1
00:00:00,945 --> 00:00:02,145
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,150 --> 00:00:05,350
Mi marido y yo estamos adoptando.

3
00:00:05,355 --> 00:00:06,596
Pero lo último que voy a permitir

4
00:00:06,600 --> 00:00:08,900
que suceda es que desaparezcas
de la vida de mi hijo

5
00:00:08,905 --> 00:00:10,827
- de la misma forma.
- No voy a ir a ninguna parte.

6
00:00:10,831 --> 00:00:13,157
- Dame otra oportunidad.
- Estoy dispuesta a observar

7
00:00:13,162 --> 00:00:14,236
cómo avanzas,

8
00:00:14,241 --> 00:00:16,432
pero no te veo como
médico en el Chastain.

9
00:00:16,437 --> 00:00:17,601
Es Cain.

10
00:00:17,606 --> 00:00:18,612
Busca venganza.

11
00:00:18,617 --> 00:00:20,299
Y tu oportunidad de conseguir un visado.

12
00:00:20,304 --> 00:00:22,545
Arruinar la vida y la carrera de Mina

13
00:00:22,550 --> 00:00:24,190
no te va a curar, Barrett.

14
00:00:24,195 --> 00:00:27,582
Estoy en Atlanta para mi
revisión anual del moyamoya.

15
00:00:27,587 --> 00:00:29,028
Tengo una sorpresa para ti.

16
00:00:29,033 --> 00:00:31,368
¿Ese principito es tu hijo?

17
00:00:34,617 --> 00:00:37,612
Parece que tú, Pravesh,
podrías ser padre.

18
00:00:37,617 --> 00:00:40,098
No hay forma de que sea mi hijo.
Nadine me lo hubiera dicho.

19
00:00:40,103 --> 00:00:42,303
¿Estás seguro? Ella dijo
que tenía una sorpresa.

20
00:00:42,308 --> 00:00:45,517
- Es la definición de sorpresa.
- ¡Espera, espera!

21
00:00:45,522 --> 00:00:47,297
   

22
00:00:50,613 --> 00:00:53,611
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?

23
00:00:53,616 --> 00:00:56,125
Cuando volvió a su país,

24
00:00:56,130 --> 00:00:57,250
hablábamos cada pocos días.

25
00:00:57,255 --> 00:00:58,754
Cuando pasaron un par de meses

26
00:00:58,759 --> 00:01:01,419
me llamó y dejo que
quería que lo dejáramos

27
00:01:01,424 --> 00:01:03,199
y que deberíamos pasar página.

28
00:01:03,204 --> 00:01:04,604
Y yo... y tenía razón.

29
00:01:04,609 --> 00:01:06,065
¿Qué?

30
00:01:06,070 --> 00:01:08,526
O lo dejó porque estaba embarazada.

31
00:01:08,531 --> 00:01:11,045
Ni de coña.

32
00:01:11,050 --> 00:01:13,640
¿Seguro? Han sido, qué, algo así como...

33
00:01:13,645 --> 00:01:15,021
diez u once meses.

34
00:01:15,026 --> 00:01:16,476
¿Qué edad crees que tiene ese niño?

35
00:01:16,481 --> 00:01:18,417
No... En realidad no lo he visto bien,

36
00:01:18,421 --> 00:01:20,555
pero diría que tres o cuatro meses.

37
00:01:20,560 --> 00:01:22,143
Así que, matemáticamente hablando,

38
00:01:22,148 --> 00:01:24,749
entra dentro de lo posible.

39
00:01:27,567 --> 00:01:29,775
Dios mío...

40
00:01:30,887 --> 00:01:33,551
no puedo tener un hijo. Soy residente.

41
00:01:33,556 --> 00:01:36,220
Tengo un apartamento de un dormitorio.

42
00:01:36,225 --> 00:01:38,181
Nadine y este niño viven
al otro lado del mundo.

43
00:01:38,185 --> 00:01:39,891
Bueno, tienes que averiguarlo.

44
00:01:39,896 --> 00:01:41,433
No, necesito un momento.

45
00:01:41,438 --> 00:01:43,288
Nadine me envió un mensaje antes

46
00:01:43,293 --> 00:01:44,794
diciendo que estaría
en el Chastain mañana,

47
00:01:44,798 --> 00:01:45,868
¿vale? Así que hay tiempo.

48
00:01:45,873 --> 00:01:47,128
Vale.

49
00:01:47,133 --> 00:01:50,034
Lo procesas esta noche
y mañana averiguas

50
00:01:50,039 --> 00:01:52,132
si eres padre o no.

51
00:01:56,403 --> 00:02:00,314
Ahora tenemos a Mina Okafor
afrontando una deportación inminente.

52
00:02:00,319 --> 00:02:03,259
Y quién sabe cuándo podrá
volver a operar Cain Barrett,

53
00:02:03,264 --> 00:02:05,499
o incluso si le permitiré hacerlo.

54
00:02:05,504 --> 00:02:09,599
Me enfrento a la pérdida de dos de
los mejores cirujanos del Chastain.

55
00:02:10,523 --> 00:02:11,889
Deja el ego.

56
00:02:11,894 --> 00:02:13,516
He dicho "dos de los mejores",
no "los dos mejores".

57
00:02:13,520 --> 00:02:16,248
Yo, más que nadie, entiendo los
problemas del director ejecutivo,

58
00:02:16,253 --> 00:02:17,913
pero ¿podemos discutirlo después?

59
00:02:17,918 --> 00:02:19,818
Deberías haber comprado vino.

60
00:02:21,035 --> 00:02:23,735
Jake es un hombre que
está en quirófano de día

61
00:02:23,740 --> 00:02:25,340
y le encantan los bares
musicales de noche.

62
00:02:25,345 --> 00:02:27,954
Confío en que sea un tío de whisky.

63
00:02:34,263 --> 00:02:36,781
Siempre quedas bien con un buen burdeos.

64
00:02:36,786 --> 00:02:39,896
Hola, hola. Justo a tiempo. Bienvenidos.

65
00:02:40,623 --> 00:02:41,895
¿Es whisky?

66
00:02:41,900 --> 00:02:45,565
Gregg hace un cóctel
de whisky increíble.

67
00:02:45,570 --> 00:02:46,977
Entrad.

68
00:02:49,966 --> 00:02:52,530
¿Has hablado con tu
abogada de inmigración?

69
00:02:52,535 --> 00:02:54,866
Sí. No hay nada nuevo.

70
00:02:54,871 --> 00:02:57,626
¿No se dan cuenta de que
es un problema urgente?

71
00:02:57,631 --> 00:02:59,479
Quieren mi expediente de
apelación cuanto antes.

72
00:02:59,484 --> 00:03:00,930
Pero hablaremos de esto más tarde.

73
00:03:00,935 --> 00:03:02,888
Vamos, tienen que saber que
estas cosas llevan tiempo.

74
00:03:02,893 --> 00:03:05,893
AJ, por favor. No delante de tus padres.

75
00:03:05,898 --> 00:03:07,246
¿Qué os parece esto?

76
00:03:07,250 --> 00:03:09,897
Esta noche entretenemos a los Austin,

77
00:03:09,902 --> 00:03:11,399
mañana divide y vencerás.

78
00:03:11,404 --> 00:03:14,026
Le preguntaré a mi padre por su
contacto en el departamento de Justicia.

79
00:03:14,031 --> 00:03:15,962
Conozco al congresista Snyder.

80
00:03:15,967 --> 00:03:17,055
Lo llamaré mañana.

81
00:03:17,060 --> 00:03:19,206
Yo contactaré con los miembros
destacados de la comunidad.

82
00:03:19,210 --> 00:03:21,359
- Podrían ayudar cartas
de recomendación. - Mina,

83
00:03:21,364 --> 00:03:23,970
tienes que pedir los informes de los
proyectos investigación que hiciste

84
00:03:23,975 --> 00:03:25,397
cuando estuviste en Nigeria, ¿verdad?

85
00:03:25,401 --> 00:03:26,898
Llamaré mañana a mi madre.

86
00:03:26,903 --> 00:03:29,859
Por ahora, esta
conversación ha terminado.

87
00:03:29,864 --> 00:03:33,571
Id. Servid. Sonreíd.

88
00:03:33,576 --> 00:03:35,601
Ahora mismo.

89
00:03:36,929 --> 00:03:40,336
- Y aquí tienes, papá.
- Y para usted, Sra. Austin.

90
00:03:40,341 --> 00:03:41,858
   

91
00:03:42,509 --> 00:03:44,173
Aquí está.

92
00:03:45,588 --> 00:03:47,552
   

93
00:03:47,557 --> 00:03:50,512
Gregg hizo el cambiador a mano.

94
00:03:50,517 --> 00:03:51,998
Se pasó horas en el garaje.

95
00:03:52,002 --> 00:03:53,255
¿Os falta alguna cosa?

96
00:03:53,259 --> 00:03:54,759
¿Algo de lo que me pueda ocupar?

97
00:03:54,764 --> 00:03:57,478
Creo que no. El bebé
nacerá en seis semanas.

98
00:03:57,483 --> 00:03:58,705
Creo que estamos listos.

99
00:03:58,710 --> 00:04:00,599
Jake comenzó a estar preparado el día

100
00:04:00,603 --> 00:04:02,033
que tuvo noticias de
la agencia de adopción.

101
00:04:02,037 --> 00:04:04,284
La alarma del horno.

102
00:04:04,289 --> 00:04:06,632
- ¿Vamos?
- Sí. Me muero de hambre.

103
00:04:29,556 --> 00:04:31,387
Rehabilitación del Chastain.

104
00:04:31,392 --> 00:04:32,630
   

105
00:04:32,635 --> 00:04:34,465
   

106
00:04:34,470 --> 00:04:36,150
Hecho poco conocido:

107
00:04:36,155 --> 00:04:38,453
cuanto menos pesa,
más cuesta levantarlo.

108
00:04:38,457 --> 00:04:42,916
Si eso es así, me estás
superando por mucho.

109
00:04:46,649 --> 00:04:49,088
Ayer fui dura contigo.

110
00:04:49,093 --> 00:04:50,760
Lo siento.

111
00:04:53,339 --> 00:04:55,336
Yo podría haber sido menos rudo.

112
00:04:55,341 --> 00:04:57,725
Sí, es cierto.

113
00:05:05,501 --> 00:05:08,942
- ¿Estás bien?
- Sí.

114
00:05:08,947 --> 00:05:11,686
Creo que, después de todo, me he pasado.

115
00:05:11,691 --> 00:05:14,659
No pasa nada por tomarse
las cosas con calma.

116
00:05:17,271 --> 00:05:18,859
Rose.

117
00:05:18,864 --> 00:05:21,696
Rose, quizá deberías
tomarte un descanso.

118
00:05:22,868 --> 00:05:25,758
Te tengo, te tengo.

119
00:05:25,763 --> 00:05:27,543
¡Consigue transporte!

120
00:05:27,548 --> 00:05:29,045
Hay que llevarla a Urgencias.

121
00:05:33,241 --> 00:05:40,741
www.subtitulamos.tv

122
00:05:50,937 --> 00:05:52,527
Va a necesitar suero.

123
00:05:52,531 --> 00:05:54,863
Y asegúrate de que le hacen
tipo y anticuerpos de la sangre.

124
00:05:54,867 --> 00:05:56,363
Ya están en ello.

125
00:05:56,368 --> 00:06:00,254
Te daré dos miligramos
de hidromorfona, ¿vale?

126
00:06:01,715 --> 00:06:03,729
Deberías volver a rehabilitación.

127
00:06:03,734 --> 00:06:05,334
Quiero decir, estás de baja.

128
00:06:05,339 --> 00:06:06,936
Rose es mi paciente. Yo me encargo.

129
00:06:06,941 --> 00:06:09,747
Puede quedarse. Es un amigo.

130
00:06:09,752 --> 00:06:12,503
No sabía que él los tuviera.

131
00:06:13,720 --> 00:06:16,676
Vale, amigo...

132
00:06:16,681 --> 00:06:17,793
puedes quedarte.

133
00:06:19,258 --> 00:06:21,738
Rose, tenemos que hacerte
más pruebas, pero todo indica

134
00:06:21,743 --> 00:06:23,858
que es otro brote de anemia falciforme.

135
00:06:23,863 --> 00:06:25,267
Lo siento.

136
00:06:25,272 --> 00:06:27,745
No sé por qué he dicho eso. Puedes irte.

137
00:06:27,750 --> 00:06:30,474
No te apuntaste a una
maratón de anemia falciforme.

138
00:06:30,479 --> 00:06:31,968
No, no , puedo quedarme.

139
00:06:31,973 --> 00:06:34,307
Al menos hasta que llegue tu familia.

140
00:06:34,312 --> 00:06:36,813
No tengo familia.

141
00:06:57,279 --> 00:07:00,010
Dado el dolor en el pecho
y el grado de hipoxia,

142
00:07:00,015 --> 00:07:01,863
tenemos que considerar la posibilidad

143
00:07:01,868 --> 00:07:03,515
de que sea síndrome torácico agudo.

144
00:07:03,520 --> 00:07:05,966
Quiero hacer pruebas adicionales

145
00:07:05,971 --> 00:07:08,952
e ingresarte,

146
00:07:08,957 --> 00:07:11,266
para cubrir todas las posibilidades.

147
00:07:12,052 --> 00:07:14,499
La quinta hospitalización este año.

148
00:07:14,504 --> 00:07:15,504
Lo sé.

149
00:07:16,032 --> 00:07:18,721
- ¿La última vez estuviste
con el Dr. Pravesh? - Sí.

150
00:07:18,725 --> 00:07:20,098
¿Vendrá?

151
00:07:20,103 --> 00:07:21,482
En este momento está
con otros pacientes,

152
00:07:21,486 --> 00:07:23,101
pero le informaré de tu caso, ¿vale?

153
00:07:23,106 --> 00:07:25,123
Sí, por favor. Gracias.

154
00:07:31,314 --> 00:07:35,713
Si necesitas algo, que venga un
médico o una enfermera, llámame

155
00:07:35,718 --> 00:07:38,244
y vendré tan rápido como pueda.

156
00:07:46,403 --> 00:07:49,292
   

157
00:07:49,297 --> 00:07:50,327
Para mí.

158
00:07:50,332 --> 00:07:52,512
Puedo encargarme de ella.
No tienes preferencia

159
00:07:52,517 --> 00:07:54,657
- sobre cada mujer embarazada.
- Lo siento, yo lo dije primero.

160
00:07:54,661 --> 00:07:55,902
Así es cómo funciona el decirlo primero.

161
00:07:55,906 --> 00:07:58,237
Tienes suerte de que me
necesiten en otro sitio.

162
00:07:58,242 --> 00:08:00,976
Traed doppler fetal y ecógrafo.

163
00:08:00,981 --> 00:08:03,295
   

164
00:08:03,731 --> 00:08:06,471
- ¿Puedes avisar al obstetra de guardia?
- Claro.

165
00:08:06,476 --> 00:08:08,125
Y, Hundley.

166
00:08:08,920 --> 00:08:10,399
Mantén a Nic fuera de aquí, ¿vale?

167
00:08:10,404 --> 00:08:11,751
Entendido.

168
00:08:11,756 --> 00:08:14,111
Hola. Soy el Dr. Hawkins.
¿Cuándo sales de cuentas?

169
00:08:14,116 --> 00:08:17,164
Tina Miller. En seis semanas.

170
00:08:18,838 --> 00:08:21,652
- Duele mucho.
- Lo sé.

171
00:08:21,657 --> 00:08:24,400
En seguida te daré algo para el dolor.

172
00:08:26,553 --> 00:08:29,610
El latido de tu bebé
es fuerte y regular.

173
00:08:29,615 --> 00:08:31,511
Parece que estás
cuidando muy bien de él,

174
00:08:31,515 --> 00:08:34,864
- incluso antes de que nazca.
- Lo intento.

175
00:08:34,869 --> 00:08:36,867
Antes de hacerte más preguntas,

176
00:08:36,872 --> 00:08:39,353
¿hay alguien a quien podamos llamar?

177
00:08:39,358 --> 00:08:41,114
¿Es Tina? ¿Tina Miller?

178
00:08:41,119 --> 00:08:44,408
Sí. ¿Os conocéis?

179
00:08:44,413 --> 00:08:47,235
No, no sé quién es.

180
00:08:47,240 --> 00:08:49,630
- Jake, Jake. Gregg.
- Tina.

181
00:08:49,635 --> 00:08:51,958
Hola. Estamos aquí.

182
00:08:51,963 --> 00:08:53,826
Vas a ponerte bien, tesoro.

183
00:08:53,831 --> 00:08:55,586
Muchas gracias por venir.

184
00:08:55,591 --> 00:08:58,546
- ¿Dónde está la ginecóloga?
- Acabamos de llamarla.

185
00:08:58,550 --> 00:09:00,924
Tina, mírame. Ya sé que duele.

186
00:09:00,929 --> 00:09:03,210
Vamos a respirar, ¿vale?

187
00:09:05,125 --> 00:09:07,840
Es el Dr. Bell. Es mi padrastro.

188
00:09:07,845 --> 00:09:11,180
Hola. Gracias por criarle.

189
00:09:13,058 --> 00:09:15,114
He hecho muchas cosas malas.

190
00:09:15,119 --> 00:09:16,790
Es cómo he terminado aquí.

191
00:09:16,795 --> 00:09:21,011
Pero la única cosa que he hecho bien
ha sido elegir a Jake y a Gregg.

192
00:09:21,016 --> 00:09:22,463
Han sido increíbles.

193
00:09:22,468 --> 00:09:26,033
Por favor. Tú eres la que estás
haciendo la parte difícil, ¿vale?

194
00:09:26,038 --> 00:09:28,276
Siempre que estéis aquí.

195
00:09:28,281 --> 00:09:31,113
¿Cada cuánto tiene las contracciones?

196
00:09:31,118 --> 00:09:34,094
No tiene contracciones.

197
00:09:35,197 --> 00:09:37,139
Tina no está de parto.

198
00:09:49,194 --> 00:09:50,358
Devon.

199
00:09:55,726 --> 00:09:57,226
Nadine.

200
00:09:57,895 --> 00:09:59,954
Este es Azad.

201
00:10:01,399 --> 00:10:03,023
Azad...

202
00:10:04,051 --> 00:10:05,472
¿Es...?

203
00:10:05,477 --> 00:10:08,383
Tendrías que verte la cara.

204
00:10:08,388 --> 00:10:10,322
Siéntate.

205
00:10:13,393 --> 00:10:15,741
Devon, no.

206
00:10:15,746 --> 00:10:17,818
No es tuyo.

207
00:10:17,823 --> 00:10:20,304
Solo tiene dos meses.

208
00:10:20,309 --> 00:10:23,098
Perdona, dijiste que
estaría sorprendido,

209
00:10:23,103 --> 00:10:24,658
y lo estoy.

210
00:10:24,663 --> 00:10:26,893
- Ha sido rápido.
- Lo sé.

211
00:10:26,898 --> 00:10:30,430
Cuando llegué a casa, mi padre tenía
literalmente a un hombre esperando

212
00:10:30,434 --> 00:10:32,023
para conocerme cuando bajé del avión.

213
00:10:32,027 --> 00:10:33,098
¿Entonces te casaste con él?

214
00:10:33,103 --> 00:10:34,583
No. No.

215
00:10:34,588 --> 00:10:38,487
Era viejo, rico y terrible.

216
00:10:38,492 --> 00:10:41,492
Dije: "ni uno más", pero
mi padre no me escuchó

217
00:10:41,497 --> 00:10:43,995
y el hombre siguiente,
tenía más sentido.

218
00:10:44,000 --> 00:10:46,434
Azad, es...

219
00:10:47,951 --> 00:10:49,489
es precioso.

220
00:10:49,494 --> 00:10:51,208
Gracias.

221
00:10:51,213 --> 00:10:52,859
Lo quiero muchísimo.

222
00:10:54,958 --> 00:10:57,106
Pero seré sincera.

223
00:10:57,111 --> 00:11:01,534
Al principio de volver a
casa, pensé mucho en ti.

224
00:11:01,539 --> 00:11:06,557
Pero lo he superado, y espero
que tú hayas hecho lo mismo.

225
00:11:06,562 --> 00:11:08,893
Espero que hayas encontrado
a alguien increíble.

226
00:11:08,898 --> 00:11:10,753
Ya sabes cómo es esto.

227
00:11:10,758 --> 00:11:13,288
He estado ocupado y...

228
00:11:13,293 --> 00:11:15,048
no tengo mucho tiempo, ya sabes.

229
00:11:15,053 --> 00:11:18,293
Tengo el día completo con
escáneres, análisis de sangre

230
00:11:18,298 --> 00:11:21,046
y citas, pero ha sido agradable.

231
00:11:21,051 --> 00:11:23,123
¿Podemos ponernos al día más tarde?

232
00:11:23,128 --> 00:11:26,104
- Avísame si tienes tiempo.
- Lo haré.

233
00:11:27,658 --> 00:11:30,130
Es decepcionante.

234
00:11:30,135 --> 00:11:32,065
Tenías la oportunidad
perfecta de decirle

235
00:11:32,070 --> 00:11:33,970
que estás saliendo con
una condesa o algo.

236
00:11:33,975 --> 00:11:36,069
- Bueno, sería mentira.
- Qué mas da.

237
00:11:36,074 --> 00:11:38,052
Creo que estás decepcionado
de que no sea tu hijo.

238
00:11:38,057 --> 00:11:40,657
Te hubiera gustado tener
un principito Pravesh.

239
00:11:40,662 --> 00:11:42,298
No necesito un infante real.

240
00:11:42,303 --> 00:11:45,203
Lo que necesito es algo
de estabilidad en mi vida.

241
00:11:45,208 --> 00:11:46,388
Y por cierto, esa cita

242
00:11:46,393 --> 00:11:48,240
que montaste para mí
anoche fue horrible.

243
00:11:48,244 --> 00:11:50,667
No tenía seguro y buscaba
consejo médico gratuito.

244
00:11:50,672 --> 00:11:52,061
Lo siento.

245
00:11:52,065 --> 00:11:54,063
Mi noche ha sido genial,
gracias por preguntar.

246
00:11:54,067 --> 00:11:55,473
Ya he asegurado nuestro
lugar para la fuga.

247
00:11:55,478 --> 00:11:58,400
- Genial. ¿Dónde?
- Fugarse significa que es un secreto.

248
00:11:58,405 --> 00:12:00,312
¿Estás seguro de que no
quieres a tu mejor amigo allí?

249
00:12:00,316 --> 00:12:02,630
Fugarse también
significa que es privado.

250
00:12:02,635 --> 00:12:04,245
Muy bien, vale, espero de verdad

251
00:12:04,250 --> 00:12:06,156
celebrarlo con vosotros adecuadamente.

252
00:12:06,161 --> 00:12:08,992
Y espero tener algún día
una cita con una mujer

253
00:12:08,997 --> 00:12:10,895
que no esté buscando
consejo médico gratuito.

254
00:12:10,900 --> 00:12:12,138
Camino equivocado.

255
00:12:12,143 --> 00:12:14,050
Tío, lo estoy haciendo
lo mejor que puedo.

256
00:12:14,054 --> 00:12:16,371
No, eso.

257
00:12:24,080 --> 00:12:26,203
Hola. Soy el Dr. Pravesh.

258
00:12:26,207 --> 00:12:29,372
- Myra.
- Hola, Myra. Él es el Dr. Feldman.

259
00:12:29,377 --> 00:12:30,823
Cuéntanos que ha pasado.

260
00:12:30,828 --> 00:12:33,851
Lo que ha pasado es que la
amable chica de la ambulancia

261
00:12:33,856 --> 00:12:37,330
me dio un chute de algo bueno y
ahora estoy en la estratosfera.

262
00:12:37,335 --> 00:12:38,758
Es lo que hacen los analgésicos.

263
00:12:38,762 --> 00:12:41,060
Pero ¿qué pasó para
estar en la ambulancia?

264
00:12:41,064 --> 00:12:44,812
Vale, eso. Estaba conduciendo,

265
00:12:44,817 --> 00:12:46,672
haciendo negocios y zas

266
00:12:46,677 --> 00:12:48,583
estoy patas arriba con esto.

267
00:12:48,588 --> 00:12:50,419
¿A qué te refieres con
"haciendo negocios"?

268
00:12:50,423 --> 00:12:54,256
Vale, estaba escribiendo en el móvil.

269
00:12:54,261 --> 00:12:56,908
Pero solo porque era una emergencia.

270
00:12:56,913 --> 00:12:59,477
- Nada es tan urgente.
- Eso lo dice alguien

271
00:12:59,482 --> 00:13:01,221
que no está en el negocio del amor.

272
00:13:01,225 --> 00:13:03,407
Uno de mis clientes estaba
intentando cancelar una cita

273
00:13:03,411 --> 00:13:06,011
y la casamentera Myra
no permite que el miedo

274
00:13:06,016 --> 00:13:08,031
detenga la felicidad eterna.

275
00:13:08,036 --> 00:13:11,754
Arreglo matrimonios entre hindúes
estadounidenses en Atlanta.

276
00:13:13,255 --> 00:13:14,776
No me digas.

277
00:13:14,781 --> 00:13:16,255
Para.

278
00:13:16,260 --> 00:13:18,199
Por favor. Ya he terminado con esto.

279
00:13:18,204 --> 00:13:20,392
No hay anillo, una leve
mirada de desesperación.

280
00:13:20,397 --> 00:13:23,004
- Estás disponible.
- Definitivamente lo está.

281
00:13:23,009 --> 00:13:25,103
No, no lo está. Myra,

282
00:13:25,108 --> 00:13:27,872
antes de arreglarte el brazo,
tenemos que hacer un escáner

283
00:13:27,876 --> 00:13:29,315
para asegurarnos de que no haya daños

284
00:13:29,320 --> 00:13:31,059
más serios, ¿vale?

285
00:13:31,064 --> 00:13:32,327
Vale.

286
00:13:32,332 --> 00:13:33,586
Volvemos ahora.

287
00:13:33,591 --> 00:13:36,526
- Chao.
- Chao.

288
00:13:37,028 --> 00:13:39,324
Es el sino. Es el destino.

289
00:13:39,328 --> 00:13:40,960
Es el universo trabajando para ayudarte

290
00:13:40,964 --> 00:13:42,670
- a no tener otra mala cita.
- No.

291
00:13:42,675 --> 00:13:44,339
Eso es usar el móvil mientras conduces.

292
00:13:44,344 --> 00:13:46,419
No quiero que me emparejen.

293
00:13:48,390 --> 00:13:51,271
¿Qué piensas? ¿Torsión de ovario?

294
00:13:51,275 --> 00:13:52,931
¿Apendicitis?

295
00:13:52,936 --> 00:13:54,616
Los síntomas no son específicos.

296
00:13:54,621 --> 00:13:57,443
Chicos, necesito a alguien que
hable en cristiano, no en mediqués.

297
00:13:59,268 --> 00:14:01,059
Tina tiene piedras en la vesícula.

298
00:14:02,545 --> 00:14:04,726
Es por lo que tienes dolor.

299
00:14:04,731 --> 00:14:05,885
¿Se pondrá bien?

300
00:14:05,890 --> 00:14:08,264
Tiene un ligero engrosamiento
de la pared de la vesícula

301
00:14:08,269 --> 00:14:10,850
con líquido pericolecístico.

302
00:14:10,855 --> 00:14:12,468
Colecistitis aguda.

303
00:14:12,473 --> 00:14:14,173
De nuevo, en cristiano.

304
00:14:17,134 --> 00:14:20,708
Tu vesícula muestra signos
tempranos de infección.

305
00:14:20,713 --> 00:14:23,227
Normalmente te llevaríamos al quirófano.

306
00:14:23,232 --> 00:14:24,546
¿Qué pasa con el bebé?

307
00:14:24,551 --> 00:14:26,656
Es lo que hace que se complique.

308
00:14:26,661 --> 00:14:31,328
Cualquier operación, incluso
rutinaria, es un riesgo para el bebé.

309
00:14:31,333 --> 00:14:34,072
¿Y la colangioscopia percutánea?

310
00:14:34,077 --> 00:14:37,909
No es una opción por el momento, con
los recientes recortes de personal.

311
00:14:37,914 --> 00:14:41,420
Si lo tratamos con antibióticos,

312
00:14:41,425 --> 00:14:43,473
podríamos pasar este trance y luego

313
00:14:43,478 --> 00:14:46,392
operar después de que dé
a luz en seis semanas.

314
00:14:46,397 --> 00:14:49,763
Pero si no respondes

315
00:14:49,768 --> 00:14:52,420
y empeoras, tendremos que operarte

316
00:14:52,425 --> 00:14:53,925
en mucha peor situación.

317
00:14:53,930 --> 00:14:57,236
Así que pongo al bebé
en peligro para salvarme

318
00:14:57,241 --> 00:15:00,172
o me pongo en peligro
para salvar al bebé.

319
00:15:00,177 --> 00:15:01,736
¿Qué hago?

320
00:15:04,582 --> 00:15:07,605
Te iré explicando todas las opciones

321
00:15:07,610 --> 00:15:10,516
para que puedas tomar una
decisión informada, ¿vale?

322
00:15:10,521 --> 00:15:12,369
Y nosotros estaremos aquí.

323
00:15:12,374 --> 00:15:14,957
Decidas lo que decidas.

324
00:15:16,293 --> 00:15:18,290
¿Podemos llamar a tus padres?

325
00:15:18,295 --> 00:15:19,717
No. No.

326
00:15:19,722 --> 00:15:21,460
No, no llaméis a mis padres.

327
00:15:21,465 --> 00:15:23,965
Tengo 19 años y puedo
hacer esto sola, ¿no?

328
00:15:23,970 --> 00:15:25,719
Claro que puedes.

329
00:15:27,161 --> 00:15:29,233
Chicos, no tenéis que estar aquí.

330
00:15:29,238 --> 00:15:31,101
Estoy segura de que
tenéis cosas que hacer.

331
00:15:31,106 --> 00:15:34,974
Déjalo. No hay ningún sitio donde
queramos estar más que aquí.

332
00:15:45,565 --> 00:15:46,652
Ya lo tengo.

333
00:15:46,657 --> 00:15:48,464
Os fugáis al Four Seasons.

334
00:15:48,469 --> 00:15:49,656
Demasiado caro.

335
00:15:49,660 --> 00:15:51,132
¿Al Four Seasons Total Landscaping?

336
00:15:51,137 --> 00:15:52,625
¿De verdad?

337
00:15:52,630 --> 00:15:55,086
Ahí lo dejo. Soy un
testigo realmente bueno.

338
00:15:55,091 --> 00:15:57,558
Sí. No.

339
00:15:59,354 --> 00:16:02,910
Myra, han llegado los
resultados del escáner.

340
00:16:02,915 --> 00:16:04,062
Has tenido suerte.

341
00:16:04,067 --> 00:16:06,672
Unas cuantas costillas
rotas, pero nada importante.

342
00:16:06,677 --> 00:16:08,707
Por eso me duele el pecho.

343
00:16:08,711 --> 00:16:10,551
Los nervios y los vasos del brazo

344
00:16:10,556 --> 00:16:13,755
están intactos, así que podemos
reducirlo y recolocarlo aquí mismo.

345
00:16:13,760 --> 00:16:15,699
Pero no te preocupes, te
vamos a adormecer antes.

346
00:16:15,703 --> 00:16:17,860
No deberías sentir dolor
alguno cuando recoloquemos

347
00:16:17,864 --> 00:16:19,639
el brazo, ¿de acuerdo?

348
00:16:22,785 --> 00:16:24,265
   

349
00:16:24,270 --> 00:16:27,602
Quiero que te quedes en
observación esta noche, ¿vale?

350
00:16:27,607 --> 00:16:31,038
Bien. Me distraeré observándote

351
00:16:31,043 --> 00:16:33,532
para ver si mereces mis
habilidades de casamentera.

352
00:16:33,537 --> 00:16:35,293
No necesito una casamentera.

353
00:16:35,298 --> 00:16:38,203
¿Cómo se conocieron tus padres?

354
00:16:38,208 --> 00:16:39,631
- Bueno.
- Permíteme.

355
00:16:39,635 --> 00:16:41,555
Fue un matrimonio concertado.

356
00:16:41,560 --> 00:16:43,959
Estuvieron felizmente enamorados
y produjeron al médico brillante

357
00:16:43,964 --> 00:16:46,146
pero cabezota que tienes delante.

358
00:16:46,151 --> 00:16:48,639
Tuvieron suerte y eran otros tiempos.

359
00:16:48,644 --> 00:16:50,746
Vamos a centrarnos en colocarte el brazo

360
00:16:50,751 --> 00:16:51,751
en su sitio.

361
00:16:51,756 --> 00:16:53,978
- No estoy lista, necesito un momento.
- No lo pienses.

362
00:16:53,983 --> 00:16:56,148
- Un, dos, tres.
- Esperad, esperad, esperad.

363
00:16:56,152 --> 00:16:57,952
   

364
00:16:58,788 --> 00:17:00,484
   

365
00:17:00,489 --> 00:17:03,562
No ha sido tan malo.

366
00:17:03,567 --> 00:17:07,658
Parece que la expectación
fue peor que el hecho real.

367
00:17:07,663 --> 00:17:09,922
Un poco como conseguir
un emparejamiento.

368
00:17:14,170 --> 00:17:15,333
¿Qué ha pasado?

369
00:17:15,338 --> 00:17:16,943
La infección de Tina está empeorando

370
00:17:16,947 --> 00:17:18,987
y los antibióticos intravenosos
no están funcionando.

371
00:17:19,659 --> 00:17:21,747
Tina, vamos a cuidarte muy bien.

372
00:17:21,751 --> 00:17:24,987
Sí, y te veremos tan pronto
como salgas de quirófano.

373
00:17:27,677 --> 00:17:29,677
Jake, sé que se le has
dicho a miles de familias

374
00:17:29,682 --> 00:17:30,818
que sus seres queridos
están en buenas manos.

375
00:17:30,822 --> 00:17:33,592
- Es hora de que confíes en ello.
- Vale.

376
00:17:33,597 --> 00:17:35,237
- Vale.
- Yo me encargo.

377
00:17:36,676 --> 00:17:38,916
Vamos a encontraros un sitio
donde tomar aire fresco.

378
00:17:51,448 --> 00:17:53,445
¿Cómo te encuentras?

379
00:17:53,450 --> 00:17:57,692
Como que los analgésicos
están funcionando.

380
00:17:57,697 --> 00:18:00,303
No tienes que quedarte.

381
00:18:00,308 --> 00:18:02,363
No tienes a nadie más aquí.

382
00:18:02,368 --> 00:18:06,792
Estoy agradecida de que estés aquí.

383
00:18:06,797 --> 00:18:10,616
Estar sola por esto, es una mierda.

384
00:18:11,635 --> 00:18:13,057
Sí.

385
00:18:13,062 --> 00:18:17,153
La anemia falciforme puede ser una
pesadilla. Lo conozco de primera mano.

386
00:18:17,158 --> 00:18:19,659
¿Un paciente?

387
00:18:22,722 --> 00:18:25,236
Era un amigo mío en la
facultad de Medicina.

388
00:18:25,241 --> 00:18:27,221
Era un gran tipo.

389
00:18:27,226 --> 00:18:28,831
La mejor persona que he conocido nunca.

390
00:18:28,836 --> 00:18:30,961
¿Qué le ocurrió?

391
00:18:33,323 --> 00:18:35,696
- Lo siento.
- No, no.

392
00:18:35,701 --> 00:18:37,657
No debería haber sacado el tema.

393
00:18:37,661 --> 00:18:39,584
Es que me recuerdas un poco a él.

394
00:18:39,588 --> 00:18:43,162
Claro, por lo de la muerte inminente.

395
00:18:43,167 --> 00:18:44,496
No, no.

396
00:18:44,501 --> 00:18:46,076
Es tu compasión.

397
00:18:47,021 --> 00:18:49,243
La forma en que te
desenvuelves, con ese estilo,

398
00:18:49,248 --> 00:18:50,815
incluso en el dolor.

399
00:18:52,158 --> 00:18:54,656
Además, la medicina ha avanzado mucho

400
00:18:54,661 --> 00:18:56,066
desde que él luchaba contra
la anemia falciforme.

401
00:18:56,071 --> 00:18:58,027
Sí, es por lo que sigo luchando.

402
00:18:58,032 --> 00:19:02,465
Por la posibilidad de nuevos
descubrimientos en el horizonte.

403
00:19:02,470 --> 00:19:05,192
Tienes que mantener la
esperanza y todo eso.

404
00:19:06,432 --> 00:19:09,354
El estómago.

405
00:19:12,547 --> 00:19:15,881
- Su frecuencia cardíaca sube.
- Rose, estoy aquí.

406
00:19:17,093 --> 00:19:18,622
Sube la analgesia.

407
00:19:18,627 --> 00:19:20,441
Vamos a hacerte un escáner.

408
00:19:28,804 --> 00:19:31,802
¿Estáis seguros de que no podemos
llamar a los padres de Tina?

409
00:19:31,807 --> 00:19:35,489
Sinceramente, en realidad
no estamos seguros

410
00:19:35,493 --> 00:19:37,324
de que les haya dicho
que está embarazada.

411
00:19:37,329 --> 00:19:38,550
No le gusta hablar de ellos.

412
00:19:38,555 --> 00:19:39,719
Tenemos la sensación de
que hay desavenencias.

413
00:19:39,723 --> 00:19:41,262
Sí, y legalmente es adulta,

414
00:19:41,267 --> 00:19:43,965
así que tenemos que respetar sus deseos.

415
00:19:44,634 --> 00:19:47,632
No puedo imaginar que
a mis hijos les parezca

416
00:19:47,637 --> 00:19:50,154
que no pueden contarme
que tienen problemas.

417
00:19:51,978 --> 00:19:54,308
- ¿Por qué lleva tanto tiempo?
- Tranquilo.

418
00:19:54,313 --> 00:19:56,672
La falta de noticias
puede ser una buena señal.

419
00:19:58,150 --> 00:20:00,890
Qué os parece. ¿Por qué no voy a ver

420
00:20:00,895 --> 00:20:03,317
si puedo averiguar cómo va?

421
00:20:03,322 --> 00:20:05,556
Gracias.

422
00:20:08,327 --> 00:20:11,493
La presión sanguínea está cayendo.

423
00:20:11,497 --> 00:20:12,803
¿Qué pasa con el bebé?

424
00:20:12,807 --> 00:20:14,446
La frecuencia cardíaca del bebé

425
00:20:14,451 --> 00:20:15,922
es errática.

426
00:20:15,926 --> 00:20:19,317
Señales de estrés fetal.
¡Necesitamos a Ginecología aquí ya!

427
00:20:19,322 --> 00:20:21,503
La vesícula de Tina está
adherida a la pared.

428
00:20:21,507 --> 00:20:23,328
Preparaos para una cirugía abierta.

429
00:20:23,332 --> 00:20:24,921
Bisturí.

430
00:20:24,926 --> 00:20:26,415
Tenemos que sacar a este bebé ya.

431
00:20:26,419 --> 00:20:28,434
- Puedo hacerlo en dos minutos.
- Está entrando en bradicardia.

432
00:20:28,438 --> 00:20:29,811
No tenemos dos minutos.

433
00:20:33,294 --> 00:20:35,124
Succión.

434
00:20:35,129 --> 00:20:36,796
Más esponjas.

435
00:20:39,133 --> 00:20:40,521
¿Cuánto más?

436
00:20:40,526 --> 00:20:41,689
Segundos.

437
00:20:41,694 --> 00:20:43,282
Está tocando fondo.

438
00:20:44,530 --> 00:20:46,806
Ya casi estamos, ya casi estamos.

439
00:20:48,992 --> 00:20:51,326
El bebé tiene el cordón
alrededor del cuello.

440
00:20:51,887 --> 00:20:53,644
Hemos perdido el pulso de la madre.

441
00:20:53,648 --> 00:20:56,203
¡Joder! Empiezo compresiones.

442
00:20:56,208 --> 00:20:57,963
El bebé está fuera.

443
00:21:00,304 --> 00:21:01,484
No respira.

444
00:21:01,489 --> 00:21:03,572
Ponle epinefrina, rápido.

445
00:21:04,325 --> 00:21:06,659
¡Y salvad al bebé!

446
00:21:16,412 --> 00:21:18,345
El bebé está en la UCI pediátrica.

447
00:21:20,566 --> 00:21:22,883
Y lo está haciendo genial.

448
00:21:23,586 --> 00:21:26,554
Gracias.

449
00:21:38,175 --> 00:21:39,900
Buen trabajo, señor.

450
00:21:42,346 --> 00:21:44,655
Hoy ha salvado dos vidas.

451
00:21:56,693 --> 00:21:58,674
- Hola. ¿Va todo bien?
- ¿Cómo está ella?

452
00:21:58,679 --> 00:22:00,325
Ha habido complicaciones.

453
00:22:00,330 --> 00:22:04,104
Tina se paró. El Dr. Bell llamó a la
ginecóloga para una cesárea de urgencia.

454
00:22:04,109 --> 00:22:05,214
Dios mío.

455
00:22:05,219 --> 00:22:06,831
El Dr. Bell la salvó.

456
00:22:06,836 --> 00:22:08,867
Está en la UCI recuperándose

457
00:22:08,872 --> 00:22:12,555
y tenéis una preciosa niña
de dos kilos setecientos.

458
00:22:14,729 --> 00:22:16,951
Ambas están bien.

459
00:22:16,956 --> 00:22:17,968
Sí.

460
00:22:17,973 --> 00:22:19,286
   

461
00:22:19,291 --> 00:22:20,733
Felicidades.

462
00:22:24,071 --> 00:22:26,368
Myra.

463
00:22:27,724 --> 00:22:30,681
- ¿Cómo te encuentras?
- Dadas las circunstancias, bien.

464
00:22:30,686 --> 00:22:33,415
Y he estado preguntando por ti.

465
00:22:33,420 --> 00:22:36,320
- ¿De verdad?
- Tus colegas tienen mucho que decir.

466
00:22:36,325 --> 00:22:38,401
Y como el 98 % es positivo

467
00:22:38,406 --> 00:22:40,331
y me has cuidado tan bien,

468
00:22:40,336 --> 00:22:42,351
he decidido hacerte un regalo.

469
00:22:42,356 --> 00:22:44,227
Encontraré a la futura Sra. Pravesh.

470
00:22:44,231 --> 00:22:46,537
Agradezco de verdad la oferta.

471
00:22:46,542 --> 00:22:48,090
En serio. Pero no, gracias.

472
00:22:48,095 --> 00:22:51,117
Me distraerá del dolor.

473
00:22:51,122 --> 00:22:54,171
¿No cree que eso es
saludable, Dr. Pravesh?

474
00:22:54,176 --> 00:22:55,717
Además, mi intuición

475
00:22:55,722 --> 00:22:57,582
y capacidad para leer a
la gente es tan certera

476
00:22:57,587 --> 00:22:59,793
que ya sé cómo va a terminar:

477
00:22:59,798 --> 00:23:01,228
vas a decir que sí.

478
00:23:01,233 --> 00:23:03,106
Así que ahorremos tiempo y empecemos.

479
00:23:03,110 --> 00:23:05,539
- ¿Cuál es tu tipo?
- No tengo un tipo. No...

480
00:23:05,544 --> 00:23:08,944
Sí, tiene un tipo.

481
00:23:08,949 --> 00:23:11,188
El tipo del Dr. Pravesh
es "no disponible".

482
00:23:11,193 --> 00:23:14,024
Ya sea emocional o
geográficamente, o ambas.

483
00:23:15,864 --> 00:23:17,861
Interesante.

484
00:23:17,866 --> 00:23:19,279
Siguiente pregunta.

485
00:23:19,284 --> 00:23:21,615
Cuando terminó tu última relación,

486
00:23:21,620 --> 00:23:24,034
¿qué sentiste que estabas perdiendo?

487
00:23:24,039 --> 00:23:26,047
Yo me sé esta.

488
00:23:26,783 --> 00:23:29,050
Un bebé.

489
00:23:29,715 --> 00:23:31,757
Lo siento, Irving me lo cuenta todo.

490
00:23:41,206 --> 00:23:44,387
Espero que esa pequeña
sepa la suerte que tiene.

491
00:23:44,392 --> 00:23:47,819
No lo sabrá. Nunca lo saben.

492
00:23:51,950 --> 00:23:54,101
Se llama Lucy.

493
00:23:56,163 --> 00:23:59,164
Mira quién acaba de
convertirse en "abuelito".

494
00:24:01,468 --> 00:24:03,385
Creo que me gusta.

495
00:24:13,162 --> 00:24:16,212
Mi situación no es buena.

496
00:24:16,217 --> 00:24:19,239
Bueno...

497
00:24:19,244 --> 00:24:21,425
Tengo una tonelada de correos
que llegan de la comunidad.

498
00:24:21,429 --> 00:24:24,168
- Puedo conseguir más...
- Venga. Vamos a sentarnos.

499
00:24:34,183 --> 00:24:37,366
Mi abogado ha presentado una apelación,

500
00:24:37,371 --> 00:24:42,186
pero de todas formas pasarán meses
antes de que tomen una decisión.

501
00:24:42,191 --> 00:24:45,115
El visado caduca la semana que viene.

502
00:24:45,120 --> 00:24:48,234
Entonces luchamos y seguimos luchando.

503
00:24:48,239 --> 00:24:52,122
Pero si no funciona, me deportarán.

504
00:24:52,127 --> 00:24:54,333
Luego será muy poco probable

505
00:24:54,337 --> 00:24:56,388
que pueda volver al país.

506
00:24:57,391 --> 00:25:00,130
Si voy a Nigeria por propia voluntad,

507
00:25:00,135 --> 00:25:04,437
podría solicitar el
retorno en el futuro.

508
00:25:06,141 --> 00:25:08,880
Pero no hay garantía.

509
00:25:08,885 --> 00:25:10,615
No.

510
00:25:10,620 --> 00:25:12,642
No la hay.

511
00:25:12,647 --> 00:25:16,554
Y por eso necesito que
te prepares para lo peor.

512
00:25:29,648 --> 00:25:32,996
Tu paciente Rose tiene
secuestro esplénico.

513
00:25:33,001 --> 00:25:34,405
Está empezando a infartar.

514
00:25:34,410 --> 00:25:35,908
Tenemos que extraerlo de inmediato.

515
00:25:35,912 --> 00:25:37,818
No va a ser fácil.

516
00:25:37,823 --> 00:25:40,003
La han transfundido tantas veces

517
00:25:40,008 --> 00:25:42,392
que su cuerpo destruye
todo lo que le damos.

518
00:25:43,437 --> 00:25:45,934
Ya no podemos ponerle más transfusiones.

519
00:25:45,939 --> 00:25:48,252
Me estás dando una paciente que necesita

520
00:25:48,257 --> 00:25:50,421
una operación extremadamente sangrienta

521
00:25:50,426 --> 00:25:52,924
¿y me pides que no derrame sangre?

522
00:25:52,929 --> 00:25:54,851
Sí.

523
00:25:54,856 --> 00:25:57,157
Entendido.

524
00:26:04,941 --> 00:26:08,348
Pocas horas más y el bazo
de Rose se hubiera roto.

525
00:26:08,353 --> 00:26:09,814
No creo que una paciente
de anemia falciforme

526
00:26:09,818 --> 00:26:12,018
hubiera sobrevivido a esa complicación.

527
00:26:15,026 --> 00:26:16,501
Muy bien, cuidado.

528
00:26:16,506 --> 00:26:19,191
No queremos perder ni
una gota de sangre.

529
00:26:19,196 --> 00:26:20,987
Olvidas con quién estás operando.

530
00:26:20,992 --> 00:26:23,092
Perderé incluso menos que

531
00:26:23,097 --> 00:26:25,511
con el paciente de ruptura
traumática de aorta

532
00:26:25,516 --> 00:26:26,787
que tuvimos a principios de año.

533
00:26:26,792 --> 00:26:29,592
Sí, aquella fue difícil,
pero no tanto como

534
00:26:29,597 --> 00:26:32,903
el desgarro de la vena cava inferior
del apuñalamiento del mes pasado.

535
00:26:32,908 --> 00:26:34,412
   

536
00:26:34,417 --> 00:26:37,323
Y aun así, lo conseguimos.

537
00:26:40,648 --> 00:26:42,423
Siempre lo conseguimos.

538
00:26:43,132 --> 00:26:46,111
Desde nuestra primera operación juntos.

539
00:26:46,116 --> 00:26:47,697
Aunque te cabreaste

540
00:26:47,702 --> 00:26:49,550
cuando pedí las tijeras Cooley,

541
00:26:49,555 --> 00:26:50,756
Oye, espera.

542
00:26:50,760 --> 00:26:52,746
No lo llamaría un cabreo.

543
00:26:52,751 --> 00:26:56,049
Lo describiría como una lucha
para encontrar las palabras,

544
00:26:56,054 --> 00:27:00,421
ya que solo una diva
pediría algo tan específico

545
00:27:00,426 --> 00:27:01,848
en una fase tan temprana
de su especialidad.

546
00:27:01,853 --> 00:27:03,613
Pero ambos sabemos quién

547
00:27:03,618 --> 00:27:06,018
resultó ser la diva.

548
00:27:11,991 --> 00:27:13,971
Quiero que sepas

549
00:27:13,976 --> 00:27:19,539
que me has hecho mejor cirujana.

550
00:27:24,116 --> 00:27:28,553
Bueno, que no salga de
aquí, pero siento lo mismo.

551
00:27:29,806 --> 00:27:32,515
Y me has hecho mejor persona.

552
00:27:34,730 --> 00:27:38,822
Y lo mejor de todo

553
00:27:38,827 --> 00:27:44,540
es que nuestro viaje solo
ha comenzado, Mina Okafor.

554
00:27:55,056 --> 00:27:56,719
Voilà.

555
00:27:59,169 --> 00:28:00,481
Perfección.

556
00:28:13,758 --> 00:28:16,014
Tiene buen aspecto.

557
00:28:16,019 --> 00:28:18,866
No vas a levantarte y
caminar inmediatamente,

558
00:28:18,871 --> 00:28:21,093
pero será pronto, ¿vale?

559
00:28:26,107 --> 00:28:28,180
No.

560
00:28:28,185 --> 00:28:29,685
Mi compañera de piso se
lo ha dicho a mis padres

561
00:28:29,690 --> 00:28:31,489
y ahora están en el vestíbulo.

562
00:28:31,493 --> 00:28:32,793
Esto es muy, muy malo.

563
00:28:32,798 --> 00:28:35,362
Estoy seguro de que
estarán preocupados por ti.

564
00:28:35,367 --> 00:28:37,789
Tina,

565
00:28:37,794 --> 00:28:41,885
¿tus padres saben que
estabas embarazada?

566
00:28:41,890 --> 00:28:44,205
Sí.

567
00:28:44,210 --> 00:28:48,880
Estaban enfadados, realmente enfadados.

568
00:28:48,885 --> 00:28:51,824
La única forma de calmarlos fue decirles

569
00:28:51,829 --> 00:28:54,219
que daría el bebé a una buena familia.

570
00:28:54,224 --> 00:28:58,726
A una buena familia tradicional.

571
00:28:59,395 --> 00:29:02,352
No lo entendéis.

572
00:29:02,357 --> 00:29:05,613
Quedarme embarazada por accidente
y seguir adelante con ello

573
00:29:05,618 --> 00:29:09,809
ha sido lo más difícil
que he hecho, pero...

574
00:29:09,814 --> 00:29:12,962
vosotros me habéis hecho
sentir que no era basura,

575
00:29:12,967 --> 00:29:15,889
que todo esto tenía un
sentido y un significado.

576
00:29:15,894 --> 00:29:18,651
Mis padres no entenderán nada de eso.

577
00:29:18,656 --> 00:29:21,637
Y no es solo que dejarán de mantenerme.

578
00:29:21,642 --> 00:29:24,582
No querrán verme nunca más.

579
00:29:24,587 --> 00:29:26,827
Quizá sean más abiertos
de mente de lo que crees.

580
00:29:26,831 --> 00:29:27,919
No lo son.

581
00:29:27,924 --> 00:29:30,763
Ya sé que parecen terribles,

582
00:29:30,768 --> 00:29:32,481
pero son mis padres.

583
00:29:32,486 --> 00:29:35,651
Y no puedo perderlos, así que
uno de vosotros tiene que irse.

584
00:29:35,656 --> 00:29:37,578
Y quizá el otro,

585
00:29:37,583 --> 00:29:39,655
¿alguien podría fingir que es su mujer?

586
00:29:39,660 --> 00:29:41,852
Solo mientras están aquí.

587
00:29:43,606 --> 00:29:46,512
Salir del armario

588
00:29:46,517 --> 00:29:51,000
y vivir así abiertamente

589
00:29:52,448 --> 00:29:55,187
ahora está bien, pero no lo estaba...

590
00:29:55,192 --> 00:29:57,243
no siempre ha sido fácil.

591
00:29:58,788 --> 00:30:01,619
No vamos a empezar su
vida con una mentira.

592
00:30:06,187 --> 00:30:07,441
¿Estás bien?

593
00:30:07,446 --> 00:30:10,019
- Cariño, ya estamos aquí.
- Estoy bien.

594
00:30:10,024 --> 00:30:14,040
Mamá, papá este es el Dr. Bell.

595
00:30:14,045 --> 00:30:16,083
Me ha salvado la vida.

596
00:30:16,088 --> 00:30:17,278
Su hija es una luchadora de verdad.

597
00:30:17,282 --> 00:30:19,583
No podemos agradecérselo lo suficiente.

598
00:30:21,369 --> 00:30:22,801
¿Quiénes son estos hombres?

599
00:30:23,629 --> 00:30:25,771
Son los padres adoptivos.

600
00:30:28,559 --> 00:30:30,651
¿Perdona?

601
00:30:31,491 --> 00:30:32,716
¿Qué?

602
00:30:52,900 --> 00:30:56,469
Estás progresando.

603
00:30:57,755 --> 00:30:59,635
¿Qué puedo hacer por ti, Hawkins?

604
00:30:59,640 --> 00:31:02,488
Tu amiga Rose ha pasado
la cirugía con nota.

605
00:31:02,493 --> 00:31:05,336
El Dr. Austin y la Dra. Okafor...

606
00:31:06,247 --> 00:31:08,689
han estado brillantes.

607
00:31:10,342 --> 00:31:12,568
Me alegro de oírlo.

608
00:31:20,928 --> 00:31:24,463
Perder a Mina sería un duro
golpe para el Chastain.

609
00:31:25,766 --> 00:31:28,188
Y personalmente para todos nosotros.

610
00:31:28,193 --> 00:31:31,767
Entiendes que ella vino
primero a por mí, ¿verdad?

611
00:31:31,772 --> 00:31:33,211
Hice lo que tenía que hacer.

612
00:31:33,216 --> 00:31:35,883
No tenías que hacer nada.

613
00:31:40,223 --> 00:31:44,371
Fui más lejos de lo que
debía, te concedo eso.

614
00:31:44,376 --> 00:31:46,373
Pero no estoy solo en esto.

615
00:31:46,378 --> 00:31:48,393
Okafor comparte parte de la culpa.

616
00:31:55,387 --> 00:31:57,822
Lo que sea que te deje
dormir por la noche.

617
00:32:17,275 --> 00:32:21,058
Lo siento, pero no podemos
dejarles tener a este bebé.

618
00:32:21,063 --> 00:32:24,812
Papá, por favor, Jake y Gregg han
estado conmigo en todo momento.

619
00:32:24,817 --> 00:32:27,080
Visitas prenatales, ecografías.

620
00:32:27,085 --> 00:32:29,416
Ya le han puesto nombre.

621
00:32:29,421 --> 00:32:31,752
Ustedes parecen muy agradables.

622
00:32:31,757 --> 00:32:33,453
No es personal,

623
00:32:33,458 --> 00:32:37,516
pero no estamos de acuerdo con el
estilo de vida que han elegido.

624
00:32:37,521 --> 00:32:39,426
No hemos elegido nada.

625
00:32:39,431 --> 00:32:41,779
Así es como somos.

626
00:32:41,784 --> 00:32:45,524
Igual que su hija es quien es.

627
00:32:45,529 --> 00:32:47,593
Y es perfecta.

628
00:32:47,598 --> 00:32:50,863
Nuestra hija obviamente tiene
valores distintos que los nuestros.

629
00:32:50,868 --> 00:32:54,091
Y espero que cambien cuando crezca

630
00:32:54,096 --> 00:32:55,685
y madure un poco.

631
00:32:55,690 --> 00:32:59,230
En nuestra familia, creemos en
los valores y las estructuras

632
00:32:59,235 --> 00:33:00,946
tradicionales.

633
00:33:00,951 --> 00:33:02,556
Tina tendrá que aceptar eso

634
00:33:02,561 --> 00:33:05,361
si quiere seguir siendo parte de ella.

635
00:33:05,366 --> 00:33:08,625
Entonces, si les doy al bebé...

636
00:33:09,645 --> 00:33:12,880
¿de verdad me echaríais
de nuestra familia?

637
00:33:15,133 --> 00:33:17,056
Ustedes no estaban hoy aquí,

638
00:33:17,061 --> 00:33:21,043
así que no... no han
visto lo que hemos visto.

639
00:33:21,048 --> 00:33:24,655
Jake y Gregg cogieron a esta
pequeña por primera vez.

640
00:33:24,660 --> 00:33:29,721
Y habían tenido esperanza, habían
planeado y habían esperado.

641
00:33:30,157 --> 00:33:31,639
Y no sé si conocen el dicho

642
00:33:31,643 --> 00:33:35,612
de que los niños y los
padres nacen el mismo día...

643
00:33:36,839 --> 00:33:40,229
pero hoy hemos visto suceder eso.

644
00:33:40,234 --> 00:33:42,173
Ese amor.

645
00:33:42,178 --> 00:33:44,175
Y es el mismo amor

646
00:33:44,180 --> 00:33:47,765
que ustedes sintieron la
primera vez que cogieron a Tina.

647
00:33:50,494 --> 00:33:52,837
¿No es lo más importante?

648
00:33:54,932 --> 00:33:57,466
Dejen que el amor sea lo que les guíe.

649
00:33:58,528 --> 00:34:00,525
Y dejen que esa niñita vaya a casa

650
00:34:00,530 --> 00:34:03,528
con la familia que ya la quiere

651
00:34:03,533 --> 00:34:07,031
y con los padres que ya la aman.

652
00:34:26,222 --> 00:34:27,960
Sé que te encanta el océano.

653
00:34:27,965 --> 00:34:30,946
Casi tanto como te quiero a ti.

654
00:34:30,951 --> 00:34:34,019
- Es incluso más bonito de noche.
- Sí.

655
00:34:35,456 --> 00:34:37,469
Es increíble.

656
00:34:37,474 --> 00:34:40,306
Sabía que pensarías que es perfecto.

657
00:34:40,311 --> 00:34:42,315
Tuvimos un gran compromiso
público y ahora tendremos

658
00:34:42,320 --> 00:34:44,068
la boda más privada.

659
00:34:44,073 --> 00:34:45,811
Es como nosotros.

660
00:34:45,816 --> 00:34:49,907
Nos encantan las multitudes, las
fiestas y las noches de partida, pero...

661
00:34:49,912 --> 00:34:52,823
También nos encantan las noches
tranquilas en el sofá, en casa.

662
00:34:52,828 --> 00:34:53,991
Solo nosotros.

663
00:34:55,326 --> 00:34:57,564
Nunca he dudado de ti.

664
00:34:57,569 --> 00:34:59,753
¿Sabes cuál es la mejor parte?

665
00:35:01,257 --> 00:35:03,895
- ¿Tú con ese vestido?
- Sí.

666
00:35:03,900 --> 00:35:07,911
Pero también que este será
siempre nuestro sitio.

667
00:35:09,156 --> 00:35:12,263
Incluso cuando visitemos el
acuario con todos los turistas,

668
00:35:12,268 --> 00:35:15,769
sabremos lo que significa
este secreto, y me encanta.

669
00:35:17,498 --> 00:35:20,691
- Te quiero.
- Yo también.

670
00:35:26,507 --> 00:35:28,854
¿Estáis preparados?

671
00:35:28,859 --> 00:35:30,523
Jessica, ¿quieres hacer esto?

672
00:35:30,527 --> 00:35:34,193
Al 100 %.

673
00:35:34,198 --> 00:35:37,029
Muy bien. Cásenos.

674
00:35:47,470 --> 00:35:50,025
Vale, entonces ya está todo.

675
00:35:50,030 --> 00:35:52,195
Dr. Kingsgley, llame al Dr. Brown.

676
00:35:52,199 --> 00:35:53,954
Hola.

677
00:35:53,959 --> 00:35:56,641
Esperaba verte de nuevo.

678
00:35:56,646 --> 00:35:59,218
- ¿Cómo han ido las pruebas?
- Todo parece estar bien.

679
00:35:59,223 --> 00:36:00,552
Volverán a verme en un año.

680
00:36:00,557 --> 00:36:02,608
- ¿Me acompañas fuera?
- Me encantaría.

681
00:36:03,902 --> 00:36:06,658
La verdad es que tengo una pregunta.

682
00:36:06,663 --> 00:36:07,710
   

683
00:36:07,715 --> 00:36:10,821
Pareces feliz.

684
00:36:10,826 --> 00:36:15,384
¿Fue raro el que tu padre
te escogiera marido?

685
00:36:15,389 --> 00:36:17,736
¿De qué va esto?

686
00:36:17,741 --> 00:36:21,441
Hay una casamentera

687
00:36:21,446 --> 00:36:23,202
que quiere emparejarme con alguien.

688
00:36:23,207 --> 00:36:26,372
Vale. Ahora lo entiendo.

689
00:36:26,377 --> 00:36:28,749
Quieres saber cómo es
un matrimonio concertado

690
00:36:28,754 --> 00:36:30,710
en esta época.

691
00:36:30,715 --> 00:36:33,688
Como cualquier otro matrimonio.

692
00:36:33,693 --> 00:36:38,935
Mi padre nos presentó, pero
no tuve que decir que sí.

693
00:36:38,940 --> 00:36:42,714
Ahora no puedo imaginar un
mundo donde no lo hubiera hecho.

694
00:36:42,719 --> 00:36:45,099
Porque te enamoraste.

695
00:36:45,104 --> 00:36:46,343
Sí.

696
00:36:46,348 --> 00:36:49,154
Y si tu casamentera es
buena en su trabajo,

697
00:36:49,159 --> 00:36:51,148
tú también podrías.

698
00:36:51,153 --> 00:36:53,094
Así que, ¿qué tienes que perder?

699
00:36:56,193 --> 00:36:59,042
Sí. ¿Ves? Sabía que lo harías.

700
00:36:59,047 --> 00:37:02,120
Vale, ¿cómo es el proceso?
¿Cuál es el programa?

701
00:37:02,125 --> 00:37:04,972
Tu lista de tareas: envíame tres
hobbies, tres películas favoritas

702
00:37:04,977 --> 00:37:07,375
- y un ejemplo de lo que te hace reír.
- ¿Qué? ¿Por qué?

703
00:37:07,380 --> 00:37:10,194
También envíame fotos con traje
para que las dé el visto bueno.

704
00:37:10,199 --> 00:37:12,530
¿Esos ojos? Yo me
pondría colores cálidos.

705
00:37:12,535 --> 00:37:15,375
Mi lista de tareas: buscar
mujeres a las que no les importe

706
00:37:15,380 --> 00:37:17,980
un tipo un poco estirado,
contactar con tu madre...

707
00:37:17,985 --> 00:37:20,317
Espera un momento. ¿Qué tiene
mi madre que ver con esto?

708
00:37:20,322 --> 00:37:23,048
Es tradición que los padres
estén en el primer encuentro

709
00:37:23,053 --> 00:37:24,067
con una potencial pareja.

710
00:37:24,072 --> 00:37:26,211
No te preocupes, primero
mirarás las fotos

711
00:37:26,216 --> 00:37:27,453
y los currículos que te envíe.

712
00:37:27,458 --> 00:37:29,559
Mi dirección de correo.

713
00:37:31,116 --> 00:37:34,418
Contacta conmigo cuando
hayas hecho todo.

714
00:37:39,688 --> 00:37:42,063
- No soy estirado.
- Por favor.

715
00:37:57,299 --> 00:37:59,130
Todavía estás aquí.

716
00:37:59,135 --> 00:38:01,240
Trabajo aquí.

717
00:38:01,245 --> 00:38:03,380
O al menos, estoy intentando

718
00:38:03,385 --> 00:38:06,112
volver al lugar que pueda otra vez.

719
00:38:07,556 --> 00:38:10,630
Solo quería pasar a verte antes de irme.

720
00:38:10,635 --> 00:38:12,632
Creo que deberías sentarte.

721
00:38:13,137 --> 00:38:15,076
No, estoy bien.

722
00:38:15,081 --> 00:38:17,498
Estoy diciendo que me
gustaría la compañía.

723
00:38:26,884 --> 00:38:31,408
Supongo que debería
agradecerte lo de hoy.

724
00:38:31,413 --> 00:38:32,427
¿Agradecerme?

725
00:38:32,432 --> 00:38:35,855
No he hecho nada, excepto gritar

726
00:38:35,860 --> 00:38:40,150
y pedir ayuda y causar a todos
un montón de trabajo extra.

727
00:38:40,155 --> 00:38:44,342
No, me has recordado que debería
mantener viva la esperanza.

728
00:38:45,469 --> 00:38:47,276
- Necesitaba oírlo.
- Sí.

729
00:38:47,280 --> 00:38:51,895
Bueno, yo necesitaba a alguien
que me recogiera del suelo

730
00:38:51,900 --> 00:38:57,100
y me llevase a Urgencias, así
que... supongo que estamos en paz.

731
00:38:57,105 --> 00:38:59,498
Es justo.

732
00:39:02,962 --> 00:39:05,463
Solo estoy descansando.

733
00:39:06,171 --> 00:39:08,411
Puedes quedarte en esa silla.

734
00:39:08,416 --> 00:39:10,413
No me voy a ningún lado.

735
00:39:19,386 --> 00:39:21,725
- ¿Listo para irnos?
- Sí, pero antes,

736
00:39:21,730 --> 00:39:25,430
¿qué te parece crema lavanda o...

737
00:39:25,435 --> 00:39:27,858
fresa brulée o...

738
00:39:27,863 --> 00:39:30,677
- margaritas espuma de mar?
- ¿Es tu plan de cena?

739
00:39:30,682 --> 00:39:33,729
No, nombres de pinturas.

740
00:39:33,734 --> 00:39:35,323
   

741
00:39:35,328 --> 00:39:38,316
Resulta que los colores de la
habitación de bebé son muy terapéuticos.

742
00:39:38,321 --> 00:39:39,902
Es raro, lo sé.

743
00:39:39,907 --> 00:39:43,313
Nombres ridículos, colores guays.

744
00:39:43,318 --> 00:39:47,019
Nuestra niña necesita una
habitación bonita, ¿verdad?

745
00:39:47,023 --> 00:39:49,548
Sí.

746
00:39:52,178 --> 00:39:54,470
Todavía estás preocupada por Mina.

747
00:39:55,015 --> 00:39:56,764
Sí.

748
00:39:59,134 --> 00:40:01,182
Tiene suerte de tenerte.

749
00:40:01,187 --> 00:40:04,076
Bueno, tengo suerte de tenerla.

750
00:40:04,081 --> 00:40:05,564
Y a ti.

751
00:40:06,451 --> 00:40:07,850
Vamos.

752
00:40:18,186 --> 00:40:21,121
¿Hay algo que podamos hacer?

753
00:40:22,024 --> 00:40:23,704
No.

754
00:40:23,709 --> 00:40:26,168
La agencia de adopción lo ha confirmado.

755
00:40:27,830 --> 00:40:30,172
No podemos tenerla.

756
00:40:32,793 --> 00:40:35,624
Sí, Lucy...

757
00:40:35,629 --> 00:40:40,849
quiero decir, el bebé de Tina
irá con una familia tradicional.

758
00:40:41,786 --> 00:40:43,803
Lo siento mucho.

759
00:40:44,897 --> 00:40:47,453
Nuestro bebé todavía está ahí fuera.

760
00:40:47,458 --> 00:40:51,235
Solo que no sabemos
todavía quién es él o ella.

761
00:40:52,980 --> 00:40:55,489
Hicimos lo correcto.

762
00:41:04,809 --> 00:41:06,329
   

763
00:41:07,311 --> 00:41:11,752
Aquí está ella, justo a
tiempo para celebrarlo.

764
00:41:11,757 --> 00:41:13,979
- ¿Celebrar qué?
- Bueno,

765
00:41:13,984 --> 00:41:16,148
acabo de colgar con mi madre

766
00:41:16,153 --> 00:41:18,873
y, bueno, aquí no hay sorpresa,

767
00:41:18,878 --> 00:41:21,578
pero mis padres están
totalmente encantados contigo.

768
00:41:21,583 --> 00:41:23,380
Así que...

769
00:41:23,385 --> 00:41:26,649
estoy pensando en un italiano.
Estoy pensando en champán.

770
00:41:26,653 --> 00:41:28,375
Estoy pensando en un poco
de acción en la chimenea.

771
00:41:28,380 --> 00:41:31,180
Yo también he hablado con mi madre.

772
00:41:31,185 --> 00:41:33,941
Al fin. Muy bien, genial. ¿Qué ha dicho?

773
00:41:33,946 --> 00:41:38,446
Ha estado trabajando hoy
en quirófano durante horas.

774
00:41:38,451 --> 00:41:41,674
No hay suficientes cirujanos nigerianos.

775
00:41:41,679 --> 00:41:44,622
El sistema se desmorona y
la gente se está muriendo.

776
00:41:45,483 --> 00:41:47,346
Sí.

777
00:41:47,351 --> 00:41:50,124
Es terrible.

778
00:41:50,129 --> 00:41:54,295
Es porque los cirujanos
nigerianos buenos se van.

779
00:41:54,300 --> 00:41:55,813
Vienen a Estados Unidos.

780
00:41:57,928 --> 00:41:59,787
Como yo.

781
00:42:00,865 --> 00:42:02,452
Soy parte del problema.

782
00:42:02,457 --> 00:42:05,881
Pensé en enviar suministros,

783
00:42:05,886 --> 00:42:09,113
empezando con un programa de asistencia,
pero nada de eso es suficiente.

784
00:42:10,708 --> 00:42:13,797
Mi madre no siempre
será capaz de realizar

785
00:42:13,802 --> 00:42:16,195
tantas operaciones al día.

786
00:42:17,064 --> 00:42:20,154
- Necesitará ayuda.
- Sí. Le encontraremos ayuda.

787
00:42:20,159 --> 00:42:22,172
- Encontraremos profesores en la zona.
- No.

788
00:42:22,176 --> 00:42:23,233
- No. No.
- Le encontraremos ayuda.

789
00:42:23,237 --> 00:42:25,809
- Podemos buscarle...
- AJ, AJ, AJ, no.

790
00:42:25,814 --> 00:42:29,458
Esta es la respuesta a mi
problema con el visado.

791
00:42:30,836 --> 00:42:33,337
Es la respuesta a todo.

792
00:42:34,398 --> 00:42:37,091
No quiero luchar más.

793
00:42:38,252 --> 00:42:42,346
Irme voluntariamente antes
de que me puedan deportar.

794
00:42:44,925 --> 00:42:47,682
Voy a volver a Nigeria.

795
00:43:07,022 --> 00:43:09,081
Voy contigo.

796
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
www.subtitulamos.tv

