 --> 00:06:48,575
Tal vez.

119
00:06:49,280 --> 00:06:52,070
Pero si no lo estoy, tenéis 30 segundos

120
00:06:52,090 --> 00:06:54,440
antes de que lleguen nuestros amigos
y acaben con vuestra fiestecita.

121
00:06:56,620 --> 00:06:58,810
Dejad que os diga cómo va esto.

122
00:06:58,830 --> 00:07:00,920
Vosotros dos vais a
salir por esa puerta...

123
00:07:00,921 --> 00:07:03,923
y aceptamos olvidar
las caras de los demás.

124
00:07:03,924 --> 00:07:05,091
No hemos venido aquí por vosotros.

125
00:07:08,290 --> 00:07:10,290
¡Relájate!

126
00:07:10,972 --> 00:07:13,849
Decirle a una mujer que se
relaje nunca es una buena idea.

127
00:07:17,470 --> 00:07:20,010
No creo que vaya a olvidar tu cara.

128
00:07:20,810 --> 00:07:22,849
- Es demasiado bonita.
- Iros.

129
00:07:22,850 --> 00:07:23,984
Antes de que cambiemos de opinión.

130
00:07:23,985 --> 00:07:25,110
Iros.

131
00:07:27,730 --> 00:07:28,890
¡Vamos!

132
00:07:35,990 --> 00:07:38,079
- Alan.
- ¿Qué ha sido eso?

133
00:07:38,080 --> 00:07:39,390
Alan, se han ido.

134
00:07:42,700 --> 00:07:43,921
Alan se ha ido.

135
00:07:43,922 --> 00:07:45,589
Genial.

136
00:07:45,590 --> 00:07:47,758
Asuntos domésticos, ¿eh?

137
00:07:47,759 --> 00:07:49,760
Asuntos domésticos.

138
00:07:49,761 --> 00:07:51,769
Su nombre es Alan Headley.

139
00:07:51,770 --> 00:07:54,650
La esposa nos contrató para
investigar una posible infidelidad.

140
00:07:54,670 --> 00:07:56,399
Aunque, después de esta
noche, el engaño será

141
00:07:56,400 --> 00:07:57,679
la menor de sus preocupaciones.

142
00:07:57,680 --> 00:07:58,730
¿Matrícula? ¿Marca, modelo?

143
00:07:58,750 --> 00:08:00,370
Toyota Corolla. Está todo ahí.

144
00:08:00,390 --> 00:08:02,157
¿Y qué hay de los dos hombres?

145
00:08:02,158 --> 00:08:05,234
Una camioneta grande.
Negra. Sin matrícula.

146
00:08:05,235 --> 00:08:06,903
¿Qué pensáis?

147
00:08:08,030 --> 00:08:10,590
Drogas. Algún trato que salió mal.

148
00:08:10,610 --> 00:08:12,210
Bien, pondré una orden de
búsqueda para el vehículo.

149
00:08:12,230 --> 00:08:13,249
Pero mientras, tenemos que saber

150
00:08:13,250 --> 00:08:14,494
exactamente qué demonios
está pasando aquí.

151
00:08:14,495 --> 00:08:18,489
Así que cuando habléis con su
mujer, Naomi, tranquilizadla.

152
00:08:18,490 --> 00:08:20,690
- ¿A dónde vas?
- Mi esposa hizo pastel de carne.

153
00:08:20,710 --> 00:08:21,950
Volveré.

154
00:08:43,890 --> 00:08:45,130
TAD JACOBSON
SUPERINTENDENTE

155
00:08:47,485 --> 00:08:50,029
Horst Kleinsasser está llamándole.

156
00:08:55,708 --> 00:08:56,779
Hola, Horst.

157
00:08:56,780 --> 00:08:58,110
Hola, Tad.

158
00:08:59,110 --> 00:09:02,309
¿Puedo hablar con mi hijo, Blake?

159
00:09:02,310 --> 00:09:04,770
Ya le he pasado el mensaje.

160
00:09:04,790 --> 00:09:07,319
- No quiere hablar.
- Sí, bueno, ve a obligarlo.

161
00:09:07,320 --> 00:09:09,050
No puedo hacer eso.

162
00:09:09,070 --> 00:09:11,091
Utilizó su llamada para
contratar un abogado.

163
00:09:11,092 --> 00:09:12,779
¿Lo hizo ya?

164
00:09:16,350 --> 00:09:19,450
Pues dile que voy a ir ahí.

165
00:09:49,381 --> 00:09:52,634
ALAN, NO TE MUEVAS. IRÉ A BUSCARTE.

166
00:09:59,630 --> 00:10:01,970
Tu marido no te está engañando, Naomi.

167
00:10:03,550 --> 00:10:05,510
¿Qué quieres decir con
que no me está engañando?

168
00:10:07,273 --> 00:10:10,519
Ha estado enviando mensajes
a alguien y ocultándomelo

169
00:10:10,520 --> 00:10:12,530
y saliendo a horas
intempestivas de la noche.

170
00:10:12,550 --> 00:10:15,948
Lo que nos encontramos parecía ser
una especie de trato que salió mal.

171
00:10:15,949 --> 00:10:17,366
¿Eran drogas?

172
00:10:17,367 --> 00:10:18,427
No lo sabemos.

173
00:10:18,428 --> 00:10:19,993
Alan lleva diez años sobrio.

174
00:10:19,994 --> 00:10:22,204
Nunca se involucraría en algo así.

175
00:10:22,205 --> 00:10:25,069
Naomi, estos hombres con
los que se reunía tu marido

176
00:10:25,070 --> 00:10:26,080
son peligrosos.

177
00:10:26,084 --> 00:10:29,086
Tememos que lo estén buscando.

178
00:10:29,087 --> 00:10:30,672
Dios mío.

179
00:10:31,880 --> 00:10:34,450
Bueno, tenéis que
encontrarlo. Por favor.

180
00:10:34,470 --> 00:10:36,593
Vamos a necesitar acceso
a sus cuentas bancarias,

181
00:10:36,594 --> 00:10:38,470
a sus tarjetas de crédito,
a las redes sociales...

182
00:10:38,471 --> 00:10:41,098
cualquier cosa que se te ocurra que nos
dé una idea de las actividades de Alan.

183
00:10:41,099 --> 00:10:43,100
Por supuesto.

184
00:10:43,101 --> 00:10:47,887
Alan prometió hacer lo que fuera
necesario para ayudar a nuestra familia.

185
00:10:47,888 --> 00:10:50,420
Nunca imaginé que eso significara...

186
00:10:52,030 --> 00:10:53,318
Me va a dar algo.

187
00:10:56,448 --> 00:10:57,819
¿Estoy en peligro?

188
00:10:57,820 --> 00:10:59,117
Vas a estar a salvo.

189
00:11:00,410 --> 00:11:03,079
Avísanos en cuanto
tengas noticias de él.

190
00:11:08,808 --> 00:11:10,210
Ahí está su coche.

191
00:11:17,891 --> 00:11:20,211
Aquí hay una buena.

192
00:11:20,212 --> 00:11:22,430
Johnny, del Rancho Bluebird,

193
00:11:22,431 --> 00:11:24,931
dice que los extraterrestres
se están llevando sus vacas.

194
00:11:24,951 --> 00:11:26,751
Café recién hecho si alguien quiere.

195
00:11:26,771 --> 00:11:28,591
- ¿Has dicho café?
- Sí.

196
00:11:28,611 --> 00:11:31,698
- Quiero café.
- ¿Una noche salvaje?

197
00:11:31,699 --> 00:11:33,398
Tenía un presentimiento sobre eso.

198
00:11:33,399 --> 00:11:35,193
¿Sí? La próxima vez, avisa.

199
00:11:35,194 --> 00:11:37,499
Los alienígenas que se llevan las vacas
tienen muy buena pinta últimamente.

200
00:11:42,429 --> 00:11:45,118
Dewell y Hoyt. Soy Jerrie.

201
00:11:49,960 --> 00:11:51,919
¿Hola?

202
00:11:55,465 --> 00:11:58,092
Número bloqueado... colgó.

203
00:11:58,093 --> 00:11:59,336
Vale, eso es raro.

204
00:11:59,337 --> 00:12:00,676
He recibido una ayer.

205
00:12:00,677 --> 00:12:01,846
¿En serio?

206
00:12:01,847 --> 00:12:03,476
Es Naomi.

207
00:12:03,477 --> 00:12:05,416
Alan no volvió a casa anoche.

208
00:12:05,417 --> 00:12:06,684
Deberíamos ir allí.

209
00:12:06,685 --> 00:12:07,935
De acuerdo.

210
00:12:13,757 --> 00:12:15,299
Me siento impotente.

211
00:12:15,319 --> 00:12:17,778
Intenta mantener la mente apartada.
Nos encargamos desde aquí.

212
00:12:17,779 --> 00:12:20,159
En cuanto encontremos algo
concreto, te lo haremos saber.

213
00:12:23,702 --> 00:12:25,136
¿Qué pasa?

214
00:12:25,137 --> 00:12:27,499
Papá... ellas son las investigadoras

215
00:12:27,519 --> 00:12:28,748
de las que te hablé.

216
00:12:28,749 --> 00:12:31,368
Cierto. Dewell y Hoyt.

217
00:12:31,369 --> 00:12:33,459
Bruce Stone. Encantado de conocerlas.

218
00:12:34,999 --> 00:12:36,999
- ¿Cómo estás, mi pequeña?
- Estoy bien.

219
00:12:38,177 --> 00:12:39,426
Gracias por venir, papá.

220
00:12:39,427 --> 00:12:41,239
Sí, claro.

221
00:12:42,589 --> 00:12:44,473
- ¿Podemos hablar fuera?
- Claro.

222
00:12:50,889 --> 00:12:52,980
¿Cuánto les paga mi hija?

223
00:12:52,981 --> 00:12:56,596
No podemos hablar de eso.

224
00:12:56,597 --> 00:12:57,858
Por favor.

225
00:12:57,859 --> 00:13:00,159
Porque sea lo que sea,
no se lo puede permitir.

226
00:13:00,179 --> 00:13:02,138
Acabaré pagando la factura
de una forma u otra,

227
00:13:02,139 --> 00:13:05,159
cosa que está bien, pero
acabemos con todo este lío.

228
00:13:05,160 --> 00:13:07,203
Alan no ha desaparecido.

229
00:13:07,204 --> 00:13:08,662
¿De qué está hablando?

230
00:13:08,663 --> 00:13:10,298
Acabo de hablar con él.

231
00:13:10,299 --> 00:13:11,559
Me llamó hace como una hora y

232
00:13:11,579 --> 00:13:13,125
dijo que vendrá a casa esta noche.

233
00:13:13,126 --> 00:13:15,169
¿Por qué no se lo dijo a Naomi?

234
00:13:15,170 --> 00:13:16,880
Él no quería que lo hiciera.

235
00:13:17,979 --> 00:13:20,379
Quiere una oportunidad para explicarse.

236
00:13:21,587 --> 00:13:23,826
Miren. Alan está vendiendo
sus coleccionables.

237
00:13:23,827 --> 00:13:27,356
Busca a sus compradores
en la Craigslist y demás.

238
00:13:27,357 --> 00:13:28,683
No se hace rico,

239
00:13:28,699 --> 00:13:31,136
pero hace lo que sea necesario.

240
00:13:31,137 --> 00:13:33,866
Y se le rompería el corazón
si Naomi lo supiera.

241
00:13:33,867 --> 00:13:35,906
Ella sabe lo mucho que significan
esas colecciones para él.

242
00:13:35,907 --> 00:13:38,400
¿Sacando una Glock a alguien
por un cromo de Mickey Mantle?

243
00:13:38,401 --> 00:13:40,606
No tengo ni idea de
lo que ha pasado ahí.

244
00:13:40,607 --> 00:13:43,246
Parece que le tocó algún tipo malo.

245
00:13:43,247 --> 00:13:46,158
Pero estoy seguro de que sabré toda
la historia en cuanto llegue a casa.

246
00:13:46,159 --> 00:13:47,993
¿Por qué no acudió a usted
para pedir un préstamo?

247
00:13:47,994 --> 00:13:51,416
Conozco el orgullo de Alan.

248
00:13:51,417 --> 00:13:53,958
Así que, si me envían la factura,

249
00:13:53,959 --> 00:13:55,544
me encargaré de todo a partir de ahora.

250
00:13:57,619 --> 00:13:59,689
¿Dónde está Alan ahora mismo?

251
00:14:02,397 --> 00:14:03,593
Regresando a casa.

252
00:14:04,569 --> 00:14:06,719
Gracias por todo lo que han hecho.

253
00:14:08,339 --> 00:14:10,659
Volvamos a la oficina.

254
00:14:10,679 --> 00:14:12,368
No ha pasado la prueba del olfato.

255
00:14:12,369 --> 00:14:13,686
Ni por un segundo.

256
00:14:20,419 --> 00:14:21,570
Hola.

257
00:14:24,322 --> 00:14:26,574
¿Piedra o papel para el nuevo tío?

258
00:14:31,162 --> 00:14:33,868
Puedo oler a la exesposa desde aquí.

259
00:14:33,869 --> 00:14:35,039
Diviértete.

260
00:14:38,503 --> 00:14:39,962
Hola.

261
00:14:39,963 --> 00:14:41,923
Hola.

262
00:14:46,039 --> 00:14:49,779
- Soy Cassie Dewell.
- Sí. Mark Lindor.

263
00:14:51,850 --> 00:14:53,308
Guapo chico.

264
00:14:53,309 --> 00:14:54,974
¿Puedo hacer algo por usted, Mark?

265
00:14:54,975 --> 00:14:56,498
- Deje que adivine. ¿Esposa?
- ¿Esposa?

266
00:14:56,499 --> 00:14:57,813
- ¿Doy esa sensación?
- Disculpe.

267
00:14:57,814 --> 00:14:59,690
No quería sacar conclusiones
precipitadas, pero, ya sabe...

268
00:14:59,691 --> 00:15:02,151
Soy marshal.

269
00:15:02,152 --> 00:15:04,353
He venido por el caso de Ronald Pergman.

270
00:15:04,354 --> 00:15:06,219
¿Le importa si vamos a dar una vuelta?

271
00:15:07,519 --> 00:15:09,189
Podemos hablar aquí.

272
00:15:09,197 --> 00:15:11,911
No sé. Personalmente, me parece
que caminar es mejor para el flujo.

273
00:15:11,912 --> 00:15:13,162
¿Para el flujo?

274
00:15:13,163 --> 00:15:14,748
Flujo de información.

275
00:15:16,082 --> 00:15:17,709
Vale...

276
00:15:19,499 --> 00:15:22,199
Llevo meses llamando a
los federales para saber

277
00:15:22,219 --> 00:15:24,498
quién lleva el caso Pergman

278
00:15:24,499 --> 00:15:26,208
y nadie me devuelve las llamadas.

279
00:15:26,209 --> 00:15:27,548
Ya empezaba a pensar
que a nadie le importa.

280
00:15:27,549 --> 00:15:29,346
El caso está bastante frío.

281
00:15:29,347 --> 00:15:31,759
Y Montana no es precisamente el mejor...

282
00:15:31,779 --> 00:15:33,298
Sí, ya estamos.

283
00:15:35,319 --> 00:15:37,227
Estoy captando un poco
de energía chunga aquí.

284
00:15:37,228 --> 00:15:39,397
Si quiere, podemos volver a empezar.

285
00:15:40,941 --> 00:15:42,626
Vale.

286
00:15:42,627 --> 00:15:44,979
Estaba diciendo que
nadie quería el caso.

287
00:15:44,999 --> 00:15:48,323
No, yo sí. He pedido el traslado
solo para trabajar en él.

288
00:15:52,209 --> 00:15:53,744
¿Tiene alguna nueva información?

289
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
El nombre de Legarski apareció en
unos documentos que interceptamos

290
00:15:56,499 --> 00:15:58,909
de un sindicato canadiense
de tráfico sexual.

291
00:15:58,917 --> 00:16:01,335
Pero no se menciona a Ronald Pergman.

292
00:16:01,336 --> 00:16:03,003
Legarski era inteligente.

293
00:16:03,004 --> 00:16:04,296
Por supuesto que lo era.

294
00:16:04,297 --> 00:16:06,090
¿Cómo va nos va a ayudar
esto a atrapar a Ronald?

295
00:16:06,091 --> 00:16:07,174
¿"Nos"?

296
00:16:07,175 --> 00:16:09,456
Sí, nos. Usted ha venido a verme.

297
00:16:09,457 --> 00:16:11,559
Mi compañera y yo somos
activos en este caso.

298
00:16:11,569 --> 00:16:12,588
Jenny Hoyt.

299
00:16:12,589 --> 00:16:14,430
- Su marido fue asesinado.
- Lo sé, lo sé.

300
00:16:14,431 --> 00:16:16,642
He leído el archivo, de principio a fin.

301
00:16:16,643 --> 00:16:19,236
Es personal para ustedes
dos. Lo entiendo.

302
00:16:19,237 --> 00:16:20,521
¿Tiene un plan?

303
00:16:20,522 --> 00:16:23,357
Se equivocará. Siempre lo hacen.

304
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
El que Ronald se equivoque significa
que alguien más sale herido.

305
00:16:26,859 --> 00:16:28,039
Sí.

306
00:16:29,507 --> 00:16:30,865
Lo sé.

307
00:16:32,319 --> 00:16:34,785
Vale. Mire.

308
00:16:34,786 --> 00:16:37,287
Llevo tres meses viviendo con este caso

309
00:16:37,288 --> 00:16:38,528
y soy una chica tradicional,

310
00:16:38,529 --> 00:16:40,028
así que si quiere que
esto "fluya" mejor,

311
00:16:40,029 --> 00:16:41,208
vaya al grano.

312
00:16:41,209 --> 00:16:43,679
- La he investigado.
- Estoy segura de que lo ha hecho.

313
00:16:43,699 --> 00:16:47,208
Me imagino que podemos dejar de
dar vueltas y trabajar en el caso.

314
00:16:47,209 --> 00:16:50,719
Por dejar de dar vueltas,
¿quiere decir que le ayude

315
00:16:50,729 --> 00:16:52,358
y luego se va corriendo
a coger a Ronald?

316
00:16:52,359 --> 00:16:55,629
O puedo decirle que
tenemos un informante

317
00:16:55,639 --> 00:16:58,059
que trabaja con el Servicio de
Inteligencia y Seguridad canadiense.

318
00:16:58,079 --> 00:16:59,599
¿Qué significa eso, exactamente?

319
00:16:59,607 --> 00:17:01,812
Cartas boca arriba.

320
00:17:01,813 --> 00:17:03,818
El sindicato podría intentar
contactar con Ronald.

321
00:17:03,819 --> 00:17:06,139
Si lo hacen, lo sabremos.

322
00:17:07,269 --> 00:17:08,459
Es una buena camioneta.

323
00:17:09,499 --> 00:17:10,779
Se acabó el paseo.

324
00:17:10,787 --> 00:17:12,849
Parece que tiene un montón de nada.

325
00:17:20,599 --> 00:17:22,499
¿Sí?

326
00:17:22,500 --> 00:17:24,436
¿Hemos empezado con mal pie?

327
00:17:24,437 --> 00:17:26,128
Tengo tendencia a hacer eso.

328
00:17:26,129 --> 00:17:27,379
Yo también.

329
00:17:27,399 --> 00:17:29,465
El patrullero estatal
Legarski fue el último.

330
00:17:29,466 --> 00:17:31,384
Eso acabó bien.

331
00:17:33,879 --> 00:17:35,506
Tome.

332
00:17:35,507 --> 00:17:37,848
Podemos atraparlo. Juntos.

333
00:17:37,849 --> 00:17:40,268
Envíeme un mensaje cuanto esté lista.

334
00:17:41,219 --> 00:17:42,394
Cuidado con los ciervos canadienses.

335
00:17:42,395 --> 00:17:43,645
Es "alce".

336
00:17:43,646 --> 00:17:44,897
Cierto.

337
00:17:44,898 --> 00:17:46,107
Sí.

338
00:17:49,110 --> 00:17:52,362
Alan ha hecho algunas compras
interesantes en el último mes.

339
00:17:52,363 --> 00:17:54,396
Tres frascos de Drakkar Noir,

340
00:17:54,397 --> 00:17:57,518
clases de karate, un jacuzzi de
Costco, una licuadora Vitamix.

341
00:17:57,519 --> 00:17:59,836
Salí con un subastador

342
00:17:59,837 --> 00:18:03,398
que solía bañarse en Drakkar Noir.

343
00:18:03,399 --> 00:18:07,168
Me trae buenos recuerdos.

344
00:18:07,169 --> 00:18:10,019
Bueno, no se lo digas a nadie,
pero yo soy más de Canoa.

345
00:18:11,419 --> 00:18:13,976
Es tan hortera que da hasta calor.

346
00:18:13,977 --> 00:18:15,146
No.

347
00:18:18,057 --> 00:18:19,816
Vale, volvamos al trabajo.

348
00:18:19,817 --> 00:18:21,753
Jenny y Cassie volverán en un rato.

349
00:18:21,754 --> 00:18:23,379
Sigue buscando datos.

350
00:18:23,399 --> 00:18:25,058
En algún momento tendrá
que usar su tarjeta, ¿no?

351
00:18:25,059 --> 00:18:26,226
Sí.

352
00:18:30,169 --> 00:18:31,867
Dewell y Hoyt. Soy Jerrie.

353
00:18:35,490 --> 00:18:37,489
LLAMADA DESCONOCIDA

354
00:18:43,279 --> 00:18:45,019
¿El mismo número bloqueado?

355
00:18:48,579 --> 00:18:49,999
Es él.

356
00:18:51,317 --> 00:18:53,215
Es Ronald.

357
00:19:15,530 --> 00:19:19,898
Todo buen chico lo hace bien. Arthur.

358
00:19:19,899 --> 00:19:22,828
Todo buen chico lo hace bien.

359
00:19:22,829 --> 00:19:26,249
La mayor parte del
tiempo. Todo el tiempo.

360
00:19:32,588 --> 00:19:35,215
¿Hay algo que destaque
en las finanzas de Alan?

361
00:19:35,216 --> 00:19:38,692
Hizo varios ingresos recientemente.

362
00:19:38,693 --> 00:19:41,156
Esporádicos.

363
00:19:42,342 --> 00:19:44,785
- ¿Qué hay de sus redes sociales?
- Nada.

364
00:19:44,792 --> 00:19:47,849
Y su móvil sigue yendo
directo al buzón de voz.

365
00:19:47,850 --> 00:19:51,041
Pero hablando de llamadas telefónicas...

366
00:19:52,422 --> 00:19:54,128
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

367
00:19:55,350 --> 00:19:57,122
Más llamadas extrañas.

368
00:19:59,022 --> 00:20:01,201
Cada vez que lo cojo,

369
00:20:01,202 --> 00:20:03,201
hay alguien respirando al otro lado,

370
00:20:03,202 --> 00:20:04,992
y luego la línea se corta.

371
00:20:06,000 --> 00:20:07,269
Creo que es Ronald.

372
00:20:07,270 --> 00:20:10,227
- ¿Qué?
- No puedo explicarlo, pero es él.

373
00:20:12,628 --> 00:20:15,355
Si pudieras hacerlo hablar,
¿podrías identificar su voz?

374
00:20:15,356 --> 00:20:17,025
Positivo.

375
00:20:19,996 --> 00:20:21,595
¿Cómo va el caso?

376
00:20:21,596 --> 00:20:23,625
Va. No tengo mucho tiempo.

377
00:20:23,626 --> 00:20:25,557
Nadie lo tiene en realidad,
cuando lo piensas bien.

378
00:20:25,558 --> 00:20:28,087
Vamos y venimos.

379
00:20:28,088 --> 00:20:29,249
Vale.

380
00:20:29,250 --> 00:20:31,770
Solo he venido a hablar de
unas llamadas telefónicas que

381
00:20:31,790 --> 00:20:33,372
- hemos estado recibiendo en la oficina.
- Por favor, siéntese.

382
00:20:33,373 --> 00:20:36,530
Algunos problemas. Jerrie, la mujer
que está trabajando con nosotros...

383
00:20:36,550 --> 00:20:37,837
Sí. Una de las víctimas de Ronald.

384
00:20:37,838 --> 00:20:40,468
- Sí.
- Ya sabe que he leído los informes.

385
00:20:40,469 --> 00:20:44,830
La cuestión es que si es Ronald

386
00:20:44,850 --> 00:20:46,847
Jerrie podría ser capaz
de reconocer su voz.

387
00:20:46,848 --> 00:20:49,137
Eso no es nada.

388
00:20:50,222 --> 00:20:51,598
Pero es algo.

389
00:20:51,618 --> 00:20:54,049
En este momento son solo
unas llamadas extrañas.

390
00:20:54,050 --> 00:20:55,879
- Mire, e incluso si fuera él...
- Podríamos rastrearlo.

391
00:20:55,880 --> 00:20:57,670
Tal vez, pero Ronald es inteligente.

392
00:20:57,690 --> 00:20:59,028
Bueno, sea sincero conmigo.

393
00:20:59,029 --> 00:21:00,941
¿Cuál es exactamente el procedimiento
que se sigue en su caso?

394
00:21:01,690 --> 00:21:04,549
Tengo gente barriendo las
plataformas de pesaje

395
00:21:04,550 --> 00:21:07,597
desde aquí hasta Colorado, comprobando
los registros de transporte.

396
00:21:07,598 --> 00:21:09,241
Volverá a las andadas.

397
00:21:09,242 --> 00:21:11,034
Como dije, es solo cuestión de tiempo.

398
00:21:11,035 --> 00:21:12,490
¿Y si no lo hace?

399
00:21:17,810 --> 00:21:22,310
La clave con Ronald
es entender su pasado.

400
00:21:22,330 --> 00:21:23,839
Algo provocó a este tipo.

401
00:21:24,810 --> 00:21:26,447
Es nuestro trabajo averiguar qué es.

402
00:21:26,448 --> 00:21:28,087
El evento desencadenante.

403
00:21:28,088 --> 00:21:30,687
Probablemente sea su
madre, pero está muerta.

404
00:21:30,688 --> 00:21:33,127
Tal vez, pero lo que
estoy buscando es...

405
00:21:33,128 --> 00:21:35,049
es algo que no puede parar.

406
00:21:35,050 --> 00:21:36,370
Algún tipo de acción

407
00:21:36,390 --> 00:21:38,145
o de patrón que hace sin pensar.

408
00:21:38,810 --> 00:21:41,920
- ¿Tiene sentido?
- Más o menos.

409
00:21:41,928 --> 00:21:43,037
Parece que no tiene nada.

410
00:21:43,038 --> 00:21:44,599
Bueno, no diría que nada.

411
00:21:44,600 --> 00:21:46,037
¿Sabe? Yo también lo he
investigado a usted.

412
00:21:46,038 --> 00:21:47,770
Estoy seguro de que sí. ¿Qué ha sacado?

413
00:21:48,770 --> 00:21:51,690
Abandonó la universidad de Chicago,
en la especialidad de medicina.

414
00:21:51,710 --> 00:21:53,990
Desapareció durante unos años y

415
00:21:54,010 --> 00:21:55,610
apareció en Los Ángeles.

416
00:21:55,630 --> 00:21:57,890
Una década con la policía,
luego con los Marshal

417
00:21:57,910 --> 00:22:00,959
y luego pidió ser reasignado aquí.

418
00:22:00,960 --> 00:22:02,794
Tal vez me guste pescar.

419
00:22:02,810 --> 00:22:04,209
Mira, la gente que se traslada a Montana

420
00:22:04,210 --> 00:22:06,487
es porque huye de algo
o porque busca algo.

421
00:22:06,488 --> 00:22:08,759
¿No lo hacemos todos?

422
00:22:10,860 --> 00:22:11,970
Espere.

423
00:22:11,998 --> 00:22:13,597
¿Quién es ese?

424
00:22:13,598 --> 00:22:16,929
Paul Calgrove. Se hace llamar "Caracol".

425
00:22:16,930 --> 00:22:19,090
Un esbirro del mercado negro,
armas de alto nivel en alquiler.

426
00:22:19,110 --> 00:22:21,688
- ¿Amigo suyo?
- Intentó matarme anoche.

427
00:22:21,708 --> 00:22:22,813
¿Qué?

428
00:22:22,814 --> 00:22:26,107
Tenía... una especie de arpón eléctrico.

429
00:22:26,108 --> 00:22:27,947
Algo así como su firma.

430
00:22:27,948 --> 00:22:32,077
Escuche. Paul Calgrove
es un tipo minucioso.

431
00:22:32,078 --> 00:22:34,189
Meticuloso.

432
00:22:34,190 --> 00:22:36,890
Si te enredas con él, necesitarás ayuda.

433
00:22:38,280 --> 00:22:39,910
Tiene una pinta maravillosa.

434
00:22:39,930 --> 00:22:41,629
No me ha dado tiempo a
hacer ninguna salsa,

435
00:22:41,630 --> 00:22:43,270
pero creo que vale así, ¿verdad?

436
00:22:43,290 --> 00:22:45,370
Está bien.

437
00:22:45,390 --> 00:22:47,767
¿Sabías que Billy tiene una
nueva serpiente como mascota?

438
00:22:47,768 --> 00:22:49,925
¡Come ratones! Sin cocinar ni nada.

439
00:22:49,930 --> 00:22:51,130
Los come vivos.

440
00:22:51,150 --> 00:22:53,887
¿Por qué querrías tener un animal
tan peligroso como mascota?

441
00:22:53,908 --> 00:22:56,637
Las serpientes pueden ser
unas criaturas muy amables.

442
00:22:56,638 --> 00:23:00,007
No es hasta que se les pincha, provoca
o se les hace sentir acorraladas

443
00:23:00,008 --> 00:23:02,789
que muestran algún
comportamiento agresivo.

444
00:23:02,790 --> 00:23:05,190
¿Significa eso que podemos tener una?

445
00:23:05,218 --> 00:23:07,108
Por supuesto que no.

446
00:23:09,490 --> 00:23:11,220
¿Quién podría ser?

447
00:23:19,870 --> 00:23:21,960
Bueno, veo que los rumores son ciertos.

448
00:23:21,968 --> 00:23:24,597
- ¡Hola, tía Mary!
- Hola, Phoebe.

449
00:23:24,598 --> 00:23:27,268
¿No vas a presentarme a este
apuesto desconocido tuyo?

450
00:23:27,269 --> 00:23:30,090
Arthur, ella es Mary.

451
00:23:30,100 --> 00:23:31,967
- Mi hermana.
- Hola, Mary.

452
00:23:31,978 --> 00:23:34,607
Arthur. Es un nombre majestuoso.

453
00:23:34,608 --> 00:23:38,217
- Pasado de moda.
- Hay muchos Arthur buenos.

454
00:23:38,218 --> 00:23:41,889
Arthur Conan Doyle, Arthur
Rubinstein, el rey Arturo.

455
00:23:41,890 --> 00:23:42,936
No voy a seguir.

456
00:23:42,958 --> 00:23:45,487
Supongo que los hay.

457
00:23:45,488 --> 00:23:47,065
¿Eres uno de los buenos?

458
00:23:47,088 --> 00:23:48,689
Mary, compórtate.

459
00:23:48,690 --> 00:23:50,067
Era broma.

460
00:23:50,068 --> 00:23:51,857
Me gusta pensar que soy de los buenos.

461
00:23:51,858 --> 00:23:54,906
Bueno, Scarlet lleva mucho tiempo
esperando por un buen hombre.

462
00:23:54,928 --> 00:23:57,864
Ven. Estábamos empezando a cenar.

463
00:23:57,865 --> 00:23:59,270
Deja que te coja el abrigo.

464
00:24:06,210 --> 00:24:08,370
Pensaba que no te
hablabas con tu familia.

465
00:24:08,378 --> 00:24:11,847
- No me hablo.
- Entonces, ¿por qué está ella aquí?

466
00:24:11,848 --> 00:24:14,092
Es una chismosa, eso es todo.

467
00:24:14,118 --> 00:24:16,887
Alguno de sus amigos nos ha visto,
probablemente, paseando por la ciudad.

468
00:24:16,888 --> 00:24:19,487
Bueno, aparecer sin avisar...

469
00:24:19,488 --> 00:24:21,929
No son buenos modales.

470
00:24:21,930 --> 00:24:23,249
Arthur.

471
00:24:23,250 --> 00:24:25,550
Lo siento. No quise decir eso.

472
00:24:30,010 --> 00:24:31,867
Sé amable.

473
00:25:17,170 --> 00:25:18,449
¿Qué le has puesto al puré de patatas?

474
00:25:18,450 --> 00:25:20,247
Esta vez le puse margarina.

475
00:25:21,330 --> 00:25:24,955
¿Sabes? La mantequilla lo hace
un poco más cremoso, pero...

476
00:25:27,230 --> 00:25:29,120
Arthur. ¿Qué pasa?

477
00:25:29,128 --> 00:25:32,257
Esto es horrible, pero me
acaban de enviar al trabajo.

478
00:25:32,258 --> 00:25:34,427
¿En qué trabajas, Arthur?

479
00:25:34,428 --> 00:25:36,597
Conduzco para un servicio
de reparto de comida.

480
00:25:36,598 --> 00:25:38,237
Pensé que habías
desactivado la aplicación.

481
00:25:38,238 --> 00:25:39,559
Me olvidé.

482
00:25:39,560 --> 00:25:41,888
Es un trabajo esencial.
La gente depende de mí,

483
00:25:41,908 --> 00:25:44,237
así que... no quiero defraudarlos.

484
00:25:44,238 --> 00:25:46,377
Tal vez debería volver en otro momento.

485
00:25:46,378 --> 00:25:49,777
No. Por favor, quédate, Mary,
ha sido un placer conocerte.

486
00:25:49,778 --> 00:25:51,398
Encantada de conocerte.

487
00:25:56,370 --> 00:25:58,050
Bueno...

488
00:25:58,070 --> 00:25:59,628
¿Qué opinas?

489
00:25:59,629 --> 00:26:01,190
Parece un buen chico.

490
00:26:01,210 --> 00:26:02,909
Sí. Pero solo el tiempo lo dirá.

491
00:26:02,928 --> 00:26:04,202
¿Qué más?

492
00:26:04,228 --> 00:26:05,997
Nada.

493
00:26:05,998 --> 00:26:09,874
Es solo que... me suena de algo.

494
00:26:33,657 --> 00:26:36,056
Loretta, tío.

495
00:26:39,037 --> 00:26:40,397
¿Qué?

496
00:26:40,405 --> 00:26:42,626
El tiempo se acaba. No
podemos esperar más tiempo.

497
00:26:42,627 --> 00:26:45,284
Esa mercancía no tendrá
ningún valor. Vamos.

498
00:26:46,347 --> 00:26:47,696
Tengo esto.

499
00:26:53,485 --> 00:26:55,877
Ten cuidado.

500
00:26:55,878 --> 00:26:57,379
Te quiero, tío.

501
00:27:11,035 --> 00:27:12,604
Por fin.

502
00:27:16,775 --> 00:27:20,318
Vale. Espera. Espera, ¿vale? Por favor.

503
00:27:24,617 --> 00:27:28,119
Venga ya, tío. Por favor.

504
00:27:29,216 --> 00:27:31,502
Entrega la caja.

505
00:27:39,194 --> 00:27:42,471
Por favor, no me hagas
daño. Por favor, no me...

506
00:27:44,366 --> 00:27:45,506
¿Qué?

507
00:29:11,276 --> 00:29:13,066
INTRODUCIR CÓDIGO DE SEGURIDAD

508
00:29:16,684 --> 00:29:18,275
Qué idiota.

509
00:29:26,664 --> 00:29:29,201
La tarjeta de crédito de Alan fue
rastreada hasta una barrita de chocolate

510
00:29:29,226 --> 00:29:31,225
que compró en el hotel.

511
00:29:31,226 --> 00:29:32,576
A 20 minutos de distancia.

512
00:29:34,044 --> 00:29:36,573
¿Te gustan los dóberman, Jenny?

513
00:29:36,598 --> 00:29:39,298
Tranquilos, silenciosos.

514
00:29:42,456 --> 00:29:43,820
Dóberman... ¿como el perro?

515
00:29:43,836 --> 00:29:47,416
Sí. Estoy pensando en tener un perro.

516
00:29:47,436 --> 00:29:49,993
Es ese o tal vez un Labradoodle.

517
00:29:49,994 --> 00:29:51,855
No sueltan pelo.

518
00:29:51,856 --> 00:29:53,776
Deberías preguntarle al sheriff Tubb.

519
00:29:53,796 --> 00:29:55,791
- Cría dóberman.
- ¿En serio?

520
00:29:58,164 --> 00:29:59,877
Bueno, supongo que si
eres un sheriff por aquí,

521
00:29:59,878 --> 00:30:01,533
tienes tiempo para eso.

522
00:30:01,534 --> 00:30:04,503
He oído que tenéis
una relación especial.

523
00:30:04,504 --> 00:30:05,592
¿Es así?

524
00:30:05,604 --> 00:30:08,813
Ventajas del trabajo. La
gente me da su opinión.

525
00:30:08,814 --> 00:30:12,125
Tal vez podrías darnos más información
sobre este tipo, Caracol, ¿no?

526
00:30:12,126 --> 00:30:14,356
Como ya he dicho, un mal tío.

527
00:30:15,556 --> 00:30:18,476
Si él fuera un perro...

528
00:30:18,484 --> 00:30:19,773
sería un dóberman.

529
00:30:22,406 --> 00:30:23,568
No lo sé.

530
00:30:27,994 --> 00:30:30,455
Nos hacemos cargo desde aquí.

531
00:30:37,396 --> 00:30:38,576
Despejado.

532
00:30:41,006 --> 00:30:43,856
¿Es eso lo que creo que es?

533
00:30:43,876 --> 00:30:45,813
Sí.

534
00:30:45,814 --> 00:30:47,343
La sábana ha desaparecido.

535
00:30:47,344 --> 00:30:49,583
¿Semen de toro o de caballo?

536
00:30:49,584 --> 00:30:51,816
Semen de caballo pura sangre.

537
00:30:51,836 --> 00:30:53,806
¿Montas?

538
00:30:53,824 --> 00:30:55,892
No lo bastante.

539
00:30:56,736 --> 00:30:59,805
Estos frascos valen más
de cien mil dólares.

540
00:30:59,806 --> 00:31:00,993
Todo estropeado ahora.

541
00:31:00,994 --> 00:31:02,733
El ganador del Derby de
Kentucky, Fusaichi Pegasus,

542
00:31:02,734 --> 00:31:04,060
se vendió por 60 millones.

543
00:31:04,061 --> 00:31:05,895
Sus honorarios por el semental
eran de más de cien mil dólares.

544
00:31:05,896 --> 00:31:07,995
Disculpad. ¿Soy el único que no sabe

545
00:31:07,996 --> 00:31:09,095
qué demonios está pasando aquí?

546
00:31:09,096 --> 00:31:12,903
Los mozos de cuadra lo recogen de
los sementales fuera de horario.

547
00:31:12,904 --> 00:31:14,786
Más común de lo que piensas.

548
00:31:15,736 --> 00:31:18,536
Sinceramente, dudo que
Alan esté dirigiendo

549
00:31:18,540 --> 00:31:21,675
algún tipo de mercado negro de caballos.

550
00:31:21,676 --> 00:31:23,576
Estas cosas deberían
ser fáciles de rastrear.

551
00:31:23,596 --> 00:31:24,855
¿Rastrear?

552
00:31:24,856 --> 00:31:28,048
Está húmedo. Alguien ha limpiado.

553
00:31:28,049 --> 00:31:29,893
Echadle un vistazo. Tiene sangre.

554
00:31:29,894 --> 00:31:32,463
Parece obra de Caracol.

555
00:31:32,464 --> 00:31:34,055
Apuesto a que encontraréis
a vuestro cliente

556
00:31:34,056 --> 00:31:35,599
al mismo tiempo que
encontráis esa sábana.

557
00:31:37,894 --> 00:31:40,312
Puede que queráis hablar con
ese sheriff amigo vuestro.

558
00:31:46,263 --> 00:31:48,778
Los asuntos domésticos son
los mejores, ¿verdad? ¡Fuego!

559
00:31:55,731 --> 00:31:58,380
Ha habido algunos giros interesantes.

560
00:31:58,984 --> 00:32:00,116
Te diré algo.

561
00:32:01,486 --> 00:32:03,129
¿Sabes? La esposa todavía
no ha venido a presentar

562
00:32:03,130 --> 00:32:05,923
oficialmente una denuncia
de persona desaparecida.

563
00:32:05,924 --> 00:32:07,063
Interesante.

564
00:32:07,064 --> 00:32:08,676
Continúa.

565
00:32:08,677 --> 00:32:11,632
Seguimos a Alan, antes
de que llegara al motel.

566
00:32:13,469 --> 00:32:15,549
¿Cuando todavía era un asunto doméstico?

567
00:32:15,553 --> 00:32:17,158
La primera noche.

568
00:32:17,159 --> 00:32:19,069
Paró en un almacén.

569
00:32:19,099 --> 00:32:21,891
Herramientas agrícolas. A
las afueras de la ciudad.

570
00:32:21,892 --> 00:32:24,038
Podría ser el origen del líquido.

571
00:32:24,039 --> 00:32:27,005
Comprobado, pero está registrado
a nombre de una empresa privada.

572
00:32:27,677 --> 00:32:29,399
Necesitamos una orden de registro.

573
00:32:29,400 --> 00:32:31,816
Bueno, dame la dirección
y considéralo hecho.

574
00:32:31,817 --> 00:32:33,568
Gracias.

575
00:32:33,569 --> 00:32:35,889
Dime...

576
00:32:35,909 --> 00:32:39,626
¿cuánto has invertido en Dewell y Hoyt?

577
00:32:39,627 --> 00:32:42,156
El 50 %, la parte de Cody.

578
00:32:42,157 --> 00:32:43,929
No esa clase de inversión.

579
00:32:43,949 --> 00:32:45,869
¿A dónde quieres llegar?

580
00:32:45,879 --> 00:32:49,299
No me trago esto de ser
investigador privado en ti.

581
00:32:50,759 --> 00:32:53,929
Ya, bueno, es un trabajo.

582
00:32:59,430 --> 00:33:00,930
¿Yo?

583
00:33:00,931 --> 00:33:02,098
¿Como la sheriff?

584
00:33:02,099 --> 00:33:04,216
De verdad que necesitas retirarte.

585
00:33:04,217 --> 00:33:06,562
Estás perdiendo la cabeza.

586
00:33:07,299 --> 00:33:10,286
Dewell y Hoyt es el legado de Cody.

587
00:33:10,287 --> 00:33:11,983
Es lo que él querría.

588
00:33:11,984 --> 00:33:13,694
Pero ¿y lo que quieres tú, Jenny?

589
00:33:15,729 --> 00:33:18,074
Ahora mismo, solo una orden judicial.

590
00:33:18,079 --> 00:33:20,409
Si Alan no está ya muerto,

591
00:33:20,419 --> 00:33:22,066
está en peligro.

592
00:33:22,067 --> 00:33:24,079
Y si este almacén está involucrado...

593
00:33:24,080 --> 00:33:25,498
No digas más.

594
00:33:27,729 --> 00:33:28,739
¡Fuego!

595
00:33:31,003 --> 00:33:33,089
Bravo, pequeña. Las tres.

596
00:33:36,217 --> 00:33:37,913
¿Cómo os ha ido en el almacén?

597
00:33:37,914 --> 00:33:39,928
Solo un montón de equipos
agrícolas al por mayor.

598
00:33:39,929 --> 00:33:41,686
Pero adivina quién es
el dueño del negocio.

599
00:33:41,687 --> 00:33:43,856
- Bruce.
- ¿El padre de Naomi?

600
00:33:43,857 --> 00:33:44,974
Los registros del móvil de Alan.

601
00:33:44,975 --> 00:33:46,851
Apuesto a que podéis
adivinar la única persona

602
00:33:46,852 --> 00:33:48,520
a la que ha llamado en
las últimas 24 horas.

603
00:33:48,521 --> 00:33:50,228
Llamó siete veces a Bruce,

604
00:33:50,229 --> 00:33:51,982
empezando justo después
de salir del motel.

605
00:33:53,192 --> 00:33:54,692
Está involucrado en
esto. Puedo sentirlo.

606
00:33:54,693 --> 00:33:57,696
Y estaba intentando pagarnos
para que dejáramos de buscar.

607
00:33:58,909 --> 00:34:00,157
¿Ha llamado Naomi?

608
00:34:00,969 --> 00:34:03,006
Bueno, la he llamado
yo. Un par de veces.

609
00:34:03,007 --> 00:34:05,120
No contesta.

610
00:34:05,121 --> 00:34:06,664
Vamos.

611
00:34:14,029 --> 00:34:16,216
¡Naomi!

612
00:34:17,758 --> 00:34:19,469
Naomi, ¿estás ahí?

613
00:34:21,909 --> 00:34:25,589
Sí. Lo siento. Estoy un poco ocupada.

614
00:34:25,597 --> 00:34:27,266
¿Podemos entrar un momento?

615
00:34:27,267 --> 00:34:29,788
No es un buen momento.

616
00:34:29,789 --> 00:34:31,589
Alan acaba de llegar a casa.

617
00:34:34,109 --> 00:34:35,692
¿Dónde está su coche?

618
00:34:35,693 --> 00:34:38,612
De verdad que no es un buen momento.

619
00:34:44,379 --> 00:34:45,638
Por supuesto.

620
00:34:45,639 --> 00:34:47,409
Dinos. ¿Cuándo es un
buen momento para volver?

621
00:34:47,429 --> 00:34:51,041
Tal vez más tarde.

622
00:34:53,959 --> 00:34:55,337
Volveremos mañana.

623
00:34:59,925 --> 00:35:02,296
- Deberíamos llamar a Tubb.
- No creo que tengamos tiempo.

624
00:35:08,477 --> 00:35:09,976
Voy a ir por la parte de atrás.

625
00:35:09,977 --> 00:35:12,588
Si lo distraes, tal vez
pueda soltar a Bruce.

626
00:35:15,817 --> 00:35:17,442
¿Dónde está?

627
00:35:20,404 --> 00:35:23,991
Mira. Coge mi reloj. Tengo
dinero en la caja fuerte.

628
00:35:23,999 --> 00:35:26,910
Cógelo, es tuyo, pero no le hagas daño.

629
00:35:26,911 --> 00:35:29,996
¡No quieres entenderlo!
¿Dónde está Alan?

630
00:35:41,050 --> 00:35:43,801
Ese es tu marido, ¿verdad?

631
00:35:46,349 --> 00:35:49,046
Muévete. Ahora. ¡Vamos, vamos, vamos!

632
00:35:49,047 --> 00:35:51,393
¡Ni se te ocurra intentar nada!

633
00:35:51,409 --> 00:35:53,046
Está bien.

634
00:35:54,730 --> 00:35:56,272
Hola, cariño, estoy en casa.

635
00:35:56,273 --> 00:35:57,649
¡Entra aquí, gilipollas?

636
00:35:57,650 --> 00:36:00,485
Salve a mi hija.

637
00:36:00,486 --> 00:36:02,362
- ¡Tírala!
- ¡Le dispararé a ella!

638
00:36:02,363 --> 00:36:03,369
¡Atrás!

639
00:36:04,429 --> 00:36:06,282
Muévete y esto acaba ahora mismo.

640
00:36:10,537 --> 00:36:11,996
Ven aquí.

641
00:36:18,029 --> 00:36:19,713
Está bien.

642
00:36:20,709 --> 00:36:23,509
Da parte. Pide una ambulancia.

643
00:36:27,460 --> 00:36:29,821
Te juro que nunca miré
dentro de esa caja.

644
00:36:29,822 --> 00:36:31,335
Era solo una forma de
hacer algo de dinero.

645
00:36:31,336 --> 00:36:33,122
Sin hacer preguntas.

646
00:36:33,123 --> 00:36:35,315
Oye. Lo hice por ti.

647
00:36:35,316 --> 00:36:37,585
Lo hice por nosotros.

648
00:36:37,586 --> 00:36:39,037
¿Vale?

649
00:36:39,038 --> 00:36:41,398
- Te quiero.
- Te quiero.

650
00:36:42,656 --> 00:36:44,418
Te quiero.

651
00:36:49,658 --> 00:36:50,816
Aguanta.

652
00:36:50,826 --> 00:36:52,825
Bueno, empiece por decirme

653
00:36:52,826 --> 00:36:55,111
por qué Alan lo visitó
la noche del robo.

654
00:36:55,112 --> 00:36:56,988
- Solo estaba ayudando al chico.
- ¿Ayudando?

655
00:36:56,989 --> 00:36:58,646
¿Mintiendo a su hija?

656
00:36:58,671 --> 00:37:01,618
- Jenny.
- ¿Entiende que he tenido que disparar

657
00:37:01,638 --> 00:37:03,668
a un hombre gracias a su tejemaneje?

658
00:37:03,676 --> 00:37:05,545
¿Cuánto ha ganado por
el semen que ha vendido?

659
00:37:05,546 --> 00:37:08,367
- ¿Cien mil dólares cada uno?
- No los he robado.

660
00:37:08,368 --> 00:37:10,408
Tengo empleados del rancho que lo
extraen, así que técnicamente...

661
00:37:10,418 --> 00:37:12,697
Vale. ¿Sabe qué? Pare.

662
00:37:12,698 --> 00:37:16,078
Mi consejo, aunque no lo pida,

663
00:37:16,098 --> 00:37:19,011
es que se consiga un buen abogado.

664
00:37:19,018 --> 00:37:21,538
Mientras tanto, vaya
a estar con su hija.

665
00:37:26,428 --> 00:37:28,895
Buen trabajo.

666
00:37:28,896 --> 00:37:30,465
Sí.

667
00:37:30,466 --> 00:37:32,274
Recuerda de lo que hemos hablado.

668
00:37:35,878 --> 00:37:37,105
¿De qué iba eso?

669
00:37:37,106 --> 00:37:39,875
De nada.

670
00:37:39,876 --> 00:37:41,534
Pensé que no íbamos a
juagar al juego de nada.

671
00:38:01,696 --> 00:38:04,765
He venido a ver a mi hijo. Kleinsasser.

672
00:38:04,766 --> 00:38:07,005
Lo siento, señor, pero ya
pasó el horario de visitas.

673
00:38:08,598 --> 00:38:10,738
No te metas conmigo, muchacho.

674
00:38:10,758 --> 00:38:12,405
Ve a decirle que estoy aquí.

675
00:38:12,406 --> 00:38:15,345
¿Señor? ¿Señor?

676
00:38:15,346 --> 00:38:17,815
No pasa nada, Ralph. Ve a buscarlo.

677
00:38:17,816 --> 00:38:20,855
- Sí, señor.
- Hola, Tad.

678
00:38:20,856 --> 00:38:22,115
Horst.

679
00:38:22,116 --> 00:38:23,782
¿Cómo te va?

680
00:38:23,783 --> 00:38:26,478
Bueno, me están cortando
pedazos a diestro y siniestro.

681
00:38:27,738 --> 00:38:29,748
Pero sigo en pie.

682
00:38:29,756 --> 00:38:31,595
Los buitres están dando vueltas.

683
00:38:31,596 --> 00:38:35,435
Veo que te has puesto a
reclutar blanquitos últimamente.

684
00:38:35,436 --> 00:38:38,066
Ese muchacho debería saber
quién dirige este país.

685
00:38:38,067 --> 00:38:39,898
Es un buen chico.

686
00:38:39,918 --> 00:38:42,935
No se ha criado bien. Mira su cara.

687
00:38:42,936 --> 00:38:45,475
Tiene la cara débil y
las manos de lechera.

688
00:38:45,476 --> 00:38:47,515
Te digo que

689
00:38:47,516 --> 00:38:50,787
este país se está yendo por el cagadero

690
00:38:50,788 --> 00:38:52,945
más rápido que el
excremento de una rata.

691
00:38:52,946 --> 00:38:54,315
Es el hijo de Alma Frink.

692
00:38:54,316 --> 00:38:56,755
¿Los Frink?

693
00:38:56,756 --> 00:38:58,922
Son inútiles. Siempre
han sido unos inútiles.

694
00:38:58,923 --> 00:39:00,458
No, ponlo aquí.

695
00:39:10,428 --> 00:39:11,758
Siéntalo.

696
00:39:13,106 --> 00:39:14,498
- Siéntate.
- ¿Qué quieres?

697
00:39:14,518 --> 00:39:16,918
Siéntate.

698
00:39:20,018 --> 00:39:21,678
Te he traído algo.

699
00:39:25,646 --> 00:39:27,638
Es un recuerdo.

700
00:39:27,658 --> 00:39:29,107
Eso va en contra de las normas.

701
00:39:29,108 --> 00:39:30,418
No te preocupes.

702
00:39:36,858 --> 00:39:39,109
Justo ahí.

703
00:39:41,408 --> 00:39:43,695
Es del rancho.

704
00:39:43,696 --> 00:39:45,965
Continúa. Cógela.

705
00:39:53,068 --> 00:39:55,058
Eso es todo lo que vas a sacar de ella.

706
00:40:22,208 --> 00:40:23,775
- Buenos días.
- Buenos días.

707
00:40:23,776 --> 00:40:24,937
¡Buenos días!

708
00:40:24,938 --> 00:40:28,098
Vale. Tengo un caso de
divorcio y un embargo.

709
00:40:29,258 --> 00:40:31,178
- El embargo para mí.
- Aquí tienes.

710
00:40:31,186 --> 00:40:33,162
Está bien.

711
00:40:33,163 --> 00:40:35,455
Tengo magdalenas por si alguien quiere.

712
00:40:35,456 --> 00:40:38,455
- LLAMADA DESCONOCIDA
- Número bloqueado.

713
00:40:47,598 --> 00:40:49,758
Jenny.

714
00:40:50,538 --> 00:40:53,808
- ¿Quién es?
- Soy yo, Blake.

715
00:40:55,778 --> 00:40:58,067
¿Blake Kleinsasser?

716
00:40:58,068 --> 00:41:00,918
Hola, cariño.

717
00:41:00,938 --> 00:41:02,575
Ha pasado un tiempo, lo sé.

718
00:41:02,576 --> 00:41:05,407
He intentando localizarte.

719
00:41:05,408 --> 00:41:07,738
Ojalá fuera...

720
00:41:11,086 --> 00:41:13,704
Ojalá fuera en mejores circunstancias.

721
00:41:19,088 --> 00:41:20,598
Necesito tu ayuda.

722
00:42:00,494 --> 00:42:04,759
www.subtitulamos.tv

