1
00:00:06,192 --> 00:00:07,737
   

2
00:00:07,761 --> 00:00:09,572
Hola.

3
00:00:09,596 --> 00:00:11,674
Lo siento, tenía la tele pausada antes.

4
00:00:11,698 --> 00:00:14,376
Ahora no es lo único que tienes pausado.

5
00:00:17,804 --> 00:00:20,049
¿Qué pasa? ¿Dónde está la cosa esta?

6
00:00:20,073 --> 00:00:22,774
Tengo que apagarla. Ahí vamos.

7
00:00:24,410 --> 00:00:26,122
Oye, Martin.

8
00:00:32,185 --> 00:00:33,200
Oye.

9
00:00:34,560 --> 00:00:36,437
Me gusta verte.

10
00:00:42,796 --> 00:00:44,662
- Vale.
- Sí.

11
00:00:46,966 --> 00:00:49,044
Ya, Martin, no puedo.
Lo siento, lo siento.

12
00:00:49,068 --> 00:00:50,713
No puedo.

13
00:00:50,737 --> 00:00:52,737
No tienes que disculparte.

14
00:00:54,574 --> 00:00:57,542
Lo siento, es que...

15
00:00:58,678 --> 00:01:01,157
Te quiero... Estos problemas...

16
00:01:01,181 --> 00:01:03,459
Lo sé. He dicho...

17
00:01:03,483 --> 00:01:05,817
que no tienes que disculparte.

18
00:01:09,489 --> 00:01:11,367
Lo entiendo.

19
00:01:11,391 --> 00:01:12,639
De verdad.

20
00:01:13,326 --> 00:01:15,293
Es tarde igualmente.

21
00:01:33,698 --> 00:01:36,458
www.subtitulamos.tv

22
00:01:36,482 --> 00:01:38,616
"Hemos visto días oscuros.

23
00:01:39,786 --> 00:01:42,231
Una pandemia mortal con
su epicentro justo aquí

24
00:01:42,255 --> 00:01:43,499
en la ciudad de Nueva York.

25
00:01:43,523 --> 00:01:45,901
Miles de estadounidenses muriendo,

26
00:01:45,925 --> 00:01:49,338
obligados a enfrentarse a este
destino asustados y solos.

27
00:01:49,362 --> 00:01:51,774
A veces, parece que la
tormenta nunca se acabará.

28
00:01:51,798 --> 00:01:53,263
Pero creed esto:

29
00:01:53,800 --> 00:01:55,411
acabará.

30
00:01:55,435 --> 00:01:56,850
Haréis que acabe".

31
00:01:57,604 --> 00:01:59,782
Estas palabras fueron escritas en 1985

32
00:01:59,806 --> 00:02:01,350
mientras el hospital se enfrentaba,

33
00:02:01,374 --> 00:02:02,551
no a la crisis en la que estamos ahora,

34
00:02:02,575 --> 00:02:04,066
mas a otra diferente:

35
00:02:04,811 --> 00:02:06,322
la epidemia del SIDA.

36
00:02:06,346 --> 00:02:11,615
Para honrar el Día Nacional
de la Prueba del VIH,

37
00:02:12,118 --> 00:02:15,264
por favor, demos la bienvenida al
hombre que escribió esas palabras.

38
00:02:15,288 --> 00:02:17,399
Mi héroe personal,

39
00:02:17,423 --> 00:02:20,302
el antiguo director
médico del New Amsterdam,

40
00:02:20,326 --> 00:02:21,470
el Dr. George Helms.

41
00:02:23,463 --> 00:02:25,140
¡Sí! ¡Eso es!

42
00:02:25,164 --> 00:02:26,942
   

43
00:02:26,966 --> 00:02:28,577
Gracias, Dr. Goodwin.

44
00:02:32,205 --> 00:02:33,845
Estoy muy orgulloso

45
00:02:34,540 --> 00:02:38,220
de estar aquí hoy en un día
donde ofrecemos cuidado gratuito

46
00:02:38,244 --> 00:02:39,822
a cada paciente de VIH

47
00:02:39,846 --> 00:02:42,124
que ha entrado por esas puertas.

48
00:02:42,148 --> 00:02:46,262
Sin documentación, sin seguro,
con seguro insuficiente.

49
00:02:46,286 --> 00:02:49,999
Es una cobertura de los pies
a la cabeza y lo paga la casa.

50
00:02:50,023 --> 00:02:53,724
Sí, increíble.

51
00:02:57,830 --> 00:02:59,308
Luna está expulsada de la guardería.

52
00:02:59,332 --> 00:03:00,557
¿Expulsada?

53
00:03:00,581 --> 00:03:03,145
¿No la podéis castigar o algo?

54
00:03:03,169 --> 00:03:05,381
Lo siento, Max, pero nos tomamos
los mordiscos muy en serio.

55
00:03:05,405 --> 00:03:07,616
- ¿Mordiscos?
- Especialmente con los reincidentes.

56
00:03:07,640 --> 00:03:09,351
Le están saliendo los dientes.
No es una delincuente.

57
00:03:09,375 --> 00:03:11,621
Mira, deja que vaya y la calmaré,

58
00:03:11,645 --> 00:03:13,255
y le podéis dar una segunda oportunidad.

59
00:03:13,279 --> 00:03:14,423
Le hemos dado tres.

60
00:03:14,447 --> 00:03:15,791
¿Tres?

61
00:03:15,815 --> 00:03:16,992
¿Tiene familia por aquí?

62
00:03:17,016 --> 00:03:18,928
Mis suegros, pero

63
00:03:18,952 --> 00:03:20,243
están a horas de distancia.

64
00:03:20,267 --> 00:03:22,631
Si no está aquí, nunca voy a...

65
00:03:22,655 --> 00:03:23,988
nunca voy a verla.

66
00:03:25,992 --> 00:03:28,283
Marsha, no tengo un plan B.

67
00:03:28,307 --> 00:03:30,005
Ni yo, Max, lo siento.

68
00:03:30,029 --> 00:03:31,407
Subiré a Luna.

69
00:03:38,604 --> 00:03:40,149
Ig, Ig, mira.

70
00:03:40,173 --> 00:03:42,407
Le dije a Casey que estaría fuera
de urgencias durante 10 minutos.

71
00:03:42,431 --> 00:03:43,798
Sí, no, en cualquier momento va a

72
00:03:43,822 --> 00:03:45,022
entrar por esa puerta y su dulce sonrisa

73
00:03:45,046 --> 00:03:47,147
va a iluminar esa cabeza
calva que tiene, ¿vale?

74
00:03:48,481 --> 00:03:50,159
¡Sorpresa!

75
00:03:50,183 --> 00:03:51,293
Cierra la puerta, cierra...

76
00:03:51,317 --> 00:03:52,661
- ¿Todavía no ha llegado?
- No, no.

77
00:03:52,685 --> 00:03:54,029
Ig, mira, me tengo que ir.

78
00:03:54,053 --> 00:03:55,297
Joba. No, no, no.

79
00:03:55,321 --> 00:03:57,066
Deja que le envíe otro mensaje
a Ella. No... no te comas eso.

80
00:03:57,090 --> 00:03:58,889
- Dile hola de mi parte.
- ¿Sabes qué?

81
00:03:58,913 --> 00:04:00,202
En realidad, solo quería
pasarme un segundo

82
00:04:00,226 --> 00:04:01,647
- y tengo que volver al trabajo.
- Esperad, esperad, chicos.

83
00:04:01,671 --> 00:04:03,238
¿Habéis olvidado que casi se muere?

84
00:04:03,262 --> 00:04:05,174
Vale, tuvo COVID, se le realizó
una operación a corazón abierto,

85
00:04:05,198 --> 00:04:06,775
y después peleó una
rehabilitación horrenda.

86
00:04:06,799 --> 00:04:08,210
Hoy nuestro amigo va a volver

87
00:04:08,234 --> 00:04:09,845
y quiero celebrarlo durante diez minutos

88
00:04:09,869 --> 00:04:11,046
de vuestro tiempo, por favor.

89
00:04:11,070 --> 00:04:12,147
¡Sorpresa!

90
00:04:12,171 --> 00:04:13,282
- ¡Mierda!
- Siento llegar tarde,

91
00:04:13,306 --> 00:04:14,683
- estaba ensayando el brindis.
- Agnes...

92
00:04:14,707 --> 00:04:16,251
- ¿Qué, no ha llegado?
- No.

93
00:04:16,275 --> 00:04:17,419
Ya, ¿sabes qué? Dale amor de mi parte.

94
00:04:17,443 --> 00:04:18,988
- Dáselo de mi parte.
- Venga, Floyd...

95
00:04:19,012 --> 00:04:20,255
Dile que venga a urgencias y salude.

96
00:04:20,279 --> 00:04:22,057
Brunstetter, tú también te vienes.

97
00:04:22,081 --> 00:04:23,292
Deja que coja otro de estos bollitos

98
00:04:23,316 --> 00:04:25,361
- y voy detrás de ti.
- Se llaman laddu

99
00:04:25,385 --> 00:04:26,695
y son decorativos, Brunstetter.

100
00:04:26,719 --> 00:04:28,497
Dios, ¿qué os pasa?

101
00:04:28,521 --> 00:04:31,900
¡Diez minutos! Chicos, diez...
Cerrad la puerta, al menos.

102
00:04:31,924 --> 00:04:33,941
Solo...

103
00:04:33,965 --> 00:04:35,704
Genial, ahora pone "Kapoop".

104
00:04:35,728 --> 00:04:37,906
Y, después, empezáis a colocar
cada una de las sillas.

105
00:04:37,930 --> 00:04:39,708
Y, por favor, no os olvidéis
de los bolis, ¿vale?

106
00:04:39,732 --> 00:04:41,056
Gracias.

107
00:04:41,601 --> 00:04:43,729
¿Por qué estás tan nerviosa?

108
00:04:43,753 --> 00:04:45,614
Porque nos va a golpear una oleada

109
00:04:45,638 --> 00:04:47,216
de ingresos de pacientes de VIH

110
00:04:47,240 --> 00:04:48,484
y con 2 metros de distancia cada silla,

111
00:04:48,508 --> 00:04:50,719
no sé si tenemos suficiente
pasillo para acomodarlos.

112
00:04:50,743 --> 00:04:52,621
No, ¿sabes qué? Parece más bien

113
00:04:52,645 --> 00:04:53,638
el tipo de pánico que tienes

114
00:04:53,662 --> 00:04:56,848
cuando estás a 24 horas
de convertirte en madre.

115
00:04:56,872 --> 00:04:58,639
Sí, Mina va a venir mañana,

116
00:04:58,663 --> 00:05:00,464
pero no soy su madre, soy su tía.

117
00:05:00,488 --> 00:05:03,065
Y una tía guay no entra
en pánico, gracias.

118
00:05:03,089 --> 00:05:05,067
Es una chica de 16 años.

119
00:05:05,091 --> 00:05:07,269
Nunca vas a ser guay en nada.

120
00:05:07,293 --> 00:05:09,194
Calla. Solo voy a darle

121
00:05:09,218 --> 00:05:11,240
un ambiente calmado y con aceptación.

122
00:05:11,264 --> 00:05:13,742
Mi papel no es controlar
su vida, es guiarla.

123
00:05:13,766 --> 00:05:15,277
Y venga lo que venga, esta tía guay

124
00:05:15,301 --> 00:05:16,745
- va a ajustarse a ello.
- ¿Ammeh Helen?

125
00:05:21,074 --> 00:05:22,751
Mina.

126
00:05:24,900 --> 00:05:26,934
Creía que venías mañana.

127
00:05:26,958 --> 00:05:29,159
Cogí un asiento libre.
Pensé en darte una sorpresa.

128
00:05:29,183 --> 00:05:30,893
Hola.

129
00:05:30,917 --> 00:05:33,562
Sí, sí, lo has hecho. Es que...

130
00:05:33,586 --> 00:05:35,519
Ojalá hubieras llamado.

131
00:05:39,892 --> 00:05:41,503
- No me lo creo.
- Créetelo.

132
00:05:41,527 --> 00:05:43,972
Un reembolso completo del
local y del proveedor.

133
00:05:43,996 --> 00:05:45,974
Vaya. ¿Cómo te las has ingeniado?

134
00:05:45,998 --> 00:05:47,443
He sacado el tema de

135
00:05:47,467 --> 00:05:49,778
"su madre tiene diabetes
y él está en bancarrota".

136
00:05:49,802 --> 00:05:51,680
No estoy en bancarrota.

137
00:05:51,704 --> 00:05:54,216
- Solo da las gracias, Floyd.
- Gracias.

138
00:05:54,240 --> 00:05:57,386
¿Qué queda en la lista
de la boda cancelada?

139
00:05:57,410 --> 00:05:58,308
Nada.

140
00:05:58,332 --> 00:06:00,355
Todos nuestros asuntos se
han gestionado oficialmente.

141
00:06:00,379 --> 00:06:02,637
- Hemos acabado.
- Bien, vale.

142
00:06:04,550 --> 00:06:06,795
- ¿Cómo está mamá Nola?
- Mamá Nola está bien.

143
00:06:06,819 --> 00:06:08,977
Sí, está bien.

144
00:06:09,555 --> 00:06:10,799
¿Y qué tal Floyd?

145
00:06:10,823 --> 00:06:12,434
¿Está bien él?

146
00:06:12,458 --> 00:06:13,774
   

147
00:06:14,360 --> 00:06:16,138
Ingreso.

148
00:06:16,162 --> 00:06:17,306
Evie, tenemos un ingreso.

149
00:06:17,330 --> 00:06:19,208
- Tengo que irme.
- Ve a hacer tus cosas.

150
00:06:19,232 --> 00:06:21,810
Kwame Adu. Se desmayó en
la prueba de VIH arriba.

151
00:06:21,834 --> 00:06:23,679
El pulso es de 140 y débil.

152
00:06:23,703 --> 00:06:25,114
Kwame, soy la Dra. Bloom.

153
00:06:25,138 --> 00:06:27,049
Está en las urgencias del
New Amsterdam. Vamos a

154
00:06:27,073 --> 00:06:28,450
- cuidarle bien, ¿vale?
- Vale.

155
00:06:28,474 --> 00:06:29,440
Vale, vamos a ponerlo en la camilla.

156
00:06:30,443 --> 00:06:31,820
- Echa un vistazo a esto.
- Vale, con cuidado.

157
00:06:31,844 --> 00:06:33,377
- Vale.
- Con cuidado.

158
00:06:34,614 --> 00:06:36,291
- Oiga, Kwame.
- ¿Sí?

159
00:06:36,315 --> 00:06:38,794
Tenemos los resultados de la prueba
de VIH que se acaba de hacer.

160
00:06:38,818 --> 00:06:40,351
Es positivo.

161
00:06:42,788 --> 00:06:44,137
No.

162
00:06:45,388 --> 00:06:47,836
No... no puede ser cierto.

163
00:06:47,860 --> 00:06:50,682
Kwame, seguro que no es
el resultado que quería,

164
00:06:50,706 --> 00:06:53,709
pero el VIH ya no es
una condena de muerte.

165
00:06:53,733 --> 00:06:55,210
Se puede controlar.

166
00:06:55,234 --> 00:06:57,179
- No puede estar pasando.
- Oiga, oiga, oiga.

167
00:06:57,203 --> 00:06:59,114
Mire, vamos a tomarlo con calma, ¿vale?

168
00:06:59,138 --> 00:07:00,616
Esa prueba está mal.

169
00:07:00,640 --> 00:07:02,651
Vale, pero los resultados
también indican

170
00:07:02,675 --> 00:07:04,086
que tiene el páncreas dañado.

171
00:07:04,110 --> 00:07:05,420
Por eso se encuentra mal, ¿vale?

172
00:07:05,444 --> 00:07:08,290
- Tiene que relajarse.
- ¡Esa prueba está mal!

173
00:07:08,314 --> 00:07:10,192
- Vale...
- ¿Vale? ¿Vale?

174
00:07:10,216 --> 00:07:12,861
Kwame, Kwame, siéntese aquí.

175
00:07:12,885 --> 00:07:14,229
¡Kwame!

176
00:07:14,253 --> 00:07:16,098
Si no se trata, podría morir.

177
00:07:16,122 --> 00:07:17,533
Vale, déjalo ir, ¿vale?

178
00:07:17,557 --> 00:07:19,234
No puedes retenerlo contra su voluntad.

179
00:07:19,258 --> 00:07:20,736
Su páncreas va a explotar.

180
00:07:20,760 --> 00:07:22,204
Entonces, va a volver.

181
00:07:22,228 --> 00:07:24,006
Marina, prepara la sala de trauma uno

182
00:07:24,030 --> 00:07:25,607
para una pancreatitis aguda.

183
00:07:25,631 --> 00:07:26,630
Sí.

184
00:07:28,534 --> 00:07:29,711
Cuidado.

185
00:07:29,735 --> 00:07:31,280
No, lo siento por eso.

186
00:07:31,304 --> 00:07:32,881
Oye. Oye, oye, Luna.

187
00:07:32,905 --> 00:07:35,350
Huir de papá es muy mala decisión.

188
00:07:35,374 --> 00:07:37,119
No está nada bien, ¿vale?
Si lo sigues haciendo,

189
00:07:37,143 --> 00:07:38,387
vas a estar castigada.

190
00:07:38,411 --> 00:07:41,056
Oye, así funciona el mundo.

191
00:07:41,080 --> 00:07:42,891
Ven aquí. Hay normas.

192
00:07:42,915 --> 00:07:45,694
Y tenemos que seguir las normas, ¿vale?

193
00:07:45,718 --> 00:07:46,895
Y cuando la gente hace cosas malas,

194
00:07:46,919 --> 00:07:48,697
no pueden...

195
00:07:48,721 --> 00:07:50,412
librarse de ellas.

196
00:07:51,324 --> 00:07:54,469
¡VERGÜENZA ANTES, VERGÜENZA AHORA!

197
00:08:01,457 --> 00:08:04,737
¡Dra. Val! ¿Se sabe algo del
registro del banco de sangre?

198
00:08:04,761 --> 00:08:05,728
Sí, aquí tienes.

199
00:08:05,752 --> 00:08:07,198
Todo lo que tenemos
de Howie Cournemeyer.

200
00:08:07,222 --> 00:08:08,600
Interesante.

201
00:08:08,624 --> 00:08:10,075
- Qué linda.
- Sí, lo es.

202
00:08:10,099 --> 00:08:11,744
Hasta que te muerde la cara.

203
00:08:11,768 --> 00:08:14,346
Howie Cournemeyer donó sangre en 1986.

204
00:08:14,370 --> 00:08:16,448
- ¿Por qué es interesante?
- No es el cuándo,

205
00:08:16,472 --> 00:08:17,883
sino el cuánto.

206
00:08:17,907 --> 00:08:20,152
¿500 litros en un mes?
¿Qué es, una ballena?

207
00:08:20,176 --> 00:08:22,921
Su grupo sanguíneo cambia todo
el rato. A veces el mismo día.

208
00:08:22,945 --> 00:08:24,460
Sí, todo eso es una patraña.

209
00:08:24,484 --> 00:08:27,259
No sé cómo ayudará esto
a pillar al vándalo.

210
00:08:27,283 --> 00:08:29,495
Vale, mira esto. Su
grupo sanguíneo cambia,

211
00:08:29,519 --> 00:08:32,931
pero la dirección es siempre la
misma en casi todas las donaciones.

212
00:08:32,955 --> 00:08:34,433
Max con las habilidades de detective.

213
00:08:34,457 --> 00:08:37,102
Se trata de la destreza en las
habilidades de observación.

214
00:08:37,126 --> 00:08:39,772
¿Como observar a tu
hija comerse una planta?

215
00:08:39,796 --> 00:08:41,507
- Oye.
- Oye.

216
00:08:41,531 --> 00:08:43,108
¿Y si empezase a morderte yo a ti?

217
00:08:43,132 --> 00:08:45,744
Ya es suficiente planta
comida por un día.

218
00:08:45,768 --> 00:08:48,514
Vale, ven aquí. No
tenemos día de guardería.

219
00:08:48,538 --> 00:08:51,917
Y, novedad, no tenemos plan B.

220
00:08:51,941 --> 00:08:53,318
Bonita historia. Firma esto.

221
00:08:53,342 --> 00:08:55,754
- Te encantan los niños.
- Es más bien lo contrario.

222
00:08:55,778 --> 00:08:57,122
Ya. Deja que lo diga de otro modo.

223
00:08:57,146 --> 00:08:59,391
Te encanta ser mi asistenta, ¿verdad?

224
00:08:59,415 --> 00:09:01,260
Sí, es mi sueño de la
infancia hecho realidad.

225
00:09:01,284 --> 00:09:04,196
Nos encantaría pasar el
rato contigo, Sandra.

226
00:09:04,220 --> 00:09:06,031
- Porque eres muy guay.
- No.

227
00:09:06,055 --> 00:09:08,133
¿De verdad? ¿Por favor? Te lo suplico.

228
00:09:08,157 --> 00:09:10,369
- Vale, inténtalo con dinero.
- Ya, vale. Te pagaré.

229
00:09:10,393 --> 00:09:13,071
¿El doble? El triple.
Cuádruple. Lo que haga falta.

230
00:09:13,095 --> 00:09:14,673
Por favor. Por favor, llévate a mi bebé.

231
00:09:14,697 --> 00:09:16,141
- Eres la mejor.
- ¿Qué?

232
00:09:16,165 --> 00:09:17,543
Es la cosita más dulce del mundo.

233
00:09:17,567 --> 00:09:19,545
Cuidado, a veces muerde.

234
00:09:19,569 --> 00:09:21,380
Que no se te caiga. Comida, agua.

235
00:09:23,473 --> 00:09:24,605
Hola.

236
00:09:27,710 --> 00:09:29,254
Lo siento mucho. Estoy segura de que así

237
00:09:29,278 --> 00:09:33,723
no te imaginabas pasar tu
primer día en Estados Unidos.

238
00:09:34,283 --> 00:09:37,796
Pero tengo una paciente
en muy mal estado,

239
00:09:37,820 --> 00:09:40,032
así que, si me necesitas,
estaré en Oncología...

240
00:09:41,433 --> 00:09:43,324
¿Qué... qué es gracioso?

241
00:09:44,360 --> 00:09:46,611
Lo siento.

242
00:09:47,396 --> 00:09:48,373
Es como ver

243
00:09:48,397 --> 00:09:50,843
a la Dra. Helen en la tele.

244
00:09:50,867 --> 00:09:53,812
Mi padre te miraba a veces y...

245
00:09:53,836 --> 00:09:56,315
decía: "Mira, es tu ammeh".

246
00:09:56,339 --> 00:09:57,983
Pero es muy raro.

247
00:09:58,007 --> 00:10:00,686
Como si dijese que mi "amoo" era

248
00:10:00,710 --> 00:10:02,676
Ryan Seacrest o algo así.

249
00:10:04,547 --> 00:10:07,626
Bueno. Mira, si...

250
00:10:07,650 --> 00:10:10,635
si es raro

251
00:10:11,187 --> 00:10:13,847
llamarme "ammeh", entonces,

252
00:10:14,390 --> 00:10:15,901
por favor, no lo hagas.

253
00:10:15,925 --> 00:10:17,202
Pero eso sería irrespetuoso.

254
00:10:17,226 --> 00:10:19,471
No, no, no. No, te lo estoy pidiendo.

255
00:10:19,495 --> 00:10:21,607
Debería ser más bien como

256
00:10:21,631 --> 00:10:24,024
tu hermana mayor o tu amiga.

257
00:10:24,634 --> 00:10:26,276
Tu amiga Helen.

258
00:10:27,203 --> 00:10:29,779
Así deberías llamarme. Solo Helen.

259
00:10:30,606 --> 00:10:32,117
"Solo Helen",

260
00:10:32,141 --> 00:10:35,354
sé que es de mala
educación ser tan directa,

261
00:10:35,378 --> 00:10:37,162
pero ¿puedo ir a por un té?

262
00:10:37,647 --> 00:10:39,892
Sí.

263
00:10:39,916 --> 00:10:43,195
Claro. No tienes ni que pedirlo.

264
00:10:43,219 --> 00:10:45,430
La cafetería está en el cuarto piso.

265
00:10:45,454 --> 00:10:47,633
- Guay.
- Sí.

266
00:10:47,657 --> 00:10:49,568
Es guay.

267
00:10:49,592 --> 00:10:53,071
Hola, sí, estoy
desesperado por una niñera

268
00:10:53,095 --> 00:10:55,007
y he oído que sois de las
mejores agencias de por aquí.

269
00:10:55,031 --> 00:10:56,575
No, gracias.

270
00:10:56,599 --> 00:10:58,577
Estoy buscando a alguien
en la zona del centro.

271
00:10:58,601 --> 00:11:01,380
Veamos, debe tener
experiencia enseñando.

272
00:11:01,404 --> 00:11:02,781
Bilingüe es genial.

273
00:11:02,805 --> 00:11:04,816
Trilingüe es mejor.

274
00:11:04,840 --> 00:11:07,152
¿Qué más? Que tenga
certificación RCP, obviamente.

275
00:11:07,176 --> 00:11:09,888
Que sea un mago con las verduras.

276
00:11:09,912 --> 00:11:12,558
Un mago de verdad.

277
00:11:14,617 --> 00:11:15,994
Genial.

278
00:11:16,018 --> 00:11:17,429
Genial. Sí, increíble.

279
00:11:17,453 --> 00:11:20,888
Que empiece mañana, si se puede.

280
00:11:23,459 --> 00:11:26,672
Cuando dices "lista de
espera de diez meses",

281
00:11:26,696 --> 00:11:30,798
¿te refieres a meses de verdad
o es una forma de hablar?

282
00:11:33,169 --> 00:11:34,313
¿Sí?

283
00:11:34,337 --> 00:11:36,081
Voy a llamar después.

284
00:11:36,105 --> 00:11:39,217
Hola, ¿es usted Howie Cournemeyer?

285
00:11:39,241 --> 00:11:41,053
- Sí.
- Soy Max Goodwin,

286
00:11:41,077 --> 00:11:42,621
director médico del New Amsterdam.

287
00:11:42,645 --> 00:11:45,846
Sabía que vendríais a por
mí algún día, cabrones.

288
00:11:49,672 --> 00:11:50,929
Viene esta mañana con VIH

289
00:11:50,953 --> 00:11:52,931
y ¿ahora también tengo cáncer?

290
00:11:52,955 --> 00:11:54,933
Esto no puede estar pasando. Ni
siquiera soy capaz de pronunciarlo.

291
00:11:54,957 --> 00:11:56,835
Hemangiosarcoma.

292
00:11:56,859 --> 00:11:58,573
Y no sabemos con certeza
si eso es lo que tienes.

293
00:11:58,597 --> 00:11:59,944
Vale, ¿entonces qué crees que tengo?

294
00:11:59,968 --> 00:12:01,707
Habéis encontrado un bulto.
Podría ser cualquier cosa, ¿no?

295
00:12:01,731 --> 00:12:05,944
El hemangiosarcoma aparece cuando
el VIH no se trata debidamente.

296
00:12:05,968 --> 00:12:09,081
No sabremos nada con
seguridad hasta hacer el TAC.

297
00:12:09,105 --> 00:12:11,216
Se supone que el VIH
ya no es para tanto.

298
00:12:11,240 --> 00:12:12,775
Llevo tomando las pastillas durante años

299
00:12:12,799 --> 00:12:14,386
y he estado bien. Ahora
me pierdo unas revisiones

300
00:12:14,410 --> 00:12:17,956
- ¿y puede que me muera?
- No nos precipitemos.

301
00:12:20,583 --> 00:12:22,494
Dios, ¿qué está pasando?

302
00:12:22,518 --> 00:12:24,529
Vale, ¿puede venir alguien a ayudar?

303
00:12:24,553 --> 00:12:26,286
¡Vamos a llevarla a urgencias!

304
00:12:29,992 --> 00:12:31,336
Ha vuelto. No tiene pulso.

305
00:12:31,360 --> 00:12:32,738
Lo han encontrado en el aparcamiento.

306
00:12:32,762 --> 00:12:34,172
Taquicardia ventricular. Cargando a 360.

307
00:12:34,196 --> 00:12:35,907
Ritmo desfibrilable presente.

308
00:12:39,035 --> 00:12:40,212
- Despejado.
- Despejado.

309
00:12:40,236 --> 00:12:41,647
Desfibrilando.

310
00:12:43,272 --> 00:12:45,917
   

311
00:12:45,941 --> 00:12:48,320
Vía respiratoria patente.

312
00:12:48,344 --> 00:12:49,483
Ha vuelto.

313
00:12:49,507 --> 00:12:51,757
- Ritmo sinusal normal.
- Saturación de oxígeno al 97.

314
00:12:51,781 --> 00:12:53,692
Kwame.

315
00:12:53,716 --> 00:12:55,360
- ¡Oiga, oiga!
- ¿Estás bien?

316
00:12:55,384 --> 00:12:57,329
- No, fuera. Tiene que salir.
- Soy su responsable.

317
00:12:57,353 --> 00:12:58,696
- ¡No tiene mascarilla!
- Soy el presidente de

318
00:12:58,720 --> 00:13:00,092
su misión en la Iglesia de Jesucristo.

319
00:13:00,116 --> 00:13:02,934
- Padre Shumway.
- Va a ir bien.

320
00:13:02,958 --> 00:13:04,236
Estoy aquí.

321
00:13:04,260 --> 00:13:06,038
Prepararé el gotero con lidocaína.

322
00:13:06,062 --> 00:13:07,312
Dime qué ha pasado.

323
00:13:10,700 --> 00:13:12,192
No puedo.

324
00:13:12,668 --> 00:13:14,861
Puedes contarme lo que sea.

325
00:13:15,538 --> 00:13:16,696
¿Recuerdas?

326
00:13:18,641 --> 00:13:20,116
He estado...

327
00:13:23,412 --> 00:13:25,246
con un hombre.

328
00:13:32,287 --> 00:13:34,387
Tengo VIH.

329
00:13:39,628 --> 00:13:42,174
Por favor, no me envíe de vuelta.

330
00:13:42,198 --> 00:13:43,675
Quiero terminar mi misión.

331
00:13:43,699 --> 00:13:47,212
La iglesia es todo lo que tengo.
Dios es todo lo que tengo.

332
00:13:47,236 --> 00:13:49,937
¿Por qué le has dado
la espalda, entonces?

333
00:13:52,074 --> 00:13:53,865
Tu misión se ha acabado.

334
00:13:56,512 --> 00:13:59,030
Padre Shumway, por favor.

335
00:13:59,548 --> 00:14:02,027
¡Por favor! Por favor.

336
00:14:02,051 --> 00:14:04,251
Oye, está bien, está bien.

337
00:14:06,789 --> 00:14:09,590
¡Vijay! Hola.

338
00:14:12,995 --> 00:14:14,712
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?

339
00:14:15,865 --> 00:14:17,709
No va a venir.

340
00:14:17,733 --> 00:14:20,212
No, no sé. Posiblemente se
haya olvidado de las gafas

341
00:14:20,236 --> 00:14:21,847
y ha vuelto a por ellas...

342
00:14:21,871 --> 00:14:23,982
Acabo de recibir un email.

343
00:14:24,006 --> 00:14:26,318
Todo el departamento de
neurología lo ha recibido.

344
00:14:26,342 --> 00:14:28,408
El Dr. Kapoor ha dimitido.

345
00:14:33,456 --> 00:14:35,422
No va a volver.

346
00:14:37,319 --> 00:14:39,164
Nunca.

347
00:14:50,708 --> 00:14:52,209
Vale, esto es lo que
creo que está pasando.

348
00:14:52,843 --> 00:14:53,955
Creo que estás avergonzado porque

349
00:14:53,979 --> 00:14:55,690
tú y yo hablamos todos los días.

350
00:14:55,714 --> 00:14:58,576
Y ahora te preocupa
que me vaya a enfadar

351
00:14:58,600 --> 00:15:01,078
porque me has estado
mintiendo todo el tiempo.

352
00:15:01,102 --> 00:15:02,780
Pero no lo estoy. No estoy enfadado.

353
00:15:02,804 --> 00:15:04,482
Creo que tienes unos de esos

354
00:15:04,506 --> 00:15:07,285
contestadores antiguos
donde puedes escucharme

355
00:15:07,309 --> 00:15:08,786
dejándote un mensaje.

356
00:15:08,810 --> 00:15:10,788
Puedes escucharme. Contesta.

357
00:15:10,812 --> 00:15:12,256
No estoy enfadado, te juro
que no estoy enfadado.

358
00:15:14,749 --> 00:15:16,160
Vale, ¿sabes qué? Estoy enfadado.

359
00:15:16,184 --> 00:15:17,995
Estoy cabreado. Estoy furioso contigo

360
00:15:18,019 --> 00:15:19,564
porque soy tu mejor amigo.

361
00:15:19,588 --> 00:15:21,499
Le has contado a todo el
departamento de neurología

362
00:15:21,523 --> 00:15:23,501
que ibas a dimitir antes que a mí.

363
00:15:23,525 --> 00:15:24,669
¡Todavía no me lo has dicho

364
00:15:24,693 --> 00:15:27,038
porque no contestas al teléfono!

365
00:15:27,062 --> 00:15:28,606
¡Coge el teléfono, Vijay!

366
00:15:30,098 --> 00:15:32,243
¿Quieres saber dónde estaba cuando

367
00:15:32,267 --> 00:15:33,511
he escuchado tu pequeño anuncio?

368
00:15:33,535 --> 00:15:36,347
Estaba en tu fiesta sorpresa. ¡Sorpresa!

369
00:15:36,371 --> 00:15:38,149
Te hice una fiesta a la
que no te has presentado.

370
00:15:38,173 --> 00:15:40,318
Y no... no merezco esto.

371
00:15:40,342 --> 00:15:41,953
Vijay, no me merezco esto.

372
00:15:41,977 --> 00:15:44,288
A menos que solo sea tu
compañero incrédulo de trabajo

373
00:15:44,312 --> 00:15:46,324
que se ha estado engañando durante años.

374
00:15:46,348 --> 00:15:47,658
En ese caso, desde luego...

375
00:15:47,682 --> 00:15:48,982
No...

376
00:15:55,657 --> 00:15:58,135
Me he olvidado del tuyo.

377
00:15:58,159 --> 00:16:01,038
Sr. Cournemeyer.

378
00:16:01,062 --> 00:16:02,273
Howie, escuche...

379
00:16:02,297 --> 00:16:03,975
No, escucha tú. No te tengo miedo.

380
00:16:03,999 --> 00:16:06,010
Sabía que lo que hacía era ilegal.

381
00:16:06,034 --> 00:16:07,185
Esa era la idea.

382
00:16:07,292 --> 00:16:09,113
Eres demasiado joven para
recordar nada de esto.

383
00:16:09,137 --> 00:16:11,349
¿Pero en los 80 en el apogeo del SIDA?

384
00:16:11,373 --> 00:16:13,351
El sector sanitario le
falló a sus pacientes.

385
00:16:13,375 --> 00:16:15,853
El New Amsterdam le
falló a sus pacientes.

386
00:16:15,877 --> 00:16:17,221
Los hombres gais eran
tratados como leprosos.

387
00:16:17,245 --> 00:16:19,924
Tus enfermeras no tocaban
ni a un amigo mío con SIDA.

388
00:16:19,948 --> 00:16:21,859
Los dejaban solos en
una esquina muriéndose.

389
00:16:21,883 --> 00:16:23,361
Deja que te asegure...

390
00:16:23,385 --> 00:16:25,296
¿Grandes farmacéuticas?
Chico, no me hagas hablar...

391
00:16:25,320 --> 00:16:26,731
Creo que ese tren ya ha pasado.

392
00:16:26,755 --> 00:16:28,532
Las grandes farmacéuticas se lucraron

393
00:16:28,556 --> 00:16:31,235
de la desesperación de la
comunidad gay para sobrevivir.

394
00:16:31,259 --> 00:16:33,571
Así que decidí luchar en nombre
de aquellos que lo tenían.

395
00:16:33,595 --> 00:16:36,274
Me volví activista. Me uní a ACT UP.

396
00:16:36,298 --> 00:16:37,675
E hice lo que teníamos que hacer.

397
00:16:37,699 --> 00:16:39,977
Hacer las cosas bien, hacer ruido.

398
00:16:40,001 --> 00:16:41,712
Y sí.

399
00:16:41,736 --> 00:16:44,048
Por eso robé el sello del New Amsterdam.

400
00:16:44,072 --> 00:16:46,984
Y por eso lo revestí
en un condón gigante.

401
00:16:47,008 --> 00:16:49,008
Y no, nunca lo devolveré.

402
00:16:51,146 --> 00:16:53,224
Eso es

403
00:16:53,248 --> 00:16:54,925
impresionante, en realidad.

404
00:16:54,949 --> 00:16:56,727
Pero no por lo que estoy aquí.

405
00:16:56,751 --> 00:16:58,095
No.

406
00:16:58,119 --> 00:17:00,887
No por el... gran condón.

407
00:17:02,691 --> 00:17:07,271
Sr. Cournemeyer, he
venido a preguntarle,

408
00:17:07,295 --> 00:17:08,539
¿cómo,

409
00:17:08,563 --> 00:17:11,175
en marzo del 86, orquestó un plan

410
00:17:11,199 --> 00:17:14,211
para donar 500 litros
de sangre a su nombre?

411
00:17:14,235 --> 00:17:16,347
¿Qué? Nunca hubiera

412
00:17:16,371 --> 00:17:19,717
donado ni una gota de
sangre a tu hospital,

413
00:17:19,741 --> 00:17:20,785
ni para demostrar nada.

414
00:17:20,809 --> 00:17:22,286
Pero, entonces, ¿por
qué está su nombre...?

415
00:17:22,310 --> 00:17:25,653
Ahora que lo pienso, en marzo
del 86 estaba en prisión.

416
00:17:26,147 --> 00:17:29,994
Exigí una política nacional
coordinada para luchar contra el SIDA

417
00:17:30,018 --> 00:17:32,430
encadenándome en las
puertas del Capitolio.

418
00:17:32,454 --> 00:17:33,931
Me escucharon.

419
00:17:33,955 --> 00:17:35,166
En prisión.

420
00:17:35,190 --> 00:17:37,090
Tío equivocado, doctor.

421
00:17:40,495 --> 00:17:41,667
¿Esofágico?

422
00:17:41,691 --> 00:17:43,663
No hay interacciones negativas.

423
00:17:44,799 --> 00:17:46,310
Pienso en una hemorragia varicosa,

424
00:17:46,334 --> 00:17:47,778
posiblemente de un cáncer de hígado.

425
00:17:49,137 --> 00:17:51,449
La presión sanguínea está
disminuyendo. ¿Has metido ya el tubo?

426
00:17:51,473 --> 00:17:53,792
- Lo estoy intentando.
- El STEMI se descarta esta vez.

427
00:17:53,841 --> 00:17:55,619
Parece un poco más distal.

428
00:17:55,643 --> 00:17:57,355
Unos 2 cm deberían valer.

429
00:17:57,379 --> 00:17:59,824
Ya...

430
00:17:59,848 --> 00:18:02,526
- Ahí.
- ¿Lo tienes?

431
00:18:02,550 --> 00:18:04,028
Eso creo.

432
00:18:04,052 --> 00:18:06,230
Deberíamos saberlo cuando
frene la hemorragia.

433
00:18:06,254 --> 00:18:07,965
Está bien por ahora.

434
00:18:08,404 --> 00:18:10,968
Cruzo los dedos para que aguante.

435
00:18:10,992 --> 00:18:13,704
¿Cómo ha dejado que empeore tanto?

436
00:18:13,728 --> 00:18:16,440
Porque, al parecer, "el
VIH ya no da miedo".

437
00:18:17,417 --> 00:18:19,599
Ya, supongo que hay gente
que debe tener miedo.

438
00:18:23,037 --> 00:18:24,570
Siéntate.

439
00:18:28,109 --> 00:18:30,788
No puedo hablarte sobre la fe.

440
00:18:30,812 --> 00:18:32,990
Pero he visto lo que ha hecho tu pastor.

441
00:18:33,014 --> 00:18:35,659
No deberías arrepentirte
ante alguien te ha abandonado

442
00:18:35,683 --> 00:18:38,496
en el momento en el
que más lo necesitabas.

443
00:18:38,520 --> 00:18:42,266
El Padre Shumway me
quiere como un padre.

444
00:18:42,290 --> 00:18:44,524
Sabía que era gay.

445
00:18:45,059 --> 00:18:48,406
Me trató con cortesía y aceptación.

446
00:18:48,430 --> 00:18:51,739
Todo lo que me pidió fue que no
me dejase guiar por mis deseos.

447
00:18:53,157 --> 00:18:55,201
No me dio la espalda.

448
00:18:55,703 --> 00:18:57,681
Yo sí.

449
00:18:57,705 --> 00:19:00,456
Aparté a Dios.

450
00:19:00,875 --> 00:19:02,542
Y esta enfermedad

451
00:19:03,545 --> 00:19:06,212
significa que nunca recuperaré a Dios.

452
00:19:13,021 --> 00:19:14,929
¿Hay una pastilla?

453
00:19:15,723 --> 00:19:16,867
¿Una operación?

454
00:19:16,891 --> 00:19:18,569
¿Algo para sacar estos

455
00:19:18,593 --> 00:19:20,137
deseos asquerosos de mi cuerpo?

456
00:19:20,161 --> 00:19:21,811
Kwame, Kwame.

457
00:19:23,565 --> 00:19:25,309
Hermano, no es asqueroso.

458
00:19:25,333 --> 00:19:27,108
Es quien eres.

459
00:19:31,639 --> 00:19:33,781
El sexo no es quien soy.

460
00:19:34,709 --> 00:19:37,054
Soy mi comunidad.

461
00:19:37,078 --> 00:19:38,923
Mi familia, mi fe.

462
00:19:38,947 --> 00:19:40,424
Soy pastor

463
00:19:40,448 --> 00:19:44,128
en la Iglesia de Jesucristo de
los Santos de los Últimos Días.

464
00:19:44,417 --> 00:19:45,930
Ese es quien soy.

465
00:19:45,954 --> 00:19:47,920
No es tan sencillo.

466
00:19:48,423 --> 00:19:50,256
Pero sí es tan sencillo.

467
00:19:50,758 --> 00:19:52,470
Piensa en una cosa

468
00:19:52,494 --> 00:19:54,660
sin la que no puedas vivir.

469
00:19:59,868 --> 00:20:01,976
Ese es quien eres.

470
00:20:07,342 --> 00:20:08,953
Le he dado algunas vueltas

471
00:20:08,977 --> 00:20:10,321
y me he dado cuenta de que estaba siendo

472
00:20:10,345 --> 00:20:12,256
demasiado exigente con los
requerimientos de la niñera,

473
00:20:12,280 --> 00:20:13,958
así que esto es lo que busco ahora.

474
00:20:13,982 --> 00:20:17,595
Cualquiera. Aceptaré a cualquiera.
¿Tenéis a... tenéis a alguien?

475
00:20:17,619 --> 00:20:19,430
¡Dra. Val! Señora, aceptaré

476
00:20:19,454 --> 00:20:21,365
a un San Bernardo bien
entrenando en este momento.

477
00:20:21,389 --> 00:20:22,666
Vale, muchas gracias.

478
00:20:22,690 --> 00:20:25,302
Howie no pudo aclarar nada.

479
00:20:25,326 --> 00:20:27,972
Tenía una situación
con un condón gigante.

480
00:20:27,996 --> 00:20:29,406
No sé muy bien de qué va,

481
00:20:29,430 --> 00:20:30,594
pero lidiaré con ello mañana.

482
00:20:30,624 --> 00:20:32,109
- Tiene sentido.
- ¿Sí?

483
00:20:32,150 --> 00:20:34,311
Necesito encontrar al director

484
00:20:34,335 --> 00:20:37,460
del banco de sangre en
1986 y el problema es que

485
00:20:37,484 --> 00:20:39,316
su información en
Hacienda está obsoleta,

486
00:20:39,340 --> 00:20:41,118
así que quería saber si podrías
preguntarle al personal más veterano.

487
00:20:41,142 --> 00:20:42,353
¿Quizás lo conozcan?

488
00:20:42,377 --> 00:20:43,821
Sí, claro. ¿Cómo se llama?

489
00:20:43,845 --> 00:20:45,589
Dale Rustin.

490
00:20:45,613 --> 00:20:47,458
- ¿Seguro?
- Sí, ¿por qué? ¿Lo conoces?

491
00:20:47,482 --> 00:20:49,693
No, pero todo el banco de
sangre está hablando de él.

492
00:20:49,717 --> 00:20:52,196
- Está arriba.
- ¿Sigue trabajando aquí?

493
00:20:52,220 --> 00:20:54,628
No, es un paciente. Se está muriendo.

494
00:20:59,527 --> 00:21:01,505
Siento la última llamada.

495
00:21:01,529 --> 00:21:04,263
No era mi intención soltarte todo eso.

496
00:21:07,268 --> 00:21:10,503
Te quiero y espero que estés bien.

497
00:21:13,141 --> 00:21:15,800
Pero tengo que poner un límite, Vijay.

498
00:21:18,780 --> 00:21:21,597
Tienes que contestar ahora mismo,

499
00:21:22,264 --> 00:21:26,018
o tú y yo nunca podremos ser

500
00:21:27,522 --> 00:21:29,689
el mismo tipo de amigos.

501
00:21:30,458 --> 00:21:31,557
Para nada, la verdad.

502
00:21:38,800 --> 00:21:40,700
Así que contesta al teléfono.

503
00:21:47,775 --> 00:21:49,675
Coge el teléfono, Vijay.

504
00:22:06,408 --> 00:22:10,111
Astrocitoma en estadio III.

505
00:22:11,823 --> 00:22:12,914
Siento oír eso.

506
00:22:15,184 --> 00:22:18,696
"New Amsterdam. Vergüenza
antes, vergüenza ahora".

507
00:22:20,429 --> 00:22:23,597
No sabrá nada de eso, ¿no?

508
00:22:26,429 --> 00:22:31,777
Tenía cosas peores que decirle
al director médico Helms,

509
00:22:31,801 --> 00:22:34,914
pero hay niños que usan ese pasillo.

510
00:22:34,938 --> 00:22:37,416
El Dr. Helms es un
pilar en este hospital.

511
00:22:40,410 --> 00:22:41,819
¿Quiere explicarse?

512
00:22:41,866 --> 00:22:43,528
¿Quiere difamarlo anónimamente?

513
00:22:43,552 --> 00:22:45,958
Lo difamaría a la cara

514
00:22:45,982 --> 00:22:48,627
si pensase que a alguien le importara.

515
00:22:48,651 --> 00:22:50,603
Inténtelo.

516
00:22:53,389 --> 00:22:58,637
En 1986, este hospital
necesitaba sangre.

517
00:22:59,361 --> 00:23:01,028
Igual que muchos otros.

518
00:23:04,467 --> 00:23:08,347
Pero a los hombres gais
sexualmente activos

519
00:23:08,531 --> 00:23:11,410
se les prohibió donar en este país,

520
00:23:11,434 --> 00:23:15,781
aunque supiesen que no tenían VIH.

521
00:23:15,805 --> 00:23:17,116
No es culpa de Helms.

522
00:23:17,140 --> 00:23:18,339
Así...

523
00:23:19,208 --> 00:23:20,319
Así era el mundo en aquel entonces.

524
00:23:20,343 --> 00:23:22,454
Los hombres gais no pueden donar

525
00:23:22,478 --> 00:23:26,625
plasma de convaleciente
por el COVID ahora.

526
00:23:26,649 --> 00:23:28,627
Dime,

527
00:23:28,651 --> 00:23:31,563
¿qué ha cambiado exactamente?

528
00:23:34,348 --> 00:23:35,781
Estoy bien.

529
00:23:39,128 --> 00:23:42,863
Era un hombre gay sin VIH.

530
00:23:44,380 --> 00:23:46,413
Mis amigos se estaban muriendo.

531
00:23:48,971 --> 00:23:51,105
Necesitaban sangre.

532
00:23:53,609 --> 00:23:55,476
No podía donar.

533
00:23:58,520 --> 00:24:02,689
Era el director del
maldito banco de sangre.

534
00:24:04,387 --> 00:24:07,221
¿Sabes cómo se siente?

535
00:24:08,558 --> 00:24:11,517
Una persona tiene que hacer algo.

536
00:24:12,061 --> 00:24:14,186
Tiene que actuar.

537
00:24:15,865 --> 00:24:17,876
¿Como Howie Cournemeyer?

538
00:24:24,006 --> 00:24:26,585
Howie era audaz.

539
00:24:26,609 --> 00:24:28,387
Nunca lo conocí,

540
00:24:28,411 --> 00:24:32,246
pero, Dios, era inspirador.

541
00:24:33,749 --> 00:24:36,041
Hizo que fuese muy simple.

542
00:24:37,053 --> 00:24:40,199
Haz algo.

543
00:24:40,963 --> 00:24:42,901
Actúa.

544
00:24:43,310 --> 00:24:45,110
Y lo hice.

545
00:24:48,631 --> 00:24:52,511
Hizo que los hombres gais
ocultasen sus identidades

546
00:24:52,535 --> 00:24:54,226
y donasen

547
00:24:54,904 --> 00:24:56,837
usando el nombre de Howie.

548
00:24:58,174 --> 00:25:00,919
Eso es lo mejor en una pandemia.

549
00:25:01,442 --> 00:25:03,121
Dar.

550
00:25:03,145 --> 00:25:04,737
Ayudar.

551
00:25:05,815 --> 00:25:09,761
Vi a hombres asustados pasar de

552
00:25:09,785 --> 00:25:13,065
impotentes a héroes,

553
00:25:13,529 --> 00:25:15,623
gota a gota.

554
00:25:17,827 --> 00:25:19,418
Hasta que...

555
00:25:20,196 --> 00:25:21,879
Helms se enteró.

556
00:25:22,398 --> 00:25:24,757
Dijo que me despediría.

557
00:25:25,234 --> 00:25:27,426
A mi personal también.

558
00:25:28,594 --> 00:25:31,555
Howie Cournemeyer
hubiera seguido luchando,

559
00:25:32,141 --> 00:25:34,099
pero necesitaba mi trabajo.

560
00:25:35,057 --> 00:25:37,324
Así que acabé con el programa.

561
00:25:40,695 --> 00:25:42,406
Y eso es algo con lo que tengo que vivir

562
00:25:42,431 --> 00:25:44,497
por el resto de mi vida.

563
00:25:52,295 --> 00:25:54,406
Repuso el banco de
sangre de este hospital

564
00:25:55,222 --> 00:25:58,532
en menos de un mes durante una pandemia.

565
00:26:00,770 --> 00:26:02,814
Es un héroe.

566
00:26:02,838 --> 00:26:06,807
Aun así, honras al hombre
que me hizo un cobarde.

567
00:26:09,925 --> 00:26:13,927
El mundo está en llamas, Dr. Goodwin.

568
00:26:17,286 --> 00:26:20,332
¿Y te pasas el día dándome caza

569
00:26:20,356 --> 00:26:23,148
por profanar una fotografía?

570
00:26:25,461 --> 00:26:30,164
Vergüenza antes, vergüenza ahora.

571
00:26:36,605 --> 00:26:38,272
Ha vuelto.

572
00:26:42,835 --> 00:26:44,211
¿Reynolds?

573
00:26:45,848 --> 00:26:47,893
¿Qué ha sido eso?

574
00:26:47,917 --> 00:26:50,362
Lo que quiere Kwame más que a nada

575
00:26:50,386 --> 00:26:53,489
es ser un marido mormón
para una esposa mormona

576
00:26:53,513 --> 00:26:54,928
y creía que lo había perdido.

577
00:26:54,963 --> 00:26:56,879
Lo ha perdido. Es gay.

578
00:26:56,903 --> 00:26:58,537
No, no. Creía que lo había perdido

579
00:26:58,561 --> 00:27:00,539
porque tiene VIH,

580
00:27:00,563 --> 00:27:02,974
y pensó que eso significaba
que no podía tener hijos.

581
00:27:02,998 --> 00:27:06,178
Que es el pilar de su
comunidad espiritual.

582
00:27:06,202 --> 00:27:08,046
Las personas gais pueden tener hijos.

583
00:27:08,070 --> 00:27:11,616
Pero entre terapia
antirretroviral y PrEP, claro,

584
00:27:11,640 --> 00:27:14,319
el VIH puede ser intransmisible
y seguro para concebir.

585
00:27:14,343 --> 00:27:16,755
Así que llamé al pastor, se lo dije

586
00:27:16,779 --> 00:27:18,857
y siente que hay un camino para Kwame.

587
00:27:18,881 --> 00:27:21,259
Incluso sugirió que puede
casarse con una mujer

588
00:27:21,283 --> 00:27:23,250
que conozca sus dificultades.

589
00:27:25,020 --> 00:27:26,932
¿Estás de broma?

590
00:27:26,956 --> 00:27:28,700
Has utilizado la ciencia del VIH

591
00:27:28,724 --> 00:27:31,636
para meter a alguien en el armario.

592
00:27:31,660 --> 00:27:33,905
Bueno, eso... es lo que él quiere.

593
00:27:33,929 --> 00:27:36,675
Si quisiese pegarse
un tiro en la cabeza,

594
00:27:36,699 --> 00:27:38,477
¿qué hubieras opinado?

595
00:27:38,501 --> 00:27:40,545
¿Y si quisiese irse de urgencias

596
00:27:40,569 --> 00:27:42,080
con un páncreas enfermo?

597
00:27:42,104 --> 00:27:45,009
¿Crees que me gusta esto? No.

598
00:27:45,067 --> 00:27:47,085
Pero no podemos elegir cuándo respetar

599
00:27:47,109 --> 00:27:48,420
los deseos de nuestro paciente.

600
00:27:48,444 --> 00:27:51,256
Y ser mormón es más
importante para Kwame

601
00:27:51,280 --> 00:27:52,724
que su sexualidad.

602
00:27:52,748 --> 00:27:54,760
El tío con el que tuvo
sexo sin protección

603
00:27:54,784 --> 00:27:56,762
- no opina lo mismo.
- Venga ya.

604
00:27:56,786 --> 00:27:59,097
Nadie lo está torturando.
Está eligiendo esto.

605
00:27:59,121 --> 00:28:00,272
Sí.

606
00:28:00,307 --> 00:28:02,534
Sí, está eligiendo una vida

607
00:28:02,558 --> 00:28:04,669
basándose en la idea de que tiene que

608
00:28:04,693 --> 00:28:07,205
ser alguien que no es.

609
00:28:07,229 --> 00:28:10,475
Porque no está bien quién es de verdad.

610
00:28:10,499 --> 00:28:13,278
Mira, entiendo lo que has
intentado hacer, Floyd,

611
00:28:13,884 --> 00:28:16,537
pero estamos hablando de su corazón.

612
00:28:32,861 --> 00:28:34,366
Hola.

613
00:28:34,822 --> 00:28:37,803
Me di cuenta de que saliste antes.

614
00:28:37,827 --> 00:28:40,539
Sí. Con Kevin. Es un viejo amigo.

615
00:28:40,563 --> 00:28:42,774
- ¿Un viejo amigo?
- Sí.

616
00:28:42,798 --> 00:28:44,409
Llevas cinco horas en Nueva York,

617
00:28:44,433 --> 00:28:45,610
¿y ya tienes un viejo amigo?

618
00:28:45,634 --> 00:28:46,745
Es un viejo amigo de Internet.

619
00:28:46,769 --> 00:28:48,480
De cuando éramos pequeños.

620
00:28:48,504 --> 00:28:50,916
Ya veo. Y tiene...

621
00:28:50,940 --> 00:28:52,339
¿cuántos años?

622
00:28:52,875 --> 00:28:55,654
No estoy segura. ¿Puedo
ir ya a tu despacho?

623
00:28:55,678 --> 00:28:59,024
Mina. ¿Recibiste mis mensajes?

624
00:28:59,695 --> 00:29:00,992
Estaba ocupada.

625
00:29:01,396 --> 00:29:02,491
Ocupada.

626
00:29:02,516 --> 00:29:03,995
¿Hay algún problema?

627
00:29:04,019 --> 00:29:06,465
Creía que habías dicho que
te tratase como a una amiga.

628
00:29:06,489 --> 00:29:07,833
Sí, claro.

629
00:29:07,857 --> 00:29:10,168
Y no envié ningún mensaje a mis amigos

630
00:29:10,192 --> 00:29:11,903
para decirles que iba
a quedar con Kevin.

631
00:29:11,927 --> 00:29:13,572
Sí, no, claro. Es que

632
00:29:13,596 --> 00:29:15,740
nunca has estado en Nueva York.

633
00:29:15,764 --> 00:29:18,677
Se parece mucho a Teherán,
pero con menos aglomeraciones.

634
00:29:18,967 --> 00:29:20,617
¿Nos vemos cuando hayas terminado?

635
00:29:26,141 --> 00:29:28,687
Max, querías verme.

636
00:29:28,711 --> 00:29:30,919
Hola, George.

637
00:29:32,815 --> 00:29:34,848
Me he enterado de lo
de Howie Cournemeyer.

638
00:29:38,621 --> 00:29:41,597
Sé lo que parece.

639
00:29:42,458 --> 00:29:44,970
Si hubiera dejado que eso
continuase un día más,

640
00:29:44,994 --> 00:29:48,187
habría sido un desastre absoluto.

641
00:29:48,764 --> 00:29:53,545
Eludió una regulación fea
y muy discriminatoria.

642
00:29:53,569 --> 00:29:56,681
No, no, violó las leyes federales.

643
00:29:56,705 --> 00:29:57,883
Puede que haya sido un rebelde,

644
00:29:57,907 --> 00:30:00,018
pero no me iba a convertir
en un delincuente.

645
00:30:00,042 --> 00:30:03,488
Solo esa responsabilidad
nos hubiera incapacitado.

646
00:30:03,512 --> 00:30:05,787
¿Qué hiciste con toda la sangre?

647
00:30:06,949 --> 00:30:08,627
Me deshice de ella.

648
00:30:08,651 --> 00:30:10,729
¿Aunque toda la sangre es analizada?

649
00:30:10,753 --> 00:30:13,732
La tiraste, George.

650
00:30:13,756 --> 00:30:15,367
Podrías haber ayudado a gente.

651
00:30:15,391 --> 00:30:17,424
Y decidiste no hacerlo.

652
00:30:23,499 --> 00:30:25,043
La última vez que lo comprobé,

653
00:30:25,067 --> 00:30:28,380
esas seguían siendo las
directrices de la FDA.

654
00:30:28,404 --> 00:30:30,248
Y por lo que veo,

655
00:30:30,272 --> 00:30:35,676
tú tampoco estás haciendo
nada al respecto.

656
00:30:44,920 --> 00:30:47,566
- ¿Ella? Hola.
- Hola, hola, Dr. Frome.

657
00:30:47,590 --> 00:30:49,267
Hola, ¿estás bien?

658
00:30:49,291 --> 00:30:50,602
¿Y Vijay? ¿Qué está pasando?

659
00:30:50,626 --> 00:30:52,437
No, oye, estamos bien.
Estamos todos bien.

660
00:30:52,461 --> 00:30:54,105
Solo tengo que ser rápida

661
00:30:54,129 --> 00:30:55,440
porque no sabe que te estoy llamando.

662
00:30:55,464 --> 00:30:57,075
He oído tus mensajes.

663
00:30:57,099 --> 00:30:59,945
Vale, bueno, me alegra
que alguien lo haya hecho.

664
00:30:59,969 --> 00:31:03,281
Ya, Iggy, has sido muy bueno con él.

665
00:31:03,305 --> 00:31:05,283
Conmigo.

666
00:31:05,307 --> 00:31:07,933
Te mereces saber qué está pasando.

667
00:31:09,745 --> 00:31:11,623
Sinceramente, Ella, no...

668
00:31:11,647 --> 00:31:14,526
no me importa ya, así que...

669
00:31:14,550 --> 00:31:17,295
El médico de Vijay le dijo
que no volvería a trabajar.

670
00:31:17,319 --> 00:31:21,199
Hace un mes. No quería creerlo.

671
00:31:21,223 --> 00:31:22,734
Seguía diciendo que ese tío estaba loco,

672
00:31:22,758 --> 00:31:24,235
que no sabía de lo que hablaba.

673
00:31:24,259 --> 00:31:26,972
Pero, hace un par de días, se preparó

674
00:31:26,996 --> 00:31:29,341
y decidió ir pronto al hospital

675
00:31:29,365 --> 00:31:31,309
y sorprender a todo el mundo.

676
00:31:31,333 --> 00:31:33,867
No pudo entrar por las puertas.

677
00:31:41,276 --> 00:31:43,955
No me habla del tema.

678
00:31:43,979 --> 00:31:45,857
No le habla a nadie ahora mismo.

679
00:31:45,881 --> 00:31:48,056
Así que...

680
00:31:48,517 --> 00:31:50,475
por eso tenía que llamar.

681
00:31:51,020 --> 00:31:53,498
- Para que lo supieras.
- Ya.

682
00:31:53,522 --> 00:31:55,900
Hace un par de días,

683
00:31:55,924 --> 00:31:57,702
me contó una historia sobre ti.

684
00:31:57,726 --> 00:32:00,338
¿Sobre un paciente que
pensaba que estaba muerto?

685
00:32:00,362 --> 00:32:02,540
Sí. Sí, lo recuerdo.

686
00:32:02,564 --> 00:32:05,010
Y Vijay dijo lo mucho
que ayudaste al chico.

687
00:32:05,034 --> 00:32:08,346
Ayudaste a su prometida a entenderlo.

688
00:32:08,370 --> 00:32:10,181
Y Vijay dijo que

689
00:32:10,205 --> 00:32:12,456
puede que él le haya salvado
la vida al chico, pero...

690
00:32:13,242 --> 00:32:15,208
Pero tú le salvaste el alma.

691
00:32:15,911 --> 00:32:17,322
Eso es lo que haces.

692
00:32:17,346 --> 00:32:20,013
Dr. Frome, vas por ahí salvando almas.

693
00:32:23,886 --> 00:32:25,802
Aprendí del mejor.

694
00:32:31,536 --> 00:32:34,264
Buenas noticias. Es solo un hemangioma,

695
00:32:34,340 --> 00:32:35,568
que es un conjunto de vasos sanguíneos

696
00:32:35,641 --> 00:32:36,621
que deberían desaparecer solos.

697
00:32:36,676 --> 00:32:37,838
Dios mío. Gracias a Dios.

698
00:32:37,870 --> 00:32:40,214
- Vale.
- El siguiente paso es

699
00:32:40,259 --> 00:32:41,745
ajustar tus antirretrovirales.

700
00:32:41,788 --> 00:32:43,363
Tendré que volver a verte mañana.

701
00:32:43,387 --> 00:32:44,790
Dios, voy muy atrasada en el trabajo.

702
00:32:44,815 --> 00:32:46,081
Ni de broma puedo volver mañana.

703
00:32:47,856 --> 00:32:49,578
El cuidado del VIH es importante, Karla.

704
00:32:49,602 --> 00:32:50,935
Sí, sé que es importante,

705
00:32:50,959 --> 00:32:52,737
pero no me ha provocado un cáncer, ¿no?

706
00:32:52,761 --> 00:32:54,405
No me ha matado.

707
00:32:54,429 --> 00:32:56,429
¿Puedo llamarte cuando
tenga un hueco para volver?

708
00:32:58,199 --> 00:33:00,867
Perfecto. La próxima vez que
te vea será en la morgue.

709
00:33:03,772 --> 00:33:06,093
Te vas de aquí.

710
00:33:06,508 --> 00:33:08,018
Tienes suerte, porque el tipo de cáncer

711
00:33:08,042 --> 00:33:09,581
que pensábamos que tenías es mortal,

712
00:33:09,628 --> 00:33:11,973
y es por gracia divina que no lo tengas.

713
00:33:12,447 --> 00:33:14,959
Si lo que te llevas de
esto es que puedes seguir

714
00:33:14,983 --> 00:33:16,594
tratando el VIH como
una alergia al polen,

715
00:33:16,618 --> 00:33:18,462
no tengo ninguna duda
de que te veré pronto,

716
00:33:18,486 --> 00:33:20,419
tengas una habitación reservada o no.

717
00:33:21,756 --> 00:33:23,289
Mañana está bien.

718
00:33:27,562 --> 00:33:28,939
Yo me encargo.

719
00:33:28,963 --> 00:33:30,808
Este.

720
00:33:30,832 --> 00:33:32,877
Este, por desgracia. ¿Te importa?

721
00:33:32,901 --> 00:33:35,613
No retracto ni una palabra que escribí.

722
00:33:35,637 --> 00:33:37,848
Vergüenza antes, vergüenza ahora.

723
00:33:37,872 --> 00:33:41,174
Ya, bueno, espero que
no, porque tenías razón.

724
00:33:42,443 --> 00:33:45,812
Dale, me gustaría presentarte
a Howie Cournemeyer.

725
00:33:50,251 --> 00:33:52,485
- Sr. Cournemeyer...
- Howie.

726
00:33:54,589 --> 00:33:56,600
Un placer conocerte.

727
00:33:56,624 --> 00:33:58,536
¿La prohibición de la sangre gay?

728
00:33:58,560 --> 00:34:00,004
No es solo una regulación.

729
00:34:00,615 --> 00:34:01,778
Es odio.

730
00:34:01,814 --> 00:34:03,874
Debería darnos vergüenza permitirlo.

731
00:34:03,898 --> 00:34:07,378
Iniciaré una nueva política respecto
a la prohibición de la sangre gay.

732
00:34:07,402 --> 00:34:09,046
La voy a ignorar.

733
00:34:09,070 --> 00:34:11,741
Y Howie es nuestro primer donante.

734
00:34:15,176 --> 00:34:17,610
No puedes. Acabarán con la financiación.

735
00:34:20,114 --> 00:34:21,959
Ya.

736
00:34:21,983 --> 00:34:23,661
Entonces, les llevaremos
a los tribunales.

737
00:34:23,685 --> 00:34:25,196
Y cuando ganemos,

738
00:34:25,220 --> 00:34:29,033
tirarán esa ley intolerante a la basura,

739
00:34:29,057 --> 00:34:31,023
gracias a ti.

740
00:34:35,530 --> 00:34:39,210
Llevo chillando por
este sinsentido 30 años

741
00:34:39,234 --> 00:34:41,438
y no ha pasado nada.

742
00:34:42,470 --> 00:34:44,774
Mira lo que has hecho.

743
00:34:54,616 --> 00:34:57,061
Hola, estoy terminando
el cuadro de Karla.

744
00:34:57,085 --> 00:34:58,562
¿Alguna sorpresa al darle el alta?

745
00:34:58,586 --> 00:35:01,065
No. Solo necesitaba
un poco de mano dura.

746
00:35:01,089 --> 00:35:02,566
Asustarla a muerte, ¿eh?

747
00:35:02,590 --> 00:35:04,568
Me encanta cuando te
pones como una mamá osa.

748
00:35:04,592 --> 00:35:06,070
Una cualidad que no tengo ahora que

749
00:35:06,094 --> 00:35:08,539
hay una bebé osa en mi despacho.

750
00:35:08,563 --> 00:35:10,708
Sinceramente,

751
00:35:10,732 --> 00:35:12,343
Mina se ha aprovechado de mí hoy

752
00:35:12,367 --> 00:35:13,844
y se lo estoy permitiendo.

753
00:35:13,868 --> 00:35:15,179
No sé qué decir.

754
00:35:15,203 --> 00:35:18,115
Háblale como si fuese una paciente.

755
00:35:18,139 --> 00:35:19,683
Pero no lo es.

756
00:35:19,707 --> 00:35:22,286
Su padre acaba de morir
y está en un país nuevo.

757
00:35:22,310 --> 00:35:23,687
Si alguien debería ser
la poli mala con ella,

758
00:35:23,711 --> 00:35:25,656
no debería ser yo. Apenas la conozco.

759
00:35:25,680 --> 00:35:27,523
No soy para nada su tía. La
verdad es que solo soy...

760
00:35:27,547 --> 00:35:29,945
una mujer.

761
00:35:30,418 --> 00:35:32,730
Mi hermana y yo somos adictas las dos

762
00:35:32,754 --> 00:35:34,598
y solo confiamos en el caos y

763
00:35:34,622 --> 00:35:37,701
somos incapaces de tener
relaciones íntimas.

764
00:35:37,725 --> 00:35:40,905
Eso es lo que pasa cuando
nadie te pone límites.

765
00:35:40,929 --> 00:35:42,673
Eres todo lo que tiene Mina ahora.

766
00:35:42,697 --> 00:35:45,509
Tienes que ser su
madre, su tía, su amiga.

767
00:35:45,533 --> 00:35:46,610
Su todo.

768
00:35:46,962 --> 00:35:50,147
Y si no puedes hacerlo,
entonces, sí, tienes razón.

769
00:35:50,171 --> 00:35:53,802
Solo eres una mujer que no la merece.

770
00:35:55,011 --> 00:35:57,521
Son palabras sabias
viniendo de alguien que

771
00:35:57,545 --> 00:35:59,890
permitió que una desconocida
viviese en nuestro almacén.

772
00:35:59,914 --> 00:36:01,959
No se puede ganar siempre.

773
00:36:01,983 --> 00:36:04,328
Buena suerte.

774
00:36:11,092 --> 00:36:13,451
- ¡Hola!
- Aquí está la bebé Dahmer.

775
00:36:13,507 --> 00:36:15,005
¿Así de mal?

776
00:36:15,029 --> 00:36:17,541
Cuando no me estaba mordiendo,

777
00:36:17,565 --> 00:36:19,677
he leído algunos blogs de padres.

778
00:36:19,701 --> 00:36:22,012
Al parecer, los mordiscos
son bastante normales,

779
00:36:22,036 --> 00:36:23,914
así que no me rompería la cabeza.

780
00:36:23,938 --> 00:36:27,785
Ya, supongo que es su manera
de, no sé, portarse mal.

781
00:36:27,809 --> 00:36:31,298
Creo que está intentando
decirme que echa de menos algo.

782
00:36:31,819 --> 00:36:34,587
Sí, su tarifa de datos,
por lo que parece.

783
00:36:37,618 --> 00:36:39,180
Su abuela.

784
00:36:39,787 --> 00:36:41,365
Problema resuelto.

785
00:36:41,389 --> 00:36:43,133
¿No puede pasar más tiempo con ella?

786
00:36:43,157 --> 00:36:44,811
   

787
00:36:46,961 --> 00:36:48,806
A Gwen le encantaría.

788
00:36:48,830 --> 00:36:51,998
¿Y eso es malo porque...?

789
00:36:55,236 --> 00:36:58,270
Significa que no puedo
hacerme cargo yo solo.

790
00:37:03,955 --> 00:37:05,373
Max.

791
00:37:06,346 --> 00:37:08,479
No creo que se suponga que debas.

792
00:37:13,788 --> 00:37:16,834
Los días como esté me hacen pensar
en sus maneras misteriosas.

793
00:37:29,871 --> 00:37:31,448
Hola.

794
00:37:31,472 --> 00:37:32,901
Floyd.

795
00:37:33,441 --> 00:37:34,985
¿No ha llegado la transferencia?

796
00:37:35,009 --> 00:37:36,720
No, no, todo está bien.

797
00:37:36,744 --> 00:37:39,023
Estaba pensando.

798
00:37:39,047 --> 00:37:40,991
No pensando.

799
00:37:41,015 --> 00:37:42,648
   

800
00:37:44,519 --> 00:37:47,031
Sé que...

801
00:37:47,055 --> 00:37:48,999
¿Sabes qué?

802
00:37:49,023 --> 00:37:50,377
Que he cometido un error.

803
00:37:52,026 --> 00:37:53,270
Floyd, yo...

804
00:37:53,294 --> 00:37:54,405
¿Recuerdas ese dicho de la vieja escuela

805
00:37:54,429 --> 00:37:56,240
- "si quererte está mal"...?
- Floyd.

806
00:37:56,264 --> 00:37:57,630
Sé que me entiendes.

807
00:37:59,200 --> 00:38:00,778
Sí.

808
00:38:03,738 --> 00:38:04,850
Sí.

809
00:38:05,234 --> 00:38:07,885
Pero también sé que no soy
la equivocación de nadie.

810
00:38:07,909 --> 00:38:10,063
Y si tuvieras razón,

811
00:38:10,611 --> 00:38:13,983
no estaríamos teniendo esta
conversación a miles de km de distancia.

812
00:38:15,917 --> 00:38:17,895
Pero si nuestro amor fuera real,

813
00:38:17,919 --> 00:38:19,864
podemos hacernos cargo.

814
00:38:21,089 --> 00:38:22,742
El "si"

815
00:38:23,291 --> 00:38:25,787
es lo que más se nota en esa frase.

816
00:38:27,361 --> 00:38:29,332
¿Estás diciendo que no era real?

817
00:38:29,764 --> 00:38:31,793
Estoy diciendo

818
00:38:32,133 --> 00:38:34,504
que, fuese lo que fuese,

819
00:38:35,236 --> 00:38:37,799
obviamente no era suficiente para ti.

820
00:38:38,439 --> 00:38:40,139
Tienes que admitirlo, Floyd.

821
00:38:42,844 --> 00:38:44,597
Tomaste una elección.

822
00:38:46,613 --> 00:38:48,184
Y yo igual.

823
00:38:49,584 --> 00:38:51,061
Evie...

824
00:39:06,534 --> 00:39:07,744
- Hola, Gwen.
- ¿Va todo bien?

825
00:39:07,768 --> 00:39:09,246
No, no, no, todo va bien.

826
00:39:09,270 --> 00:39:12,516
   

827
00:39:12,540 --> 00:39:14,711
Nos preguntábamos si

828
00:39:15,209 --> 00:39:16,963
podrías venir.

829
00:39:17,578 --> 00:39:18,923
   

830
00:39:19,947 --> 00:39:21,384
¿Unos días a la semana?

831
00:39:23,985 --> 00:39:26,830
Creo que Luna te necesita de verdad.

832
00:39:26,854 --> 00:39:28,558
Y...

833
00:39:30,691 --> 00:39:32,970
creo que necesito la ayuda.

834
00:40:07,028 --> 00:40:08,556
- Hola.
- Hola.

835
00:40:10,498 --> 00:40:12,176
¿Qué tal tu día?

836
00:40:12,200 --> 00:40:14,811
Largo. ¿Y el tuyo?

837
00:40:14,835 --> 00:40:18,291
Dios, muy largo. Muy largo.

838
00:40:20,575 --> 00:40:22,419
¿Puedes recordarme de
quién fue la brillante idea

839
00:40:22,443 --> 00:40:24,454
de poner un espejo de cuerpo
completo en nuestra habitación?

840
00:40:24,478 --> 00:40:26,690
¿Tuya?

841
00:40:26,714 --> 00:40:29,202
Claro.

842
00:40:30,051 --> 00:40:32,247
Masoquista.

843
00:40:37,024 --> 00:40:38,920
Vijay ha dimitido hoy.

844
00:40:39,827 --> 00:40:42,048
No, ¿de verdad?

845
00:40:42,763 --> 00:40:44,541
Sí, he estado muy molesto por ello

846
00:40:44,565 --> 00:40:46,443
la mayor parte del día, la verdad.

847
00:40:46,467 --> 00:40:48,263
De manera egoísta.

848
00:40:49,470 --> 00:40:51,515
Me acepta.

849
00:40:51,539 --> 00:40:53,550
Llevo esperando toda mi
vida una figura paterna

850
00:40:53,574 --> 00:40:55,353
que me diga que soy suficiente.

851
00:40:55,977 --> 00:40:57,521
Ahora se ha ido.

852
00:40:57,545 --> 00:41:00,546
Oye, lo siento.

853
00:41:03,017 --> 00:41:04,737
Está bien.

854
00:41:06,087 --> 00:41:08,074
Porque

855
00:41:08,589 --> 00:41:11,535
creo que es hora de que empiece a sentir

856
00:41:11,559 --> 00:41:13,788
yo solo que soy suficiente.

857
00:41:15,096 --> 00:41:17,741
Quiero mirar a este espejo

858
00:41:17,765 --> 00:41:19,919
y quiero ver a alguien...

859
00:41:22,203 --> 00:41:23,965
suficiente.

860
00:41:39,820 --> 00:41:42,065
Eres...

861
00:41:42,089 --> 00:41:43,484
más que suficiente.

862
00:41:47,128 --> 00:41:48,972
Eres precioso.

863
00:41:56,971 --> 00:41:59,349
No. No, no, no.

864
00:41:59,373 --> 00:42:01,118
Déjalas encendidas.

865
00:42:01,142 --> 00:42:02,795
Déjalas encendidas.

866
00:42:08,125 --> 00:42:13,125
www.subtitulamos.tv

