1
00:00:00,010 --> 00:00:02,002
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,588
¿Está tu madre? No me ha
devuelto las llamadas.

3
00:00:05,589 --> 00:00:07,239
- ¿Has visto a Erik?
- ¡Socorro!

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,579
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

5
00:00:09,580 --> 00:00:11,720
¡Vamos, vamos, vamos!

6
00:00:13,500 --> 00:00:15,087
- ¿Conoces a este hombre?
- No.

7
00:00:15,088 --> 00:00:16,839
Lleva a un niño de doce años con él.

8
00:00:16,840 --> 00:00:18,227
¿En qué lugar estás, Merrilee?

9
00:00:18,228 --> 00:00:19,459
¿En qué lugar estoy?

10
00:00:19,460 --> 00:00:21,469
- Solo dime de qué lado estás.
- Del mío.

11
00:00:21,470 --> 00:00:24,190
¿Vuestro amigo Rick Legarski? Después
de todo, no se irá de rositas.

12
00:00:24,191 --> 00:00:26,401
Ha muerto. Lo ha matado su esposa.

13
00:00:26,402 --> 00:00:27,943
¿Puedes hablarnos del hombre

14
00:00:27,944 --> 00:00:29,238
- que te llevó?
- Saltó.

15
00:00:29,239 --> 00:00:31,406
- ¿Lo viste saltar?
- Nos alejamos demasiado rápido.

16
00:00:53,600 --> 00:00:55,489
Gracias, preciosa.

17
00:00:55,490 --> 00:00:56,960
Que tenga un buen día.

18
00:00:57,800 --> 00:00:59,220
Sí.

19
00:01:02,771 --> 00:01:04,147
Justo a tiempo, Jean.

20
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
   

21
00:01:40,768 --> 00:01:41,989
¡Arthur!

22
00:01:41,990 --> 00:01:43,227
Me has asustado muchísimo.

23
00:01:43,228 --> 00:01:44,760
Casi te haces pis.

24
00:01:44,780 --> 00:01:47,470
- TRES MESES DESPUÉS...
- Ese vocabulario, jovencita.

25
00:01:47,478 --> 00:01:50,117
Conocía a una chica
un poco mayor que tú,

26
00:01:50,118 --> 00:01:51,487
pero igual de hermosa.

27
00:01:51,488 --> 00:01:53,179
El mismo pelo dorado.

28
00:01:53,180 --> 00:01:54,920
Pero tenía una boca sucia.

29
00:01:54,940 --> 00:01:56,960
Desagradable. Tosca, vulgar.
Las cosas que ella...

30
00:01:56,980 --> 00:01:58,557
Está bien, en serio.

31
00:01:58,558 --> 00:01:59,869
No, tienes razón, Scarlet.

32
00:01:59,870 --> 00:02:02,240
Una dama es siempre una dama.

33
00:02:02,260 --> 00:02:04,080
Mi madre siempre decía

34
00:02:04,100 --> 00:02:06,567
que se cazan más moscas
con miel que con vinagre.

35
00:02:06,568 --> 00:02:08,419
Suena a una mujer inteligente.

36
00:02:08,420 --> 00:02:11,360
Mucho.

37
00:02:11,380 --> 00:02:13,549
Phoebe, ¿sabes qué quiere decir eso?

38
00:02:13,550 --> 00:02:14,842
No.

39
00:02:14,843 --> 00:02:16,989
Vigila esa lengüecita tuya...

40
00:02:16,990 --> 00:02:19,580
¡y tu mamá y yo podríamos
llevarte a tomar un helado!

41
00:02:21,660 --> 00:02:23,760
Lo siento. Pensó que era gracioso.

42
00:02:23,769 --> 00:02:25,750
Eres muy bueno con ella.

43
00:02:29,700 --> 00:02:32,228
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

44
00:02:33,340 --> 00:02:36,249
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

45
00:02:37,324 --> 00:02:39,534
*Si eres feliz y lo sabes*

46
00:02:39,535 --> 00:02:41,237
*Y si de verdad quieres mostrarlo*

47
00:02:41,238 --> 00:02:44,138
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

48
00:02:45,140 --> 00:02:47,709
*Si eres feliz y lo sabes, pisa...*

49
00:02:49,208 --> 00:02:51,171
*Si eres feliz...*

50
00:02:57,660 --> 00:02:59,599
*Si eres feliz y lo sabes*

51
00:02:59,600 --> 00:03:01,557
*Y si de verdad quieres mostrarlo*

52
00:03:01,558 --> 00:03:04,449
*Si eres feliz y lo sabes, pisa fuerte*

53
00:03:05,478 --> 00:03:11,482
www.subtitulamos.tv

54
00:03:11,483 --> 00:03:13,480
MOTEL - LIBRE

55
00:03:26,206 --> 00:03:28,070
No.

56
00:03:28,834 --> 00:03:31,617
Veinte pavos a que es la secretaria.

57
00:03:34,860 --> 00:03:37,425
¿Cassie?

58
00:03:37,426 --> 00:03:38,759
Sí. ¿Qué?

59
00:03:38,760 --> 00:03:39,940
¿Qué pasa?

60
00:03:41,140 --> 00:03:42,680
Nada. Estoy bien.

61
00:03:44,160 --> 00:03:46,119
Cody solía jugar al juego de nada.

62
00:03:46,120 --> 00:03:47,185
Nunca es nada.

63
00:03:47,186 --> 00:03:49,807
Es este trabajo, supongo.

64
00:03:49,808 --> 00:03:53,550
¿Este trabajo o el trabajo?

65
00:03:53,560 --> 00:03:55,810
Ambos. Ambos.

66
00:03:56,880 --> 00:04:00,319
Kai me preguntó anoche si estaba
a salvo, antes de acostarse.

67
00:04:00,320 --> 00:04:02,079
Me pidió que comprobara las
ventanas y las puertas,

68
00:04:02,080 --> 00:04:03,865
que me asegurara de
que estaban cerradas.

69
00:04:03,866 --> 00:04:05,560
No puedo decirle que está a salvo,

70
00:04:05,580 --> 00:04:07,780
porque hemos dejado escapar a Ronald

71
00:04:07,800 --> 00:04:10,350
- Cassie.
- Y aquí estamos...

72
00:04:10,358 --> 00:04:13,628
trabajando en el ámbito
doméstico en lugar de seguirlo.

73
00:04:13,629 --> 00:04:16,359
El ámbito doméstico nos paga la luz.

74
00:04:16,360 --> 00:04:20,040
Sí, lo sé. Lo sé.

75
00:04:20,070 --> 00:04:23,719
Mira. Yo también lo pienso. Todo.

76
00:04:23,720 --> 00:04:27,900
Cody. Las otras chicas
que Ronald secuestró.

77
00:04:27,920 --> 00:04:31,307
Pero... hemos salvado a esas chicas.

78
00:04:31,308 --> 00:04:35,775
Hemos atrapado a ese hijo de puta
de Legarski. Algo hemos hecho.

79
00:04:35,776 --> 00:04:37,347
   

80
00:04:37,348 --> 00:04:39,196
Y tenemos movimiento.

81
00:04:41,140 --> 00:04:43,520
Ahí está. Alan.

82
00:04:43,538 --> 00:04:46,448
Parece que tiene un gran
plan para la noche.

83
00:04:46,449 --> 00:04:49,547
- ¿Qué lleva en la caja?
- Pervertido.

84
00:04:54,711 --> 00:04:56,046
   

85
00:04:58,257 --> 00:04:59,841
Parece que ha llegado su compañía.

86
00:05:00,928 --> 00:05:04,136
Tal vez podamos acostarnos
temprano. Es una camioneta grande.

87
00:05:04,137 --> 00:05:08,099
¿Una vaquera? Una gran vaquera.

88
00:05:10,468 --> 00:05:11,853
Muy bien.

89
00:05:11,854 --> 00:05:13,729
No es lo que esperaba.

90
00:05:13,730 --> 00:05:15,720
Retiro lo que dije sobre
el ámbito doméstico.

91
00:05:17,484 --> 00:05:19,319
¿Quiénes son estos tipos?

92
00:05:21,488 --> 00:05:23,447
- Bien. ¿Estás lista?
- Sí.

93
00:05:29,830 --> 00:05:31,247
Chicos. Llegáis tarde.

94
00:05:35,586 --> 00:05:38,088
Tendré que hacer esto rápido.

95
00:05:40,382 --> 00:05:42,801
- ¿Qué es eso?
- Solo dámelo.

96
00:05:43,844 --> 00:05:46,339
Mirad, no quiero ningún problema.

97
00:05:46,340 --> 00:05:48,740
Mi esposa, es una malpensada.

98
00:05:48,760 --> 00:05:49,829
Si no estoy en casa enseguida,

99
00:05:49,830 --> 00:05:51,601
va a pensar que estoy
"muerto en una cuneta".

100
00:05:53,520 --> 00:05:54,897
Vienen de un lugar de amor.

101
00:05:55,780 --> 00:05:57,850
¿Está bien?

102
00:05:57,858 --> 00:05:59,108
¿Y qué te parece?

103
00:05:59,109 --> 00:06:00,444
Vámonos.

104
00:06:02,738 --> 00:06:05,157
Mirad. Solo intento mantener
a mi familia, ¿vale?

105
00:06:05,158 --> 00:06:06,427
Necesito este trato para...

106
00:06:06,428 --> 00:06:07,992
No... me hagas daño.

107
00:06:07,993 --> 00:06:10,913
Muévete. Ahora.

108
00:06:14,740 --> 00:06:16,834
¿Sabes? Funciona mejor con seres vivos.

109
00:06:16,835 --> 00:06:18,419
Está bien.

110
00:06:18,420 --> 00:06:19,430
Está bien.

111
00:06:24,040 --> 00:06:26,920
- ¡Tirad las armas!
- ¿Has llamado a la policía?

112
00:06:26,940 --> 00:06:28,250
Bajad las armas.

113
00:06:28,972 --> 00:06:30,556
No veo ninguna placa.

114
00:06:30,557 --> 00:06:31,849
Somos investigadoras privadas.

115
00:06:31,850 --> 00:06:35,340
Sí, es cierto. Esto va a funcionar así.

116
00:06:35,360 --> 00:06:37,160
Vosotras dos, policías de
alquiler, vais a daros la vuelta

117
00:06:37,180 --> 00:06:38,813
y salir por esa puerta,

118
00:06:38,814 --> 00:06:41,259
- porque si no...
- Yo sí he llamado a la policía.

119
00:06:41,260 --> 00:06:42,485
Estás mintiendo.

120
00:06:44,905 --> 00:06:46,073
¿Qué demo...?

121
00:06:47,074 --> 00:06:48,325
Tal vez.

122
00:06:49,030 --> 00:06:51,820
Pero si no lo estoy, tenéis 30 segundos

123
00:06:51,840 --> 00:06:54,190
antes de que lleguen nuestros amigos
y acaben con vuestra fiestecita.

124
00:06:54,760 --> 00:06:56,369
   

125
00:06:56,370 --> 00:06:58,560
Dejad que os diga cómo va esto.

126
00:06:58,580 --> 00:07:00,670
Vosotros dos vais a
salir por esa puerta...

127
00:07:00,671 --> 00:07:03,673
y aceptamos olvidar
las caras de los demás.

128
00:07:03,674 --> 00:07:04,841
No hemos venido aquí por vosotros.

129
00:07:07,030 --> 00:07:08,039
   

130
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
¡Relájate!

131
00:07:10,722 --> 00:07:13,599
Decirle a una mujer que se
relaje nunca es una buena idea.

132
00:07:17,220 --> 00:07:19,760
No creo que vaya a olvidar tu cara.

133
00:07:20,560 --> 00:07:22,599
- Es demasiado bonita.
- Iros.

134
00:07:22,600 --> 00:07:23,734
Antes de que cambiemos de opinión.

135
00:07:23,735 --> 00:07:24,860
Iros.

136
00:07:27,480 --> 00:07:28,640
¡Vamos!

137
00:07:35,740 --> 00:07:37,829
- Alan.
- ¿Qué ha sido eso?

138
00:07:37,830 --> 00:07:39,140
Alan, se han ido.

139
00:07:42,450 --> 00:07:43,671
Alan se ha ido.

140
00:07:43,672 --> 00:07:45,339
Genial.

141
00:07:45,340 --> 00:07:47,508
Asuntos domésticos, ¿eh?

142
00:07:47,509 --> 00:07:49,510
Asuntos domésticos.

143
00:07:49,511 --> 00:07:51,519
Su nombre es Alan Headley.

144
00:07:51,520 --> 00:07:54,400
La esposa nos contrató para
investigar una posible infidelidad.

145
00:07:54,420 --> 00:07:56,149
Aunque, después de esta
noche, el engaño será

146
00:07:56,150 --> 00:07:57,429
la menor de sus preocupaciones.

147
00:07:57,430 --> 00:07:58,480
¿Matrícula? ¿Marca, modelo?

148
00:07:58,500 --> 00:08:00,120
Toyota Corolla. Está todo ahí.

149
00:08:00,140 --> 00:08:01,907
¿Y qué hay de los dos hombres?

150
00:08:01,908 --> 00:08:04,984
Una camioneta grande.
Negra. Sin matrícula.

151
00:08:04,985 --> 00:08:06,653
¿Qué pensáis?

152
00:08:07,780 --> 00:08:10,340
Drogas. Algún trato que salió mal.

153
00:08:10,360 --> 00:08:11,960
Bien, pondré una orden de
búsqueda para el vehículo.

154
00:08:11,980 --> 00:08:12,999
Pero mientras, tenemos que saber

155
00:08:13,000 --> 00:08:14,244
exactamente qué demonios
está pasando aquí.

156
00:08:14,245 --> 00:08:18,239
Así que cuando habléis con su
mujer, Naomi, tranquilizadla.

157
00:08:18,240 --> 00:08:20,440
- ¿A dónde vas?
- Mi esposa hizo pastel de carne.

158
00:08:20,460 --> 00:08:21,700
Volveré.

159
00:08:43,640 --> 00:08:44,880
TAD JACOBSON
SUPERINTENDENTE

160
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
Horst Kleinsasser está llamándole.

161
00:08:55,458 --> 00:08:56,529
Hola, Horst.

162
00:08:56,530 --> 00:08:57,860
Hola, Tad.

163
00:08:58,860 --> 00:09:02,059
¿Puedo hablar con mi hijo, Blake?

164
00:09:02,060 --> 00:09:04,520
Ya le he pasado el mensaje.

165
00:09:04,540 --> 00:09:07,069
- No quiere hablar.
- Sí, bueno, ve a obligarlo.

166
00:09:07,070 --> 00:09:08,800
No puedo hacer eso.

167
00:09:08,820 --> 00:09:10,841
Utilizó su llamada para
contratar un abogado.

168
00:09:10,842 --> 00:09:12,529
¿Lo hizo ya?

169
00:09:16,100 --> 00:09:19,200
Pues dile que voy a ir ahí.

170
00:09:49,131 --> 00:09:52,384
ALAN, NO TE MUEVAS. IRÉ A BUSCARTE.

171
00:09:59,380 --> 00:10:01,720
Tu marido no te está engañando, Naomi.

172
00:10:03,300 --> 00:10:05,260
¿Qué quieres decir con
que no me está engañando?

173
00:10:07,023 --> 00:10:10,269
Ha estado enviando mensajes
a alguien y ocultándomelo

174
00:10:10,270 --> 00:10:12,280
y saliendo a horas
intempestivas de la noche.

175
00:10:12,300 --> 00:10:15,698
Lo que nos encontramos parecía ser
una especie de trato que salió mal.

176
00:10:15,699 --> 00:10:17,116
¿Eran drogas?

177
00:10:17,117 --> 00:10:18,177
No lo sabemos.

178
00:10:18,178 --> 00:10:19,743
Alan lleva diez años sobrio.

179
00:10:19,744 --> 00:10:21,954
Nunca se involucraría en algo así.

180
00:10:21,955 --> 00:10:24,819
Naomi, estos hombres con
los que se reunía tu marido

181
00:10:24,820 --> 00:10:25,830
son peligrosos.

182
00:10:25,834 --> 00:10:28,836
Tememos que lo estén buscando.

183
00:10:28,837 --> 00:10:30,422
Dios mío.

184
00:10:31,630 --> 00:10:34,200
Bueno, tenéis que
encontrarlo. Por favor.

185
00:10:34,220 --> 00:10:36,343
Vamos a necesitar acceso
a sus cuentas bancarias,

186
00:10:36,344 --> 00:10:38,220
a sus tarjetas de crédito,
a las redes sociales...

187
00:10:38,221 --> 00:10:40,848
cualquier cosa que se te ocurra que nos
dé una idea de las actividades de Alan.

188
00:10:40,849 --> 00:10:42,850
Por supuesto.

189
00:10:42,851 --> 00:10:47,637
Alan prometió hacer lo que fuera
necesario para ayudar a nuestra familia.

190
00:10:47,638 --> 00:10:50,170
Nunca imaginé que eso significara...

191
00:10:51,780 --> 00:10:53,068
Me va a dar algo.

192
00:10:56,198 --> 00:10:57,569
¿Estoy en peligro?

193
00:10:57,570 --> 00:10:58,867
Vas a estar a salvo.

194
00:11:00,160 --> 00:11:02,829
Avísanos en cuanto
tengas noticias de él.

195
00:11:08,558 --> 00:11:09,960
Ahí está su coche.

196
00:11:17,260 --> 00:11:19,580
Aquí hay una buena.

197
00:11:19,581 --> 00:11:21,799
Johnny, del Rancho Bluebird,

198
00:11:21,800 --> 00:11:24,300
dice que los extraterrestres
se están llevando sus vacas.

199
00:11:24,320 --> 00:11:26,120
Café recién hecho si alguien quiere.

200
00:11:26,140 --> 00:11:27,960
- ¿Has dicho café?
- Sí.

201
00:11:27,980 --> 00:11:31,067
- Quiero café.
- ¿Una noche salvaje?

202
00:11:31,068 --> 00:11:32,767
Tenía un presentimiento sobre eso.

203
00:11:32,768 --> 00:11:34,734
¿Sí? La próxima vez, avisa.

204
00:11:34,735 --> 00:11:37,040
Los alienígenas que se llevan las vacas
tienen muy buena pinta últimamente.

205
00:11:41,970 --> 00:11:44,659
Dewell y Hoyt. Soy Jerrie.

206
00:11:49,501 --> 00:11:51,460
¿Hola?

207
00:11:55,006 --> 00:11:57,633
Número bloqueado... colgó.

208
00:11:57,634 --> 00:11:58,877
Vale, eso es raro.

209
00:11:58,878 --> 00:12:00,217
He recibido una ayer.

210
00:12:00,218 --> 00:12:01,387
¿En serio?

211
00:12:01,388 --> 00:12:03,017
Es Naomi.

212
00:12:03,018 --> 00:12:04,957
Alan no volvió a casa anoche.

213
00:12:04,958 --> 00:12:06,225
Deberíamos ir allí.

214
00:12:06,226 --> 00:12:07,476
De acuerdo.

215
00:12:13,298 --> 00:12:14,840
Me siento impotente.

216
00:12:14,860 --> 00:12:17,319
Intenta mantener la mente apartada.
Nos encargamos desde aquí.

217
00:12:17,320 --> 00:12:19,700
En cuanto encontremos algo
concreto, te lo haremos saber.

218
00:12:23,243 --> 00:12:24,677
¿Qué pasa?

219
00:12:24,678 --> 00:12:27,040
Papá... ellas son las investigadoras

220
00:12:27,060 --> 00:12:28,289
de las que te hablé.

221
00:12:28,290 --> 00:12:30,909
Cierto. Dewell y Hoyt.

222
00:12:30,910 --> 00:12:33,000
Bruce Stone. Encantado de conocerlas.

223
00:12:34,540 --> 00:12:36,540
- ¿Cómo estás, mi pequeña?
- Estoy bien.

224
00:12:37,718 --> 00:12:38,967
Gracias por venir, papá.

225
00:12:38,968 --> 00:12:40,780
Sí, claro.

226
00:12:42,130 --> 00:12:44,014
- ¿Podemos hablar fuera?
- Claro.

227
00:12:50,430 --> 00:12:52,521
¿Cuánto les paga mi hija?

228
00:12:52,522 --> 00:12:56,137
No podemos hablar de eso.

229
00:12:56,138 --> 00:12:57,399
Por favor.

230
00:12:57,400 --> 00:12:59,700
Porque sea lo que sea,
no se lo puede permitir.

231
00:12:59,720 --> 00:13:01,679
Acabaré pagando la factura
de una forma u otra,

232
00:13:01,680 --> 00:13:04,700
cosa que está bien, pero
acabemos con todo este lío.

233
00:13:04,701 --> 00:13:06,744
Alan no ha desaparecido.

234
00:13:06,745 --> 00:13:08,203
¿De qué está hablando?

235
00:13:08,204 --> 00:13:09,839
Acabo de hablar con él.

236
00:13:09,840 --> 00:13:11,100
Me llamó hace como una hora y

237
00:13:11,120 --> 00:13:12,666
dijo que vendrá a casa esta noche.

238
00:13:12,667 --> 00:13:14,710
¿Por qué no se lo dijo a Naomi?

239
00:13:14,711 --> 00:13:16,421
Él no quería que lo hiciera.

240
00:13:17,520 --> 00:13:19,920
Quiere una oportunidad para explicarse.

241
00:13:21,128 --> 00:13:23,367
Miren. Alan está vendiendo
sus coleccionables.

242
00:13:23,368 --> 00:13:26,897
Busca a sus compradores
en la Craigslist y demás.

243
00:13:26,898 --> 00:13:28,224
No se hace rico,

244
00:13:28,240 --> 00:13:30,677
pero hace lo que sea necesario.

245
00:13:30,678 --> 00:13:33,407
Y se le rompería el corazón
si Naomi lo supiera.

246
00:13:33,408 --> 00:13:35,447
Ella sabe lo mucho que significan
esas colecciones para él.

247
00:13:35,448 --> 00:13:37,941
¿Sacando una Glock a alguien
por un cromo de Mickey Mantle?

248
00:13:37,942 --> 00:13:40,147
No tengo ni idea de
lo que ha pasado ahí.

249
00:13:40,148 --> 00:13:42,787
Parece que le tocó algún tipo malo.

250
00:13:42,788 --> 00:13:45,699
Pero estoy seguro de que sabré toda
la historia en cuanto llegue a casa.

251
00:13:45,700 --> 00:13:47,534
¿Por qué no acudió a usted
para pedir un préstamo?

252
00:13:47,535 --> 00:13:50,957
Conozco el orgullo de Alan.

253
00:13:50,958 --> 00:13:53,499
Así que, si me envían la factura,

254
00:13:53,500 --> 00:13:55,085
me encargaré de todo a partir de ahora.

255
00:13:57,160 --> 00:13:59,230
¿Dónde está Alan ahora mismo?

256
00:14:01,938 --> 00:14:03,134
Regresando a casa.

257
00:14:04,110 --> 00:14:06,260
Gracias por todo lo que han hecho.

258
00:14:07,880 --> 00:14:10,200
Volvamos a la oficina.

259
00:14:10,220 --> 00:14:11,909
No ha pasado la prueba del olfato.

260
00:14:11,910 --> 00:14:13,227
Ni por un segundo.

261
00:14:19,960 --> 00:14:21,111
Hola.

262
00:14:23,863 --> 00:14:26,115
¿Piedra o papel para el nuevo tío?

263
00:14:29,530 --> 00:14:30,702
   

264
00:14:30,703 --> 00:14:33,409
Puedo oler a la exesposa desde aquí.

265
00:14:33,410 --> 00:14:34,580
Diviértete.

266
00:14:38,044 --> 00:14:39,503
Hola.

267
00:14:39,504 --> 00:14:41,464
Hola.

268
00:14:45,580 --> 00:14:49,320
- Soy Cassie Dewell.
- Sí. Mark Lindor.

269
00:14:51,391 --> 00:14:52,849
Guapo chico.

270
00:14:52,850 --> 00:14:54,515
¿Puedo hacer algo por usted, Mark?

271
00:14:54,516 --> 00:14:56,039
- Deje que adivine. ¿Esposa?
- ¿Esposa?

272
00:14:56,040 --> 00:14:57,354
- ¿Doy esa sensación?
- Disculpe.

273
00:14:57,355 --> 00:14:59,231
No quería sacar conclusiones
precipitadas, pero, ya sabe...

274
00:14:59,232 --> 00:15:01,692
Soy marshal.

275
00:15:01,693 --> 00:15:03,894
He venido por el caso de Ronald Pergman.

276
00:15:03,895 --> 00:15:05,760
¿Le importa si vamos a dar una vuelta?

277
00:15:07,060 --> 00:15:08,730
Podemos hablar aquí.

278
00:15:08,738 --> 00:15:11,452
No sé. Personalmente, me parece
que caminar es mejor para el flujo.

279
00:15:11,453 --> 00:15:12,703
¿Para el flujo?

280
00:15:12,704 --> 00:15:14,289
Flujo de información.

281
00:15:15,623 --> 00:15:17,250
Vale...

282
00:15:19,040 --> 00:15:21,740
Llevo meses llamando a
los federales para saber

283
00:15:21,760 --> 00:15:24,039
quién lleva el caso Pergman

284
00:15:24,040 --> 00:15:25,749
y nadie me devuelve las llamadas.

285
00:15:25,750 --> 00:15:27,089
Ya empezaba a pensar
que a nadie le importa.

286
00:15:27,090 --> 00:15:28,887
El caso está bastante frío.

287
00:15:28,888 --> 00:15:31,300
Y Montana no es precisamente el mejor...

288
00:15:31,320 --> 00:15:32,839
Sí, ya estamos.

289
00:15:32,840 --> 00:15:34,840
   

290
00:15:34,860 --> 00:15:36,768
Estoy captando un poco
de energía chunga aquí.

291
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
Si quiere, podemos volver a empezar.

292
00:15:40,482 --> 00:15:42,167
Vale.

293
00:15:42,168 --> 00:15:44,520
Estaba diciendo que
nadie quería el caso.

294
00:15:44,540 --> 00:15:47,864
No, yo sí. He pedido el traslado
solo para trabajar en él.

295
00:15:51,750 --> 00:15:53,285
¿Tiene alguna nueva información?

296
00:15:53,286 --> 00:15:56,039
El nombre de Legarski apareció en
unos documentos que interceptamos

297
00:15:56,040 --> 00:15:58,450
de un sindicato canadiense
de tráfico sexual.

298
00:15:58,458 --> 00:16:00,876
Pero no se menciona a Ronald Pergman.

299
00:16:00,877 --> 00:16:02,544
Legarski era inteligente.

300
00:16:02,545 --> 00:16:03,837
Por supuesto que lo era.

301
00:16:03,838 --> 00:16:05,631
¿Cómo va nos va a ayudar
esto a atrapar a Ronald?

302
00:16:05,632 --> 00:16:06,715
¿"Nos"?

303
00:16:06,716 --> 00:16:08,997
Sí, nos. Usted ha venido a verme.

304
00:16:08,998 --> 00:16:11,100
Mi compañera y yo somos
activos en este caso.

305
00:16:11,110 --> 00:16:12,129
Jenny Hoyt.

306
00:16:12,130 --> 00:16:13,971
- Su marido fue asesinado.
- Lo sé, lo sé.

307
00:16:13,972 --> 00:16:16,183
He leído el archivo, de principio a fin.

308
00:16:16,184 --> 00:16:18,777
Es personal para ustedes
dos. Lo entiendo.

309
00:16:18,778 --> 00:16:20,062
¿Tiene un plan?

310
00:16:20,063 --> 00:16:22,898
Se equivocará. Siempre lo hacen.

311
00:16:22,899 --> 00:16:25,068
El que Ronald se equivoque significa
que alguien más sale herido.

312
00:16:26,400 --> 00:16:27,580
Sí.

313
00:16:29,048 --> 00:16:30,406
Lo sé.

314
00:16:31,860 --> 00:16:34,326
Vale. Mire.

315
00:16:34,327 --> 00:16:36,828
Llevo tres meses viviendo con este caso

316
00:16:36,829 --> 00:16:38,069
y soy una chica tradicional,

317
00:16:38,070 --> 00:16:39,569
así que si quiere que
esto "fluya" mejor,

318
00:16:39,570 --> 00:16:40,749
vaya al grano.

319
00:16:40,750 --> 00:16:43,220
- La he investigado.
- Estoy segura de que lo ha hecho.

320
00:16:43,240 --> 00:16:46,749
Me imagino que podemos dejar de
dar vueltas y trabajar en el caso.

321
00:16:46,750 --> 00:16:50,260
Por dejar de dar vueltas,
¿quiere decir que le ayude

322
00:16:50,270 --> 00:16:51,899
y luego se va corriendo
a coger a Ronald?

323
00:16:51,900 --> 00:16:55,170
O puedo decirle que
tenemos un informante

324
00:16:55,180 --> 00:16:57,600
que trabaja con el Servicio de
Inteligencia y Seguridad canadiense.

325
00:16:57,620 --> 00:16:59,140
¿Qué significa eso, exactamente?

326
00:16:59,148 --> 00:17:01,353
Cartas boca arriba.

327
00:17:01,354 --> 00:17:03,359
El sindicato podría intentar
contactar con Ronald.

328
00:17:03,360 --> 00:17:05,680
Si lo hacen, lo sabremos.

329
00:17:06,810 --> 00:17:08,000
Es una buena camioneta.

330
00:17:09,040 --> 00:17:10,320
Se acabó el paseo.

331
00:17:10,328 --> 00:17:12,390
Parece que tiene un montón de nada.

332
00:17:20,140 --> 00:17:22,040
¿Sí?

333
00:17:22,041 --> 00:17:23,977
¿Hemos empezado con mal pie?

334
00:17:23,978 --> 00:17:25,669
Tengo tendencia a hacer eso.

335
00:17:25,670 --> 00:17:26,920
Yo también.

336
00:17:26,940 --> 00:17:29,006
El patrullero estatal
Legarski fue el último.

337
00:17:29,007 --> 00:17:30,925
Eso acabó bien.

338
00:17:33,420 --> 00:17:35,047
Tome.

339
00:17:35,048 --> 00:17:37,389
Podemos atraparlo. Juntos.

340
00:17:37,390 --> 00:17:39,809
Envíeme un mensaje cuanto esté lista.

341
00:17:40,760 --> 00:17:41,935
Cuidado con los ciervos canadienses.

342
00:17:41,936 --> 00:17:43,186
Es "alce".

343
00:17:43,187 --> 00:17:44,438
Cierto.

344
00:17:44,439 --> 00:17:45,648
Sí.

345
00:17:48,651 --> 00:17:51,903
Alan ha hecho algunas compras
interesantes en el último mes.

346
00:17:51,904 --> 00:17:53,937
Tres frascos de Drakkar Noir,

347
00:17:53,938 --> 00:17:57,059
clases de karate, un jacuzzi de
Costco, una licuadora Vitamix.

348
00:17:57,060 --> 00:17:59,377
Salí con un subastador

349
00:17:59,378 --> 00:18:02,939
que solía bañarse en Drakkar Noir.

350
00:18:02,940 --> 00:18:06,709
Me trae buenos recuerdos.

351
00:18:06,710 --> 00:18:09,560
Bueno, no se lo digas a nadie,
pero yo soy más de Canoa.

352
00:18:09,580 --> 00:18:10,940
   

353
00:18:10,960 --> 00:18:13,517
Es tan hortera que da hasta calor.

354
00:18:13,518 --> 00:18:14,687
No.

355
00:18:17,598 --> 00:18:19,357
Vale, volvamos al trabajo.

356
00:18:19,358 --> 00:18:21,294
Jenny y Cassie volverán en un rato.

357
00:18:21,295 --> 00:18:22,920
Sigue buscando datos.

358
00:18:22,940 --> 00:18:24,599
En algún momento tendrá
que usar su tarjeta, ¿no?

359
00:18:24,600 --> 00:18:25,767
Sí.

360
00:18:29,710 --> 00:18:31,408
Dewell y Hoyt. Soy Jerrie.

361
00:18:35,031 --> 00:18:37,030
LLAMADA DESCONOCIDA

362
00:18:42,820 --> 00:18:44,560
¿El mismo número bloqueado?

363
00:18:48,120 --> 00:18:49,540
Es él.

364
00:18:50,858 --> 00:18:52,756
Es Ronald.

365
00:19:15,071 --> 00:19:19,439
Todo buen chico lo hace bien. Arthur.

366
00:19:19,440 --> 00:19:22,369
Todo buen chico lo hace bien.

367
00:19:22,370 --> 00:19:25,790
La mayor parte del
tiempo. Todo el tiempo.

368
00:19:31,504 --> 00:19:34,363
¿Hay algo que destaque
en las finanzas de Alan?

369
00:19:34,364 --> 00:19:37,840
Hizo varios ingresos recientemente.

370
00:19:37,841 --> 00:19:40,304
Esporádicos.

371
00:19:41,490 --> 00:19:43,933
- ¿Qué hay de sus redes sociales?
- Nada.

372
00:19:43,940 --> 00:19:46,997
Y su móvil sigue yendo
directo al buzón de voz.

373
00:19:46,998 --> 00:19:50,189
Pero hablando de llamadas telefónicas...

374
00:19:51,570 --> 00:19:53,276
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

375
00:19:54,498 --> 00:19:56,270
Más llamadas extrañas.

376
00:19:58,170 --> 00:20:00,349
Cada vez que lo cojo,

377
00:20:00,350 --> 00:20:02,349
hay alguien respirando al otro lado,

378
00:20:02,350 --> 00:20:04,140
y luego la línea se corta.

379
00:20:05,148 --> 00:20:06,417
Creo que es Ronald.

380
00:20:06,418 --> 00:20:09,375
- ¿Qué?
- No puedo explicarlo, pero es él.

381
00:20:11,530 --> 00:20:14,257
Si pudieras hacerlo hablar,
¿podrías identificar su voz?

382
00:20:14,258 --> 00:20:15,927
Positivo.

383
00:20:18,898 --> 00:20:20,497
¿Cómo va el caso?

384
00:20:20,498 --> 00:20:22,527
Va. No tengo mucho tiempo.

385
00:20:22,528 --> 00:20:24,640
Nadie lo tiene en realidad,
cuando lo piensas bien.

386
00:20:24,668 --> 00:20:27,197
Vamos y venimos.

387
00:20:27,198 --> 00:20:28,359
Vale.

388
00:20:28,360 --> 00:20:30,880
Solo he venido a hablar de
unas llamadas telefónicas que

389
00:20:30,900 --> 00:20:32,482
- hemos estado recibiendo en la oficina.
- Por favor, siéntese.

390
00:20:32,483 --> 00:20:35,640
Algunos problemas. Jerrie, la mujer
que está trabajando con nosotros...

391
00:20:35,660 --> 00:20:36,947
Sí. Una de las víctimas de Ronald.

392
00:20:36,948 --> 00:20:39,578
- Sí.
- Ya sabe que he leído los informes.

393
00:20:39,579 --> 00:20:43,940
La cuestión es que si es Ronald

394
00:20:43,960 --> 00:20:45,957
Jerrie podría ser capaz
de reconocer su voz.

395
00:20:45,958 --> 00:20:48,247
Eso no es nada.

396
00:20:49,332 --> 00:20:50,708
Pero es algo.

397
00:20:50,728 --> 00:20:53,159
En este momento son solo
unas llamadas extrañas.

398
00:20:53,160 --> 00:20:54,989
- Mire, e incluso si fuera él...
- Podríamos rastrearlo.

399
00:20:54,990 --> 00:20:56,780
Tal vez, pero Ronald es inteligente.

400
00:20:56,800 --> 00:20:58,138
Bueno, sea sincero conmigo.

401
00:20:58,139 --> 00:21:00,051
¿Cuál es exactamente el procedimiento
que se sigue en su caso?

402
00:21:00,800 --> 00:21:03,659
Tengo gente barriendo las
plataformas de pesaje

403
00:21:03,660 --> 00:21:06,707
desde aquí hasta Colorado, comprobando
los registros de transporte.

404
00:21:06,708 --> 00:21:08,351
Volverá a las andadas.

405
00:21:08,352 --> 00:21:10,144
Como dije, es solo cuestión de tiempo.

406
00:21:10,145 --> 00:21:11,600
¿Y si no lo hace?

407
00:21:16,920 --> 00:21:21,420
La clave con Ronald
es entender su pasado.

408
00:21:21,440 --> 00:21:22,949
Algo provocó a este tipo.

409
00:21:23,920 --> 00:21:25,557
Es nuestro trabajo averiguar qué es.

410
00:21:25,558 --> 00:21:27,197
El evento desencadenante.

411
00:21:27,198 --> 00:21:29,797
Probablemente sea su
madre, pero está muerta.

412
00:21:29,798 --> 00:21:32,237
Tal vez, pero lo que
estoy buscando es...

413
00:21:32,238 --> 00:21:34,159
es algo que no puede parar.

414
00:21:34,160 --> 00:21:35,480
Algún tipo de acción

415
00:21:35,500 --> 00:21:37,255
o de patrón que hace sin pensar.

416
00:21:37,920 --> 00:21:41,030
- ¿Tiene sentido?
- Más o menos.

417
00:21:41,038 --> 00:21:42,147
Parece que no tiene nada.

418
00:21:42,148 --> 00:21:43,709
Bueno, no diría que nada.

419
00:21:43,710 --> 00:21:45,147
¿Sabe? Yo también lo he
investigado a usted.

420
00:21:45,148 --> 00:21:46,880
Estoy seguro de que sí. ¿Qué ha sacado?

421
00:21:47,880 --> 00:21:50,800
Abandonó la universidad de Chicago,
en la especialidad de medicina.

422
00:21:50,820 --> 00:21:53,100
Desapareció durante unos años y

423
00:21:53,120 --> 00:21:54,720
apareció en Los Ángeles.

424
00:21:54,740 --> 00:21:57,000
Una década con la policía,
luego con los Marshal

425
00:21:57,020 --> 00:22:00,069
y luego pidió ser reasignado aquí.

426
00:22:00,070 --> 00:22:01,904
Tal vez me guste pescar.

427
00:22:01,920 --> 00:22:03,319
Mira, la gente que se traslada a Montana

428
00:22:03,320 --> 00:22:05,597
es porque huye de algo
o porque busca algo.

429
00:22:05,598 --> 00:22:07,869
¿No lo hacemos todos?

430
00:22:09,970 --> 00:22:11,080
Espere.

431
00:22:11,108 --> 00:22:12,707
¿Quién es ese?

432
00:22:12,708 --> 00:22:16,039
Paul Calgrove. Se hace llamar "Caracol".

433
00:22:16,040 --> 00:22:18,200
Un esbirro del mercado negro,
armas de alto nivel en alquiler.

434
00:22:18,220 --> 00:22:20,798
- ¿Amigo suyo?
- Intentó matarme anoche.

435
00:22:20,818 --> 00:22:21,923
¿Qué?

436
00:22:21,924 --> 00:22:25,217
Tenía... una especie de arpón eléctrico.

437
00:22:25,218 --> 00:22:27,057
Algo así como su firma.

438
00:22:27,058 --> 00:22:31,187
Escuche. Paul Calgrove
es un tipo minucioso.

439
00:22:31,188 --> 00:22:33,299
Meticuloso.

440
00:22:33,300 --> 00:22:36,000
Si te enredas con él, necesitarás ayuda.

441
00:22:37,390 --> 00:22:39,020
Tiene una pinta maravillosa.

442
00:22:39,040 --> 00:22:40,739
No me ha dado tiempo a
hacer ninguna salsa,

443
00:22:40,740 --> 00:22:42,380
pero creo que vale así, ¿verdad?

444
00:22:42,400 --> 00:22:44,480
Está bien.

445
00:22:44,500 --> 00:22:46,877
¿Sabías que Billy tiene una
nueva serpiente como mascota?

446
00:22:46,878 --> 00:22:49,035
¡Come ratones! Sin cocinar ni nada.

447
00:22:49,040 --> 00:22:50,240
Los come vivos.

448
00:22:50,260 --> 00:22:52,997
¿Por qué querrías tener un animal
tan peligroso como mascota?

449
00:22:53,018 --> 00:22:55,747
Las serpientes pueden ser
unas criaturas muy amables.

450
00:22:55,748 --> 00:22:59,117
No es hasta que se les pincha, provoca
o se les hace sentir acorraladas

451
00:22:59,118 --> 00:23:01,899
que muestran algún
comportamiento agresivo.

452
00:23:01,900 --> 00:23:04,300
¿Significa eso que podemos tener una?

453
00:23:04,328 --> 00:23:06,218
Por supuesto que no.

454
00:23:08,600 --> 00:23:10,330
¿Quién podría ser?

455
00:23:18,980 --> 00:23:21,070
Bueno, veo que los rumores son ciertos.

456
00:23:21,078 --> 00:23:23,707
- ¡Hola, tía Mary!
- Hola, Phoebe.

457
00:23:23,708 --> 00:23:26,378
¿No vas a presentarme a este
apuesto desconocido tuyo?

458
00:23:26,379 --> 00:23:29,200
Arthur, ella es Mary.

459
00:23:29,210 --> 00:23:31,077
- Mi hermana.
- Hola, Mary.

460
00:23:31,088 --> 00:23:33,717
Arthur. Es un nombre majestuoso.

461
00:23:33,718 --> 00:23:37,327
- Pasado de moda.
- Hay muchos Arthur buenos.

462
00:23:37,328 --> 00:23:40,999
Arthur Conan Doyle, Arthur
Rubinstein, el rey Arturo.

463
00:23:41,000 --> 00:23:42,046
No voy a seguir.

464
00:23:42,068 --> 00:23:44,597
Supongo que los hay.

465
00:23:44,598 --> 00:23:46,175
¿Eres uno de los buenos?

466
00:23:46,198 --> 00:23:47,799
Mary, compórtate.

467
00:23:47,800 --> 00:23:49,177
Era broma.

468
00:23:49,178 --> 00:23:50,967
Me gusta pensar que soy de los buenos.

469
00:23:50,968 --> 00:23:54,016
Bueno, Scarlet lleva mucho tiempo
esperando por un buen hombre.

470
00:23:54,038 --> 00:23:56,974
Ven. Estábamos empezando a cenar.

471
00:23:56,975 --> 00:23:58,380
Deja que te coja el abrigo.

472
00:24:05,320 --> 00:24:07,480
Pensaba que no te
hablabas con tu familia.

473
00:24:07,488 --> 00:24:10,957
- No me hablo.
- Entonces, ¿por qué está ella aquí?

474
00:24:10,958 --> 00:24:13,202
Es una chismosa, eso es todo.

475
00:24:13,228 --> 00:24:15,997
Alguno de sus amigos nos ha visto,
probablemente, paseando por la ciudad.

476
00:24:15,998 --> 00:24:18,597
Bueno, aparecer sin avisar...

477
00:24:18,598 --> 00:24:21,039
No son buenos modales.

478
00:24:21,040 --> 00:24:22,359
Arthur.

479
00:24:22,360 --> 00:24:24,660
Lo siento. No quise decir eso.

480
00:24:29,120 --> 00:24:30,977
Sé amable.

481
00:25:16,280 --> 00:25:17,559
¿Qué le has puesto al puré de patatas?

482
00:25:17,560 --> 00:25:19,357
Esta vez le puse margarina.

483
00:25:19,358 --> 00:25:20,439
   

484
00:25:20,440 --> 00:25:24,065
¿Sabes? La mantequilla lo hace
un poco más cremoso, pero...

485
00:25:26,340 --> 00:25:28,230
Arthur. ¿Qué pasa?

486
00:25:28,238 --> 00:25:31,367
Esto es horrible, pero me
acaban de enviar al trabajo.

487
00:25:31,368 --> 00:25:33,537
¿En qué trabajas, Arthur?

488
00:25:33,538 --> 00:25:35,707
Conduzco para un servicio
de reparto de comida.

489
00:25:35,708 --> 00:25:37,347
Pensé que habías
desactivado la aplicación.

490
00:25:37,348 --> 00:25:38,669
Me olvidé.

491
00:25:38,670 --> 00:25:40,998
Es un trabajo esencial.
La gente depende de mí,

492
00:25:41,018 --> 00:25:43,347
así que... no quiero defraudarlos.

493
00:25:43,348 --> 00:25:45,487
Tal vez debería volver en otro momento.

494
00:25:45,488 --> 00:25:48,887
No. Por favor, quédate, Mary,
ha sido un placer conocerte.

495
00:25:48,888 --> 00:25:50,508
Encantada de conocerte.

496
00:25:55,480 --> 00:25:57,160
Bueno...

497
00:25:57,180 --> 00:25:58,738
¿Qué opinas?

498
00:25:58,739 --> 00:26:00,300
Parece un buen chico.

499
00:26:00,320 --> 00:26:02,019
Sí. Pero solo el tiempo lo dirá.

500
00:26:02,038 --> 00:26:03,312
¿Qué más?

501
00:26:03,338 --> 00:26:05,107
Nada.

502
00:26:05,108 --> 00:26:08,984
Es solo que... me suena de algo.

503
00:26:24,700 --> 00:26:26,720
   

504
00:26:26,740 --> 00:26:28,037
   

505
00:26:28,038 --> 00:26:30,389
   

506
00:26:30,390 --> 00:26:32,099
   

507
00:26:32,100 --> 00:26:34,499
Loretta, tío.

508
00:26:34,500 --> 00:26:37,460
   

509
00:26:37,480 --> 00:26:38,840
¿Qué?

510
00:26:38,848 --> 00:26:41,069
El tiempo se acaba. No
podemos esperar más tiempo.

511
00:26:41,070 --> 00:26:43,727
Esa mercancía no tendrá
ningún valor. Vamos.

512
00:26:44,790 --> 00:26:46,139
Tengo esto.

513
00:26:46,140 --> 00:26:48,640
   

514
00:26:48,660 --> 00:26:51,927
   

515
00:26:51,928 --> 00:26:54,320
Ten cuidado.

516
00:26:54,321 --> 00:26:55,822
Te quiero, tío.

517
00:26:55,823 --> 00:26:59,727
   

518
00:26:59,728 --> 00:27:01,167
   

519
00:27:01,168 --> 00:27:02,237
   

520
00:27:02,238 --> 00:27:03,238
   

521
00:27:09,478 --> 00:27:11,047
Por fin.

522
00:27:15,218 --> 00:27:18,761
Vale. Espera. Espera, ¿vale? Por favor.

523
00:27:23,060 --> 00:27:26,562
Venga ya, tío. Por favor.

524
00:27:28,030 --> 00:27:30,316
Entrega la caja.

525
00:27:38,008 --> 00:27:41,285
Por favor, no me hagas
daño. Por favor, no me...

526
00:27:43,180 --> 00:27:44,320
¿Qué?

527
00:28:02,530 --> 00:28:04,800
   

528
00:28:04,820 --> 00:28:07,560
   

529
00:28:11,570 --> 00:28:13,237
   

530
00:28:16,378 --> 00:28:18,707
   

531
00:29:02,858 --> 00:29:05,087
   

532
00:29:10,090 --> 00:29:11,880
INTRODUCIR CÓDIGO DE SEGURIDAD

533
00:29:15,498 --> 00:29:17,089
Qué idiota.

534
00:29:25,478 --> 00:29:27,750
La tarjeta de crédito de Alan fue
rastreada hasta una barrita de chocolate

535
00:29:27,770 --> 00:29:29,769
que compró en el hotel.

536
00:29:29,770 --> 00:29:31,120
A 20 minutos de distancia.

537
00:29:32,588 --> 00:29:35,117
¿Te gustan los dóberman, Jenny?

538
00:29:35,118 --> 00:29:37,818
Tranquilos, silenciosos.

539
00:29:41,000 --> 00:29:42,364
Dóberman... ¿como el perro?

540
00:29:42,380 --> 00:29:45,960
Sí. Estoy pensando en tener un perro.

541
00:29:45,980 --> 00:29:48,537
Es ese o tal vez un Labradoodle.

542
00:29:48,538 --> 00:29:50,399
No sueltan pelo.

543
00:29:50,400 --> 00:29:52,320
Deberías preguntarle al sheriff Tubb.

544
00:29:52,340 --> 00:29:54,335
- Cría dóberman.
- ¿En serio?

545
00:29:54,340 --> 00:29:55,477
   

546
00:29:55,478 --> 00:29:56,707
   

547
00:29:56,708 --> 00:29:58,421
Bueno, supongo que si
eres un sheriff por aquí,

548
00:29:58,422 --> 00:30:00,077
tienes tiempo para eso.

549
00:30:00,078 --> 00:30:03,047
He oído que tenéis
una relación especial.

550
00:30:03,048 --> 00:30:04,136
¿Es así?

551
00:30:04,148 --> 00:30:07,357
Ventajas del trabajo. La
gente me da su opinión.

552
00:30:07,358 --> 00:30:10,669
Tal vez podrías darnos más información
sobre este tipo, Caracol, ¿no?

553
00:30:10,670 --> 00:30:12,900
Como ya he dicho, un mal tío.

554
00:30:14,100 --> 00:30:17,020
Si él fuera un perro...

555
00:30:17,028 --> 00:30:18,317
sería un dóberman.

556
00:30:20,950 --> 00:30:22,112
No lo sé.

557
00:30:26,538 --> 00:30:28,999
Nos hacemos cargo desde aquí.

558
00:30:35,940 --> 00:30:37,120
Despejado.

559
00:30:39,550 --> 00:30:42,400
¿Es eso lo que creo que es?

560
00:30:42,420 --> 00:30:44,357
Sí.

561
00:30:44,358 --> 00:30:45,887
La sábana ha desaparecido.

562
00:30:45,888 --> 00:30:48,127
¿Semen de toro o de caballo?

563
00:30:48,128 --> 00:30:50,360
Semen de caballo pura sangre.

564
00:30:50,380 --> 00:30:52,350
¿Montas?

565
00:30:52,368 --> 00:30:54,436
No lo bastante.

566
00:30:55,280 --> 00:30:58,349
Estos frascos valen más
de cien mil dólares.

567
00:30:58,350 --> 00:30:59,537
Todo estropeado ahora.

568
00:30:59,538 --> 00:31:01,277
El ganador del Derby de
Kentucky, Fusaichi Pegasus,

569
00:31:01,278 --> 00:31:02,604
se vendió por 60 millones.

570
00:31:02,605 --> 00:31:04,439
Sus honorarios por el semental
eran de más de cien mil dólares.

571
00:31:04,440 --> 00:31:06,539
Disculpad. ¿Soy el único que no sabe

572
00:31:06,540 --> 00:31:07,639
qué demonios está pasando aquí?

573
00:31:07,640 --> 00:31:11,447
Los mozos de cuadra lo recogen de
los sementales fuera de horario.

574
00:31:11,448 --> 00:31:13,330
Más común de lo que piensas.

575
00:31:14,280 --> 00:31:17,080
Sinceramente, dudo que
Alan esté dirigiendo

576
00:31:17,084 --> 00:31:20,219
algún tipo de mercado negro de caballos.

577
00:31:20,220 --> 00:31:22,120
Estas cosas deberían
ser fáciles de rastrear.

578
00:31:22,140 --> 00:31:23,399
¿Rastrear?

579
00:31:23,400 --> 00:31:26,592
Está húmedo. Alguien ha limpiado.

580
00:31:26,593 --> 00:31:28,437
Echadle un vistazo. Tiene sangre.

581
00:31:28,438 --> 00:31:31,007
Parece obra de Caracol.

582
00:31:31,008 --> 00:31:32,599
Apuesto a que encontraréis
a vuestro cliente

583
00:31:32,600 --> 00:31:34,143
al mismo tiempo que
encontráis esa sábana.

584
00:31:36,438 --> 00:31:38,856
Puede que queráis hablar con
ese sheriff amigo vuestro.

585
00:31:43,944 --> 00:31:47,289
Los asuntos domésticos son
los mejores, ¿verdad? ¡Fuego!

586
00:31:54,288 --> 00:31:56,937
Ha habido algunos giros interesantes.

587
00:31:56,938 --> 00:31:58,070
Te diré algo.

588
00:31:59,240 --> 00:32:01,139
¿Sabes? La esposa todavía
no ha venido a presentar

589
00:32:01,140 --> 00:32:03,877
oficialmente una denuncia
de persona desaparecida.

590
00:32:03,878 --> 00:32:05,017
Interesante.

591
00:32:05,018 --> 00:32:06,847
Continúa.

592
00:32:06,848 --> 00:32:09,803
Seguimos a Alan, antes
de que llegara al motel.

593
00:32:11,640 --> 00:32:13,720
¿Cuando todavía era un asunto doméstico?

594
00:32:13,724 --> 00:32:15,329
La primera noche.

595
00:32:15,330 --> 00:32:17,240
Paró en un almacén.

596
00:32:17,270 --> 00:32:20,062
Herramientas agrícolas. A
las afueras de la ciudad.

597
00:32:20,063 --> 00:32:22,209
Podría ser el origen del líquido.

598
00:32:22,210 --> 00:32:24,902
Comprobado, pero está registrado
a nombre de una empresa privada.

599
00:32:25,848 --> 00:32:27,570
Necesitamos una orden de registro.

600
00:32:27,571 --> 00:32:29,987
Bueno, dame la dirección
y considéralo hecho.

601
00:32:29,988 --> 00:32:31,739
Gracias.

602
00:32:31,740 --> 00:32:34,060
Dime...

603
00:32:34,080 --> 00:32:37,797
¿cuánto has invertido en Dewell y Hoyt?

604
00:32:37,798 --> 00:32:40,327
El 50 %, la parte de Cody.

605
00:32:40,328 --> 00:32:42,100
No esa clase de inversión.

606
00:32:42,120 --> 00:32:44,040
¿A dónde quieres llegar?

607
00:32:44,050 --> 00:32:47,470
No me trago esto de ser
investigador privado en ti.

608
00:32:48,930 --> 00:32:52,100
Ya, bueno, es un trabajo.

609
00:32:57,601 --> 00:32:59,101
¿Yo?

610
00:32:59,102 --> 00:33:00,269
¿Como la sheriff?

611
00:33:00,270 --> 00:33:02,387
De verdad que necesitas retirarte.

612
00:33:02,388 --> 00:33:04,733
Estás perdiendo la cabeza.

613
00:33:05,470 --> 00:33:08,457
Dewell y Hoyt es el legado de Cody.

614
00:33:08,458 --> 00:33:10,154
Es lo que él querría.

615
00:33:10,155 --> 00:33:11,865
Pero ¿y lo que quieres tú, Jenny?

616
00:33:13,900 --> 00:33:16,245
Ahora mismo, solo una orden judicial.

617
00:33:16,250 --> 00:33:18,580
Si Alan no está ya muerto,

618
00:33:18,590 --> 00:33:20,237
está en peligro.

619
00:33:20,238 --> 00:33:22,250
Y si este almacén está involucrado...

620
00:33:22,251 --> 00:33:23,669
No digas más.

621
00:33:25,900 --> 00:33:26,910
¡Fuego!

622
00:33:29,174 --> 00:33:31,260
Bravo, pequeña. Las tres.

623
00:33:34,388 --> 00:33:36,084
¿Cómo os ha ido en el almacén?

624
00:33:36,085 --> 00:33:38,099
Solo un montón de equipos
agrícolas al por mayor.

625
00:33:38,100 --> 00:33:39,857
Pero adivina quién es
el dueño del negocio.

626
00:33:39,858 --> 00:33:42,027
- Bruce.
- ¿El padre de Naomi?

627
00:33:42,028 --> 00:33:43,145
Los registros del móvil de Alan.

628
00:33:43,146 --> 00:33:45,022
Apuesto a que podéis
adivinar la única persona

629
00:33:45,023 --> 00:33:46,691
a la que ha llamado en
las últimas 24 horas.

630
00:33:46,692 --> 00:33:48,399
Llamó siete veces a Bruce,

631
00:33:48,400 --> 00:33:50,153
empezando justo después
de salir del motel.

632
00:33:51,363 --> 00:33:52,863
Está involucrado en
esto. Puedo sentirlo.

633
00:33:52,864 --> 00:33:55,867
Y estaba intentando pagarnos
para que dejáramos de buscar.

634
00:33:57,080 --> 00:33:58,328
¿Ha llamado Naomi?

635
00:33:59,140 --> 00:34:01,177
Bueno, la he llamado
yo. Un par de veces.

636
00:34:01,178 --> 00:34:03,291
No contesta.

637
00:34:03,292 --> 00:34:04,835
Vamos.

638
00:34:12,200 --> 00:34:14,387
¡Naomi!

639
00:34:15,929 --> 00:34:17,640
Naomi, ¿estás ahí?

640
00:34:20,080 --> 00:34:23,760
Sí. Lo siento. Estoy un poco ocupada.

641
00:34:23,768 --> 00:34:25,437
¿Podemos entrar un momento?

642
00:34:25,438 --> 00:34:27,959
No es un buen momento.

643
00:34:27,960 --> 00:34:29,760
Alan acaba de llegar a casa.

644
00:34:32,280 --> 00:34:33,863
¿Dónde está su coche?

645
00:34:33,864 --> 00:34:36,783
De verdad que no es un buen momento.

646
00:34:42,550 --> 00:34:43,809
Por supuesto.

647
00:34:43,810 --> 00:34:45,580
Dinos. ¿Cuándo es un
buen momento para volver?

648
00:34:45,600 --> 00:34:49,212
Tal vez más tarde.

649
00:34:52,130 --> 00:34:53,508
Volveremos mañana.

650
00:34:58,096 --> 00:35:00,467
- Deberíamos llamar a Tubb.
- No creo que tengamos tiempo.

651
00:35:06,648 --> 00:35:08,147
Voy a ir por la parte de atrás.

652
00:35:08,148 --> 00:35:10,759
Si lo distraes, tal vez
pueda soltar a Bruce.

653
00:35:13,988 --> 00:35:15,613
¿Dónde está?

654
00:35:18,575 --> 00:35:22,162
Mira. Coge mi reloj. Tengo
dinero en la caja fuerte.

655
00:35:22,170 --> 00:35:25,081
Cógelo, es tuyo, pero no le hagas daño.

656
00:35:25,082 --> 00:35:28,167
¡No quieres entenderlo!
¿Dónde está Alan?

657
00:35:39,221 --> 00:35:41,972
Ese es tu marido, ¿verdad?

658
00:35:44,520 --> 00:35:47,217
Muévete. Ahora. ¡Vamos, vamos, vamos!

659
00:35:47,218 --> 00:35:49,564
¡Ni se te ocurra intentar nada!

660
00:35:49,580 --> 00:35:51,217
Está bien.

661
00:35:52,901 --> 00:35:54,443
Hola, cariño, estoy en casa.

662
00:35:54,444 --> 00:35:55,820
¡Entra aquí, gilipollas?

663
00:35:55,821 --> 00:35:58,656
Salve a mi hija.

664
00:35:58,657 --> 00:36:00,533
- ¡Tírala!
- ¡Le dispararé a ella!

665
00:36:00,534 --> 00:36:01,540
¡Atrás!

666
00:36:02,600 --> 00:36:04,453
Muévete y esto acaba ahora mismo.

667
00:36:08,708 --> 00:36:10,167
Ven aquí.

668
00:36:16,200 --> 00:36:17,884
Está bien.

669
00:36:18,880 --> 00:36:21,680
Da parte. Pide una ambulancia.

670
00:36:25,142 --> 00:36:27,503
Te juro que nunca miré
dentro de esa caja.

671
00:36:27,504 --> 00:36:29,017
Era solo una forma de
hacer algo de dinero.

672
00:36:29,018 --> 00:36:30,804
Sin hacer preguntas.

673
00:36:30,805 --> 00:36:32,997
Oye. Lo hice por ti.

674
00:36:32,998 --> 00:36:35,267
Lo hice por nosotros.

675
00:36:35,268 --> 00:36:36,719
¿Vale?

676
00:36:36,720 --> 00:36:39,080
- Te quiero.
- Te quiero.

677
00:36:40,338 --> 00:36:42,100
Te quiero.

678
00:36:47,340 --> 00:36:48,498
Aguanta.

679
00:36:48,508 --> 00:36:50,507
Bueno, empiece por decirme

680
00:36:50,508 --> 00:36:52,793
por qué Alan lo visitó
la noche del robo.

681
00:36:52,794 --> 00:36:54,670
- Solo estaba ayudando al chico.
- ¿Ayudando?

682
00:36:54,671 --> 00:36:56,669
¿Mintiendo a su hija?

683
00:36:56,670 --> 00:36:59,300
- Jenny.
- ¿Entiende que he tenido que disparar

684
00:36:59,320 --> 00:37:01,350
a un hombre gracias a su tejemaneje?

685
00:37:01,358 --> 00:37:03,227
¿Cuánto ha ganado por
el semen que ha vendido?

686
00:37:03,228 --> 00:37:06,049
- ¿Cien mil dólares cada uno?
- No los he robado.

687
00:37:06,050 --> 00:37:08,090
Tengo empleados del rancho que lo
extraen, así que técnicamente...

688
00:37:08,100 --> 00:37:10,379
Vale. ¿Sabe qué? Pare.

689
00:37:10,380 --> 00:37:13,760
Mi consejo, aunque no lo pida,

690
00:37:13,780 --> 00:37:16,693
es que se consiga un buen abogado.

691
00:37:16,700 --> 00:37:19,220
Mientras tanto, vaya
a estar con su hija.

692
00:37:24,110 --> 00:37:26,577
Buen trabajo.

693
00:37:26,578 --> 00:37:28,147
Sí.

694
00:37:28,148 --> 00:37:29,956
Recuerda de lo que hemos hablado.

695
00:37:33,560 --> 00:37:34,787
¿De qué iba eso?

696
00:37:34,788 --> 00:37:37,557
De nada.

697
00:37:37,558 --> 00:37:39,216
Pensé que no íbamos a
juagar al juego de nada.

698
00:37:59,378 --> 00:38:02,447
He venido a ver a mi hijo. Kleinsasser.

699
00:38:02,448 --> 00:38:04,687
Lo siento, señor, pero ya
pasó el horario de visitas.

700
00:38:06,280 --> 00:38:08,420
No te metas conmigo, muchacho.

701
00:38:08,440 --> 00:38:10,087
Ve a decirle que estoy aquí.

702
00:38:10,088 --> 00:38:13,027
¿Señor? ¿Señor?

703
00:38:13,028 --> 00:38:15,497
No pasa nada, Ralph. Ve a buscarlo.

704
00:38:15,498 --> 00:38:18,537
- Sí, señor.
- Hola, Tad.

705
00:38:18,538 --> 00:38:19,797
Horst.

706
00:38:19,798 --> 00:38:21,464
¿Cómo te va?

707
00:38:21,465 --> 00:38:24,160
Bueno, me están cortando
pedazos a diestro y siniestro.

708
00:38:25,420 --> 00:38:27,430
Pero sigo en pie.

709
00:38:27,438 --> 00:38:29,277
Los buitres están dando vueltas.

710
00:38:29,278 --> 00:38:33,117
Veo que te has puesto a
reclutar blanquitos últimamente.

711
00:38:33,118 --> 00:38:35,748
Ese muchacho debería saber
quién dirige este país.

712
00:38:35,749 --> 00:38:37,580
Es un buen chico.

713
00:38:37,600 --> 00:38:40,617
No se ha criado bien. Mira su cara.

714
00:38:40,618 --> 00:38:43,157
Tiene la cara débil y
las manos de lechera.

715
00:38:43,158 --> 00:38:45,197
Te digo que

716
00:38:45,198 --> 00:38:48,469
este país se está yendo por el cagadero

717
00:38:48,470 --> 00:38:50,627
más rápido que el
excremento de una rata.

718
00:38:50,628 --> 00:38:51,997
Es el hijo de Alma Frink.

719
00:38:51,998 --> 00:38:54,437
¿Los Frink?

720
00:38:54,438 --> 00:38:56,604
Son inútiles. Siempre
han sido unos inútiles.

721
00:38:56,605 --> 00:38:58,140
No, ponlo aquí.

722
00:39:08,110 --> 00:39:09,440
Siéntalo.

723
00:39:10,788 --> 00:39:12,180
- Siéntate.
- ¿Qué quieres?

724
00:39:12,200 --> 00:39:14,600
Siéntate.

725
00:39:17,700 --> 00:39:19,360
Te he traído algo.

726
00:39:23,328 --> 00:39:25,320
Es un recuerdo.

727
00:39:25,340 --> 00:39:26,789
Eso va en contra de las normas.

728
00:39:26,790 --> 00:39:28,100
No te preocupes.

729
00:39:34,540 --> 00:39:36,791
Justo ahí.

730
00:39:39,090 --> 00:39:41,377
Es del rancho.

731
00:39:41,378 --> 00:39:43,647
Continúa. Cógela.

732
00:39:50,750 --> 00:39:52,740
Eso es todo lo que vas a sacar de ella.

733
00:40:19,890 --> 00:40:21,457
- Buenos días.
- Buenos días.

734
00:40:21,458 --> 00:40:22,619
¡Buenos días!

735
00:40:22,620 --> 00:40:25,780
Vale. Tengo un caso de
divorcio y un embargo.

736
00:40:26,940 --> 00:40:28,860
- El embargo para mí.
- Aquí tienes.

737
00:40:28,868 --> 00:40:30,844
Está bien.

738
00:40:30,845 --> 00:40:33,137
Tengo magdalenas por si alguien quiere.

739
00:40:33,138 --> 00:40:36,137
- LLAMADA DESCONOCIDA
- Número bloqueado.

740
00:40:45,280 --> 00:40:47,440
Jenny.

741
00:40:48,220 --> 00:40:51,490
- ¿Quién es?
- Soy yo, Blake.

742
00:40:53,460 --> 00:40:55,749
¿Blake Kleinsasser?

743
00:40:55,750 --> 00:40:58,600
Hola, cariño.

744
00:40:58,620 --> 00:41:00,257
Ha pasado un tiempo, lo sé.

745
00:41:00,258 --> 00:41:03,089
He intentando localizarte.

746
00:41:03,090 --> 00:41:05,420
Ojalá fuera...

747
00:41:08,768 --> 00:41:11,386
Ojalá fuera en mejores circunstancias.

748
00:41:16,770 --> 00:41:18,280
Necesito tu ayuda.

749
00:41:58,130 --> 00:42:02,395
www.subtitulamos.tv

