1
00:00:30,007 --> 00:00:33,491
Veo muchos Interceptor,
pero eso no es nada nuevo.

2
00:00:34,288 --> 00:00:36,439
¿Estás seguro de que es aquí, Ryder?

3
00:00:36,497 --> 00:00:38,423
Mis espías me han dicho que aquí será

4
00:00:38,481 --> 00:00:40,525
la prueba de vuelo
del nuevo Defensor TIE.

5
00:00:40,861 --> 00:00:42,790
Llevamos aquí horas

6
00:00:42,848 --> 00:00:45,564
y solo hemos visto gatos de Lothal.

7
00:00:45,916 --> 00:00:47,853
¿Qué quieres que te diga? Les gusto.

8
00:00:47,920 --> 00:00:49,681
Me alegro de que le
gustes a alguien, Ezra,

9
00:00:49,767 --> 00:00:51,405
pero sigamos con la misión.

10
00:00:51,908 --> 00:00:53,324
Espectro 2 a Espectro 6.

11
00:00:53,366 --> 00:00:54,375
¿Cuál es vuestra situación?

12
00:00:54,433 --> 00:00:56,394
Todavía no hay señales del caza.

13
00:00:56,464 --> 00:00:57,988
¿Vosotros qué habéis averiguado?

14
00:00:58,152 --> 00:01:01,189
El Imperio ha reforzado
sus defensas antiaéreas,

15
00:01:01,304 --> 00:01:03,759
y tienen nuevos tanques de
combustible cerca de la fábrica.

16
00:01:03,950 --> 00:01:06,345
Se estarán preparando para
la producción a gran escala.

17
00:01:06,467 --> 00:01:09,564
Mantened la vigilancia hasta que
caiga la noche y volved a la base.

18
00:01:09,682 --> 00:01:11,611
Recibido. Fénix 6, corto.

19
00:01:13,005 --> 00:01:15,397
Mis contactos me han dicho
que este prototipo es más duro

20
00:01:15,455 --> 00:01:17,015
que el que ya habéis visto.

21
00:01:17,173 --> 00:01:19,697
Motores más potentes. Mejor puntería.

22
00:01:21,145 --> 00:01:23,671
Sí, me lo creeré cuando lo vea.

23
00:01:23,899 --> 00:01:25,369
Para eso estamos aquí, Zeb.

24
00:01:44,814 --> 00:01:46,467
¿Lo ves ya, Zeb?

25
00:01:46,534 --> 00:01:49,713
Sí, pero sigo sin creérmelo.

26
00:01:52,017 --> 00:01:55,681
www.subtitulamos.tv

27
00:02:10,660 --> 00:02:12,923
¿Nosotros tenemos algo
que vuele a esa velocidad?

28
00:02:13,048 --> 00:02:16,111
Seguro que el Espíritu
podría plantarle cara.

29
00:02:20,599 --> 00:02:24,001
Conozco a ese piloto. Vult Skerris.

30
00:02:25,033 --> 00:02:26,627
Ya hemos echado un vistazo.

31
00:02:26,694 --> 00:02:27,982
Si lo has grabado,

32
00:02:28,040 --> 00:02:29,874
debería ser información
suficiente para el Mando Rebelde.

33
00:02:29,931 --> 00:02:31,446
Misión cumplida.

34
00:02:32,916 --> 00:02:34,510
Podemos conseguir algo más.

35
00:02:34,577 --> 00:02:36,876
Sabine, ya tenemos lo
que hemos venido a buscar.

36
00:02:38,545 --> 00:02:40,838
Oye, si queremos derrotar a ese chisme,

37
00:02:40,896 --> 00:02:42,751
necesitamos algo más
que unas fotos bonitas.

38
00:02:42,873 --> 00:02:44,908
No me va a gustar lo que vas a decir.

39
00:02:45,006 --> 00:02:47,416
Tenemos que conseguir el
registro de los datos de vuelo.

40
00:02:47,562 --> 00:02:49,908
Espera, ¿el de dentro de la nave?

41
00:02:49,978 --> 00:02:52,548
Sí, tenía razón. No me gusta.

42
00:02:52,658 --> 00:02:54,563
Esos datos le darían
al Alto Mando Rebelde

43
00:02:54,630 --> 00:02:57,372
datos completos sobre el alcance
de la nave, su velocidad punta,

44
00:02:57,439 --> 00:03:00,158
sus escudos, la potencia
de sus armas, todo.

45
00:03:00,267 --> 00:03:01,939
No podemos desaprovechar la oportunidad.

46
00:03:01,997 --> 00:03:04,751
¿Cómo vamos a llevar esa
información a la Rebelión?

47
00:03:04,954 --> 00:03:06,642
No nos quedan naves.

48
00:03:06,709 --> 00:03:09,033
Las transmisiones se
pueden bloquear fácilmente.

49
00:03:09,173 --> 00:03:11,001
Si tuviéramos pruebas físicas,

50
00:03:11,069 --> 00:03:12,875
encontrar la manera de
llevarlas al Mando Rebelde

51
00:03:12,933 --> 00:03:15,001
sí sería un problema.

52
00:03:15,331 --> 00:03:17,548
Tiene razón. Podemos hacerlo.

53
00:03:17,730 --> 00:03:20,204
Ryder, tú y Zeb quedaos aquí vigilando.

54
00:04:14,295 --> 00:04:15,898
Vale. Vale, vale, vale.

55
00:04:15,993 --> 00:04:17,257
Ahora no.

56
00:04:19,999 --> 00:04:21,281
No tiene buena pinta.

57
00:04:21,404 --> 00:04:22,679
Necesitamos una distracción.

58
00:04:22,737 --> 00:04:24,187
¿Tienes alguna idea?

59
00:04:24,376 --> 00:04:25,809
Ya se me ocurrirá algo.

60
00:04:32,177 --> 00:04:35,629
Parece que mis amigos
han sido más rápidos.

61
00:04:37,415 --> 00:04:39,338
Genial. Más bichos de estos.

62
00:04:39,396 --> 00:04:41,286
Es lo que pasa por
construir una base aquí,

63
00:04:41,343 --> 00:04:42,624
en medio de la nada.

64
00:04:43,053 --> 00:04:44,544
¿Crees que pueden volar?

65
00:04:46,691 --> 00:04:48,577
Me gustaría comprobarlo.

66
00:04:53,718 --> 00:04:55,199
No, no vuelan.

67
00:04:58,707 --> 00:05:00,269
¡Oye!

68
00:05:01,272 --> 00:05:02,811
¡Quita!

69
00:05:06,824 --> 00:05:08,363
¡A por ellos!

70
00:05:08,783 --> 00:05:11,277
Cada vez me gustan más esos gatos.

71
00:05:11,535 --> 00:05:12,840
Vigila.

72
00:05:20,494 --> 00:05:23,707
Vale, lo he encontrado. Necesito
unos minutos para extraerlo.

73
00:05:23,849 --> 00:05:25,288
¿No puedes copiar los datos?

74
00:05:25,348 --> 00:05:27,416
No, es más rápido llevármelo todo.

75
00:05:27,621 --> 00:05:29,043
Estad atentos.

76
00:05:29,146 --> 00:05:31,145
Se acerca una nave por el sur.

77
00:05:47,112 --> 00:05:48,995
Ezra, ¿qué está pasando?

78
00:05:56,097 --> 00:05:58,003
Algo terrible.

79
00:06:06,682 --> 00:06:08,499
Buenas tardes, comandante.

80
00:06:08,582 --> 00:06:10,062
Estoy deseando escuchar su opinión

81
00:06:10,120 --> 00:06:13,486
sobre las mejoras introducidas
en el proyecto del Defensor TIE.

82
00:06:13,553 --> 00:06:15,354
Permítame que le
muestre el nuevo Defensor

83
00:06:15,448 --> 00:06:17,206
para que lo inspeccione, gran almirante,

84
00:06:17,385 --> 00:06:19,979
y después le haré un
vuelo de demostración.

85
00:06:22,690 --> 00:06:24,090
Se dirigen al caza.

86
00:06:24,147 --> 00:06:25,393
Sabine sigue ahí.

87
00:06:25,487 --> 00:06:26,526
Prepárate.

88
00:06:26,589 --> 00:06:28,909
Las cosas se van a poner interesantes.

89
00:06:33,281 --> 00:06:35,628
Sabine, tenemos que irnos. Ya.

90
00:06:37,893 --> 00:06:40,464
Ya casi lo tengo. Distráelos.

91
00:06:40,589 --> 00:06:42,753
¿Que les distraiga? ¿Cómo? ¡Es Thrawn!

92
00:06:42,839 --> 00:06:44,862
Estoy segura de que se te ocurrirá algo.

93
00:07:14,053 --> 00:07:15,670
¿Un jedi? ¿Aquí?

94
00:07:15,740 --> 00:07:17,100
Ezra Bridger.

95
00:07:17,382 --> 00:07:18,772
¡Captúrenlo!

96
00:07:19,719 --> 00:07:21,631
Aseguren el prototipo.

97
00:07:21,853 --> 00:07:25,451
No me lo creo. Este trasto
tiene un navegador de abordo.

98
00:07:25,947 --> 00:07:28,592
Bueno, está claro que has
llamado su atención, Ezra.

99
00:07:28,673 --> 00:07:30,686
¡Me alegro de que a ti te vaya bien!

100
00:07:30,743 --> 00:07:33,717
Ezra, Sabine, dirigíos al
extremo sur de la pista.

101
00:07:33,793 --> 00:07:35,756
Conseguiremos entrar para ayudaros.

102
00:07:35,814 --> 00:07:38,174
No, llevaos la información
que tenemos a la base.

103
00:07:38,314 --> 00:07:39,990
Ya nos las apañaremos.

104
00:07:51,234 --> 00:07:53,240
Ezra, tengo el registro de datos.

105
00:07:53,553 --> 00:07:55,006
¿Ezra?

106
00:07:55,834 --> 00:07:57,733
Puede que no fuera una idea tan buena.

107
00:07:57,933 --> 00:07:59,584
Pero creo que tengo una mejor.

108
00:08:13,265 --> 00:08:14,458
¡Hola!

109
00:08:14,681 --> 00:08:15,906
Fascinante.

110
00:08:34,011 --> 00:08:35,443
¡Sabine, es tu oportunidad!

111
00:08:35,510 --> 00:08:37,571
- ¡Sal de aquí!
- ¡Quédate en el suelo!

112
00:08:48,795 --> 00:08:50,944
¡Sabine! ¿Estás loca?

113
00:08:51,167 --> 00:08:53,100
¡No te quedes parado! ¡Salta!

114
00:09:30,759 --> 00:09:32,125
¡Gran almirante, cúbrase!

115
00:09:39,506 --> 00:09:41,620
¿Esto era parte de la demostración?

116
00:09:41,763 --> 00:09:43,065
No llegarán muy lejos, señor.

117
00:09:43,123 --> 00:09:44,447
Su hiperimpulsor está desconectado.

118
00:09:44,514 --> 00:09:46,163
Activaré el dispositivo
de destrucción de la nave.

119
00:09:46,230 --> 00:09:48,084
Todavía no, gobernadora.

120
00:09:48,142 --> 00:09:51,203
Es la oportunidad perfecta
para un combate de prueba.

121
00:09:51,521 --> 00:09:54,029
Skerris, envíe a sus
pilotos a por ellos.

122
00:09:54,170 --> 00:09:55,482
Enseguida.

123
00:09:59,229 --> 00:10:01,139
Te dije que se pondría interesante.

124
00:10:01,252 --> 00:10:03,021
Tenemos que volver a la base.

125
00:10:05,760 --> 00:10:08,081
¡Rápido! ¡Se están escapando!

126
00:10:08,925 --> 00:10:11,006
Estoy harto de esto.

127
00:10:11,420 --> 00:10:13,685
Oye. ¿Escuchas algo?

128
00:10:13,857 --> 00:10:16,295
Sí. ¿Qué será?

129
00:10:16,362 --> 00:10:17,987
   

130
00:10:23,234 --> 00:10:25,530
Creía que solo íbamos a
robar el registro de datos.

131
00:10:25,702 --> 00:10:28,381
Así es, pero estoy
aprendiendo muchas otras cosas.

132
00:10:28,487 --> 00:10:31,028
Como que este caza TIE
tiene un navegador de abordo,

133
00:10:31,086 --> 00:10:32,756
lo que significa que
tiene un hiperimpulsor,

134
00:10:32,858 --> 00:10:34,825
así que, obviamente,
he tenido que robarlo.

135
00:10:34,883 --> 00:10:36,602
- ¿Por qué?
- Porque sí.

136
00:10:36,727 --> 00:10:37,927
Sin este hiperimpulsor,

137
00:10:37,985 --> 00:10:39,825
no tenemos ninguna
manera de llevar los datos

138
00:10:39,883 --> 00:10:41,370
al Mando Rebelde en Yavin,

139
00:10:41,428 --> 00:10:43,391
pero con él, podemos
llevarlos ahora mismo.

140
00:10:43,449 --> 00:10:45,852
Esta idea ha pasado
de ser buena a genial.

141
00:10:50,251 --> 00:10:52,704
Sigue yendo hacia el este hasta
que pueda desactivar el localizador.

142
00:10:52,785 --> 00:10:55,352
No podemos dejar que el Imperio
nos siga hasta el Mando Rebelde.

143
00:11:02,196 --> 00:11:04,610
Demasiado tarde. Cazas
enemigos por el punto 68.

144
00:11:14,802 --> 00:11:16,047
¡Sujétate!

145
00:11:35,508 --> 00:11:36,609
¡Mantenlo firme!

146
00:11:36,667 --> 00:11:39,102
Estoy intentando que no nos derriben.

147
00:12:02,083 --> 00:12:05,230
Me pregunto quién más
está en ese caza robado.

148
00:12:05,288 --> 00:12:07,031
Han destruido dos de
nuestros Interceptor.

149
00:12:07,158 --> 00:12:08,517
Debe de ser Hera Syndulla.

150
00:12:08,596 --> 00:12:09,877
No lo creo.

151
00:12:09,943 --> 00:12:12,203
Si la capitana Syndulla
estuviera pilotando la nave,

152
00:12:12,277 --> 00:12:14,752
nuestros cazas no habrían
sobrevivido tanto tiempo.

153
00:12:19,564 --> 00:12:21,827
¿Sabes? Si consigues
que la nave explote,

154
00:12:21,894 --> 00:12:24,010
¡no tendré que
desactivar el localizador!

155
00:12:24,166 --> 00:12:25,642
No te preocupes, ya le tengo.

156
00:12:50,911 --> 00:12:52,923
Casi... ¡Ya!

157
00:12:52,981 --> 00:12:54,491
No.

158
00:12:54,549 --> 00:12:56,105
¡No, no, no! ¡No!

159
00:12:56,172 --> 00:12:58,096
¿No qué? Creía que lo habías conseguido.

160
00:12:58,154 --> 00:13:01,163
Su localizador ha sido desactivado

161
00:13:01,221 --> 00:13:02,799
en un tiempo récord.

162
00:13:02,892 --> 00:13:04,395
Es la mandaloriana.

163
00:13:04,462 --> 00:13:06,103
Aterriza la nave. ¡Ya!

164
00:13:06,161 --> 00:13:08,494
- ¿Qué ocurre? - La nave tiene
un dispositivo de destrucción.

165
00:13:08,552 --> 00:13:10,548
Lo usaron en Skystrike, ¿recuerdas?

166
00:13:10,704 --> 00:13:13,275
Pueden deshabilitar la nave a distancia.

167
00:13:16,853 --> 00:13:21,447
Si alguien con la pericia de Bridger
derrota a tres pilotos entrenados,

168
00:13:21,562 --> 00:13:23,466
nuestro nuevo caza nos dará

169
00:13:23,533 --> 00:13:26,027
una ventaja abrumadora
contra los rebeldes.

170
00:13:26,094 --> 00:13:27,552
Gobernadora, puede proceder.

171
00:13:27,674 --> 00:13:30,002
Activando sistema antirrobo ahora.

172
00:13:30,127 --> 00:13:31,607
Envíen las cañoneras.

173
00:13:31,674 --> 00:13:33,317
Una vez hayan caído del cielo,

174
00:13:33,384 --> 00:13:36,150
localicen y aseguren
el lugar del accidente.

175
00:13:38,471 --> 00:13:39,984
¡Sabine!

176
00:13:40,364 --> 00:13:42,635
- ¡Ya está!
- ¿El qué?

177
00:13:43,386 --> 00:13:44,890
¡Solo nos queda un ala!

178
00:13:44,948 --> 00:13:46,596
¡Mejor que ninguna!

179
00:14:07,479 --> 00:14:09,135
¿Estás bien?

180
00:14:10,854 --> 00:14:14,041
Bonito aterrizaje.

181
00:14:14,244 --> 00:14:17,447
Bueno, supongo que podemos
olvidarnos de robar el Defensor TIE.

182
00:14:17,556 --> 00:14:18,688
Sí.

183
00:14:18,755 --> 00:14:20,345
Pero nos vamos a
llevar el hiperimpulsor.

184
00:14:20,403 --> 00:14:21,454
¿Qué?

185
00:14:21,512 --> 00:14:23,900
El del Ala-U de Ryder no funciona,

186
00:14:24,017 --> 00:14:26,314
pero puedo usar este para reemplazarlo.

187
00:14:26,751 --> 00:14:28,454
¿Cómo vamos a llevarlo?

188
00:14:28,888 --> 00:14:30,431
Como podamos.

189
00:14:31,252 --> 00:14:32,485
Vale, deprisa.

190
00:14:39,064 --> 00:14:42,376
Debería haber esperado que
hiciesen una locura como esta.

191
00:14:44,839 --> 00:14:47,190
Está bien, Zeb. Esto es cosa suya.

192
00:14:48,751 --> 00:14:51,189
Según las transmisiones del
Imperio, se han estrellado.

193
00:14:51,283 --> 00:14:54,017
El Imperio va a enviar a la búsqueda
todo lo que tengan disponible,

194
00:14:54,075 --> 00:14:57,103
pero no podemos contactar con ellos sin
arriesgarnos a que rastreen la señal.

195
00:14:57,307 --> 00:14:59,767
No importa. Tenemos que encontrarles.

196
00:15:24,062 --> 00:15:25,310
Por aquí.

197
00:15:37,489 --> 00:15:38,521
Mira.

198
00:15:38,582 --> 00:15:41,333
Podemos esconder allí el hiperimpulsor
y volver a buscarlo después.

199
00:15:41,391 --> 00:15:42,747
Tardaremos menos sin él.

200
00:15:42,978 --> 00:15:44,807
¿Cómo sabías que esto estaba aquí?

201
00:15:44,935 --> 00:15:46,332
He seguido al gato de Lothal blanco.

202
00:15:46,747 --> 00:15:48,302
¿Un gato de Lothal blanco?

203
00:15:48,395 --> 00:15:50,747
¿Seguro que no te has golpeado
la cabeza en el accidente?

204
00:15:51,172 --> 00:15:53,060
Ayúdame a meterlo.

205
00:16:14,376 --> 00:16:15,962
¿Oye, vienes?

206
00:16:35,607 --> 00:16:37,375
Hemos localizado el lugar
del aterrizaje, almirante,

207
00:16:37,442 --> 00:16:39,303
pero no hay rastro de los rebeldes.

208
00:16:39,370 --> 00:16:41,779
Voy a iniciar una
búsqueda. No escaparán.

209
00:16:41,998 --> 00:16:43,158
Muy bien, gobernadora.

210
00:16:43,216 --> 00:16:44,458
Aseguren el lugar.

211
00:16:44,516 --> 00:16:46,365
Las unidades de tierra están en camino.

212
00:16:50,972 --> 00:16:53,591
Detecto muchas patrullas
imperiales por el escáner.

213
00:16:53,649 --> 00:16:55,802
Está bien. Ezra y Sabine
se tienen el uno al otro.

214
00:16:55,868 --> 00:16:57,405
Encontrarán la forma de volver a casa.

215
00:16:57,472 --> 00:16:59,081
Monitorizaré la frecuencia del Imperio

216
00:16:59,148 --> 00:17:02,130
y mantendré los motores
encendidos, por si acaso.

217
00:17:26,613 --> 00:17:28,513
- ¿Nos han visto?
- No, no lo creo.

218
00:17:28,645 --> 00:17:29,870
Tenemos que seguir moviéndonos.

219
00:17:36,082 --> 00:17:38,004
Ezra. ¡Ezra!

220
00:17:38,337 --> 00:17:40,613
¡Eh, he dicho que tenemos
que seguir moviéndonos!

221
00:17:41,320 --> 00:17:43,184
¿Qué ocurre?

222
00:17:44,068 --> 00:17:46,335
Creía haber visto algo.

223
00:17:46,528 --> 00:17:49,390
Creo que era un... lobo de Lothal.

224
00:17:49,457 --> 00:17:51,503
Nadie los ha visto en cientos de años,

225
00:17:51,761 --> 00:17:53,534
pero creo que hoy no paro de ver uno.

226
00:17:53,690 --> 00:17:54,878
¿Un lobo de Lothal?

227
00:17:54,965 --> 00:17:57,565
¿Como los de las pinturas rupestres?

228
00:17:57,668 --> 00:17:58,828
Sí...

229
00:18:04,331 --> 00:18:05,719
¡Sabine!

230
00:18:06,623 --> 00:18:09,586
Duerme...

231
00:18:11,094 --> 00:18:12,422
¡Sabine!

232
00:18:12,869 --> 00:18:14,617
¿Qué le has hecho?

233
00:18:33,696 --> 00:18:35,395
No me lo creo.

234
00:18:37,153 --> 00:18:39,723
Pensaba que me lo estaba imaginando.

235
00:18:45,587 --> 00:18:47,317
Me alegro de que tampoco
te guste el Imperio.

236
00:18:47,427 --> 00:18:48,973
Nos están buscando.

237
00:19:02,262 --> 00:19:03,706
¿Seguro que no te importa?

238
00:19:35,020 --> 00:19:36,551
Gracias.

239
00:20:08,227 --> 00:20:11,539
No lo entiendo. ¿Por
qué nos has ayudado?

240
00:20:13,446 --> 00:20:15,559
Dume...

241
00:20:17,290 --> 00:20:18,889
¡Ezra!

242
00:20:18,993 --> 00:20:20,407
¡Sabine!

243
00:20:22,431 --> 00:20:24,049
Gracias a Dios que estáis a salvo.

244
00:20:24,118 --> 00:20:26,282
¿Cómo habéis vuelto tan rápido?

245
00:20:26,400 --> 00:20:30,095
¿No habéis visto el lobo de Lothal?

246
00:20:33,129 --> 00:20:34,647
¿Sabine?

247
00:20:36,423 --> 00:20:38,892
No recuerdo haber visto nada.

248
00:20:39,029 --> 00:20:40,915
Solo te escuché decir "lobo".

249
00:20:43,706 --> 00:20:45,408
¿Eso es...?

250
00:20:45,475 --> 00:20:47,449
El registro de datos de vuelo
del Defensor TIE de élite.

251
00:20:47,651 --> 00:20:48,928
Todo ha sido idea de Sabine.

252
00:20:49,056 --> 00:20:50,821
También tenemos un hiperimpulsor.

253
00:20:50,892 --> 00:20:53,001
Escondido entre las
rocas cerca del choque.

254
00:20:53,160 --> 00:20:55,304
Creo que le vale a nuestro Ala-U.

255
00:20:55,617 --> 00:20:57,835
Así podremos entrar
y salir de esta roca.

256
00:20:57,960 --> 00:20:59,507
Bien hecho, vosotros dos.

257
00:21:00,585 --> 00:21:02,733
Kanan, había un lobo.

258
00:21:02,967 --> 00:21:04,667
Tenía algo especial.

259
00:21:04,858 --> 00:21:06,312
Pero no sé el qué.

260
00:21:06,491 --> 00:21:07,729
Te creo.

261
00:21:07,796 --> 00:21:09,382
Ahora todos los caminos
se están uniendo.

262
00:21:09,514 --> 00:21:10,974
¿Qué significa eso?

263
00:21:11,507 --> 00:21:12,999
No lo sé.

264
00:21:13,170 --> 00:21:15,687
Tendremos que descubrirlo
cuando lleguemos allí.

265
00:21:27,041 --> 00:21:31,904
www.subtitulamos.tv

