1
00:00:05,273 --> 00:00:10,568
Mi padre fue el primero al que
le contaron lo que encontraron.

2
00:00:10,593 --> 00:00:13,116
- Dejó el listón muy alto.
- Lo enterraron hace cinco meses.

3
00:00:13,195 --> 00:00:16,149
- ¿Cómo es posible?
- Lo estamos investigando, Harris.

4
00:00:16,190 --> 00:00:19,986
La historia que me contaste en el avión,
me quedó dando vueltas en la cabeza.

5
00:00:20,028 --> 00:00:22,655
¿Por qué me preguntas
por mi padre, Bryan?

6
00:00:22,697 --> 00:00:25,236
Porque tu padre está vivo.

7
00:00:25,300 --> 00:00:27,360
¿Qué es lo que no me estás contando?

8
00:00:27,402 --> 00:00:30,405
Está pasando algo que
ni tú ni yo entendemos.

9
00:00:30,446 --> 00:00:32,282
Necesito saber si puedo confiar en ti.

10
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Puedes.

11
00:00:35,994 --> 00:00:37,954
¿Lo ves?

12
00:00:39,036 --> 00:00:40,204
No.

13
00:00:40,229 --> 00:00:42,510
Les dije que estaríamos
en el ferry de las nueve.

14
00:00:42,922 --> 00:00:46,384
No me pienso estresar solo porque
tu padre necesite controlar

15
00:00:46,409 --> 00:00:47,507
absolutamente todo, Linda.

16
00:00:47,557 --> 00:00:51,269
Supongo que será mi culpa que
el ferry no llegue en hora.

17
00:00:51,311 --> 00:00:53,021
¿Qué?

18
00:00:53,063 --> 00:00:56,524
Envíale un mensaje diciendo
que se retrasa el ferry.

19
00:00:58,193 --> 00:00:59,361
Disculpad.

20
00:00:59,402 --> 00:01:00,745
Sentimos la demora.

21
00:01:00,770 --> 00:01:02,405
El ferry tardará unos quince minutos.

22
00:01:23,093 --> 00:01:26,096
No. No.

23
00:02:46,919 --> 00:02:50,377
www.subtitulamos.tv

24
00:03:07,781 --> 00:03:10,158
- Kenny, me alegro de verte.
- Bryan.

25
00:03:10,200 --> 00:03:11,701
Hola.

26
00:03:11,743 --> 00:03:14,287
Toma asiento. Tengo que ponerte al día.

27
00:03:14,329 --> 00:03:18,041
Se llama Anson Ash.

28
00:03:20,043 --> 00:03:21,763
Ex agente del Servicio Aéreo Especial.

29
00:03:21,788 --> 00:03:24,172
Tiene un largo historial
de recuperaciones.

30
00:03:24,214 --> 00:03:28,176
Según la inteligencia británica
desertó hace seis años.

31
00:03:28,226 --> 00:03:30,353
Era un soldado condecorado

32
00:03:30,387 --> 00:03:32,764
que se convirtió en un
problema para ellos.

33
00:03:32,806 --> 00:03:36,017
¿Has averiguado algo más de Influx?

34
00:03:36,059 --> 00:03:37,352
¿Cómo comenzó?

35
00:03:37,394 --> 00:03:39,562
Es un movimiento antigubernamental

36
00:03:39,604 --> 00:03:44,484
que se formó para arrebatar el
control de los fragmentos al gobierno.

37
00:03:44,526 --> 00:03:46,152
De momento no sabemos dónde comenzó,

38
00:03:46,194 --> 00:03:48,655
y tampoco sabemos cómo se financian.

39
00:03:48,697 --> 00:03:52,701
Creemos que operan como
células autónomas.

40
00:03:52,742 --> 00:03:55,578
Tenemos su teléfono...

41
00:03:57,580 --> 00:04:01,042
pero hay una especie de
encriptado patentado.

42
00:04:01,084 --> 00:04:03,086
¿Habías visto algo así antes?

43
00:04:03,128 --> 00:04:05,714
- No dejan de entrar llamadas.
- No.

44
00:04:05,755 --> 00:04:08,049
Las llamadas provienen
de alguna parte de Maine.

45
00:04:08,091 --> 00:04:11,469
- ¿Qué hay en Maine?
- Otra célula operativa...

46
00:04:11,511 --> 00:04:15,724
o un suceso latente.

47
00:04:15,765 --> 00:04:20,854
Necesito que lo investigues
disimuladamente.

48
00:04:20,895 --> 00:04:23,064
Vamos a mantener esto bajo cuerda.

49
00:04:23,106 --> 00:04:27,360
Al menos hasta saber lo turbio
que es todo este asunto.

50
00:04:27,402 --> 00:04:29,696
No queremos que se pierdan
más vidas, ¿vale, Bryan?

51
00:04:31,364 --> 00:04:34,743
¿Anson Ash ha revelado para
qué quieren a George Jones?

52
00:04:34,784 --> 00:04:36,786
Todavía no, pero lo hará.

53
00:04:39,956 --> 00:04:41,708
¿Qué?

54
00:04:42,959 --> 00:04:46,129
Creo que Finola y el
MI6 saben que está vivo.

55
00:04:50,258 --> 00:04:51,426
¿Cómo?

56
00:04:51,468 --> 00:04:53,261
Por intuición.

57
00:04:53,303 --> 00:04:55,138
Últimamente he pasado
bastante tiempo con ella

58
00:04:55,180 --> 00:04:56,806
y he notado que actúa diferente.

59
00:04:58,224 --> 00:05:01,770
Solo quería que lo supieras,

60
00:05:01,811 --> 00:05:04,105
por si tengo razón.

61
00:05:05,815 --> 00:05:08,193
Vale. Gracias.

62
00:05:12,364 --> 00:05:14,240
Hola.

63
00:05:14,282 --> 00:05:15,325
Hola.

64
00:05:16,451 --> 00:05:20,288
Tengo el informe de Maine.

65
00:05:25,126 --> 00:05:28,630
¿Maddox te dio más
información sobre mi padre?

66
00:05:28,672 --> 00:05:31,466
No, aún no.

67
00:05:31,508 --> 00:05:34,636
Sí, bueno, creo que se
guardará todo lo que averigüe.

68
00:05:34,678 --> 00:05:37,597
Si ahí hay una célula de Influx,

69
00:05:37,639 --> 00:05:41,601
al menos podré entrevistarlos
antes que Maddox,

70
00:05:41,643 --> 00:05:43,269
a ver qué averiguo.

71
00:05:44,771 --> 00:05:47,519
Le dije que sabes que
tu padre está vivo.

72
00:05:53,029 --> 00:05:56,157
- ¿Por qué?
- No le dije que yo te lo conté,

73
00:05:56,199 --> 00:05:59,953
pero no puedo dejar que
sea vulnerable ante Ferris.

74
00:05:59,995 --> 00:06:01,913
Tenía que saberlo.

75
00:06:03,665 --> 00:06:06,459
Hasta que la evidencia en
su contra sea incontestable,

76
00:06:06,501 --> 00:06:08,837
no puedo aceptar como
cierto lo que te dijeron.

77
00:06:11,381 --> 00:06:13,341
Vale.

78
00:06:14,718 --> 00:06:16,011
   

79
00:06:26,062 --> 00:06:28,946
AC-130... Pasé demasiadas
horas en uno de esos.

80
00:06:28,971 --> 00:06:30,168
Hola, chicos.

81
00:06:30,193 --> 00:06:31,603
Hola, Tom. ¿Qué tenemos?

82
00:06:31,604 --> 00:06:33,653
Rastreamos las llamadas
hechas al móvil de Anson Ash.

83
00:06:33,695 --> 00:06:36,448
Se hicieron de un prepago
comprado en el Best Buy.

84
00:06:36,489 --> 00:06:40,702
El comprador era un residente
de Bar Harbor con antecedentes.

85
00:06:40,744 --> 00:06:42,844
Se suicidó esta mañana.

86
00:06:42,869 --> 00:06:44,423
El caso es que lo hizo delante
de un montón de testigos,

87
00:06:44,447 --> 00:06:45,846
pero nadie se acuerda de nada.

88
00:06:45,916 --> 00:06:48,713
Dicen que no saben qué pasó.

89
00:06:50,689 --> 00:06:54,651
Parecen estar en una especie de trance.

90
00:06:55,449 --> 00:06:57,284
   

91
00:06:57,309 --> 00:06:59,197
Ella se lleva el bolso que tenía él.

92
00:07:01,157 --> 00:07:04,130
Está luchando contra algo.

93
00:07:08,290 --> 00:07:11,501
Encontramos a la mujer vagando por
una autopista a diez kilómetros.

94
00:07:11,543 --> 00:07:14,254
Sin bolso y sin fragmento.
No se acuerda de nada.

95
00:07:14,296 --> 00:07:18,091
Él marcaba 240 en Laghari
cuando lo trajimos.

96
00:07:18,133 --> 00:07:19,843
Bueno...

97
00:07:19,884 --> 00:07:22,065
definitivamente estuvo
cerca de un fragmento.

98
00:07:22,090 --> 00:07:23,388
Recientemente divorciado,

99
00:07:23,430 --> 00:07:28,310
se metió en algún que
otro lío aquí en Maine,

100
00:07:28,618 --> 00:07:30,912
y no tiene pasaporte.

101
00:07:30,937 --> 00:07:32,035
¿Y?

102
00:07:32,068 --> 00:07:34,824
Pues que no parece un
terrorista ideológico.

103
00:07:34,858 --> 00:07:37,593
Las organizaciones terroristas suelen
elegir activos limpios como este

104
00:07:37,618 --> 00:07:38,862
por esa misma razón,

105
00:07:38,887 --> 00:07:40,697
nadie se fija en ellos
y pasan desapercibidos.

106
00:07:40,739 --> 00:07:42,365
Sí, pero este no se mantuvo limpio.

107
00:07:42,407 --> 00:07:45,035
Ha utilizado cheques
sin fondo, falsificado.

108
00:07:45,083 --> 00:07:49,521
Liam Packard lleva cometiendo
pequeños delitos desde los 15 años.

109
00:07:49,546 --> 00:07:51,859
Anson y él estuvieron
intercambiando llamadas.

110
00:07:51,883 --> 00:07:53,542
Debe haber un motivo.

111
00:07:53,543 --> 00:07:55,037
Sí.

112
00:07:56,338 --> 00:08:00,342
A lo mejor forma parte
de una célula durmiente.

113
00:08:00,383 --> 00:08:02,427
Desde Maine es fácil llegar
a la frontera canadiense.

114
00:08:02,485 --> 00:08:03,564
Está justo en el Atlántico.

115
00:08:03,589 --> 00:08:05,900
Es el sitio perfecto para
que se establezca Influx.

116
00:08:06,598 --> 00:08:08,048
Registremos su casa.

117
00:08:19,861 --> 00:08:21,238
Esperad.

118
00:08:31,122 --> 00:08:33,917
- ¿Es usted Luke Packard?
- Lo soy.

119
00:08:33,959 --> 00:08:38,380
Hemos venido a hablarle
sobre su hermano Liam.

120
00:08:38,421 --> 00:08:41,883
Son muchos hombres por un muerto.

121
00:08:43,802 --> 00:08:44,928
¿Es por el OVNI?

122
00:08:44,970 --> 00:08:47,055
¿Por qué lo dice?

123
00:08:48,515 --> 00:08:51,393
Liam encontró unos trozos
de un metal muy raro

124
00:08:51,434 --> 00:08:53,937
en el pantano que hay
detrás de nuestra propiedad.

125
00:08:53,979 --> 00:08:57,274
- ¿Cuándo ocurrió eso?
- Hace algunas semanas.

126
00:08:57,315 --> 00:08:59,859
Hay un grupo en internet

127
00:08:59,901 --> 00:09:02,529
que se dedica a rastrear estas cosas,

128
00:09:02,571 --> 00:09:05,782
es una especie de tecnología alienígena.

129
00:09:05,824 --> 00:09:10,120
Se supone que son fragmentos de una
nave que se estrelló en la Tierra.

130
00:09:10,161 --> 00:09:12,080
Liam dijo que eran trozos de esa nave.

131
00:09:12,122 --> 00:09:13,665
¿Y qué hizo con lo que encontró?

132
00:09:13,943 --> 00:09:18,197
Siempre estaba buscando la forma
de hacerse rico con alguna estafa.

133
00:09:18,222 --> 00:09:21,506
Se los iba a vender a unas personas
que conoció en la dark web.

134
00:09:24,175 --> 00:09:26,469
¿Sabe a quién se los iba a vender?

135
00:09:26,511 --> 00:09:29,222
Era una especie de mercado negro,

136
00:09:29,264 --> 00:09:31,474
dijo que le habían
ofrecido mucho dinero.

137
00:09:31,516 --> 00:09:33,643
Como cincuenta mil dólares.

138
00:09:33,685 --> 00:09:36,605
Esta mañana dijo que se iba a
Winter Harbor a realizar la venta.

139
00:09:36,646 --> 00:09:40,233
A un intercambio. Al
menos eso fue lo que dijo.

140
00:09:42,068 --> 00:09:46,990
Caroline, cariño, ¿puedes...

141
00:09:47,032 --> 00:09:48,867
darnos unos minutos?

142
00:09:48,909 --> 00:09:51,578
Estoy hablando con unos amigos.

143
00:09:54,581 --> 00:09:55,999
No pasa nada.

144
00:10:05,175 --> 00:10:07,427
Caroline es la hija de Liam.

145
00:10:07,469 --> 00:10:10,221
Todavía no sé cómo decírselo.

146
00:10:11,932 --> 00:10:16,645
Luke, ¿hay alguna cosa más que

147
00:10:16,686 --> 00:10:18,855
nos pueda decir sobre el
metal que encontró Liam?

148
00:10:18,897 --> 00:10:22,683
Sí. Desde que lo encontró se ha estado
comportando de forma muy extraña.

149
00:10:22,708 --> 00:10:25,044
¿Extraña cómo?

150
00:10:25,403 --> 00:10:28,448
Más intensamente.

151
00:10:28,490 --> 00:10:32,619
Me recordó a lo que viví en Afganistán.

152
00:10:32,661 --> 00:10:35,622
Era como si sufriera de
estrés postraumático,

153
00:10:35,664 --> 00:10:38,959
pero sin trauma.

154
00:10:39,000 --> 00:10:40,961
¿Saben a qué me refiero?

155
00:10:41,002 --> 00:10:46,925
Se quedaba mirando las
paredes durante horas.

156
00:10:48,635 --> 00:10:51,179
Pero en cuanto pasaba, volvía
a ser el mismo de antes.

157
00:10:51,221 --> 00:10:54,266
Estuve en Afganistán.

158
00:10:54,307 --> 00:10:55,892
¿Sí? ¿Con qué unidad?

159
00:10:55,934 --> 00:10:58,561
Con los marines... Marsoc.

160
00:10:58,603 --> 00:11:02,148
¿Marsoc?

161
00:11:03,548 --> 00:11:05,050
No os andabais con tonterías.

162
00:11:08,280 --> 00:11:10,991
Deberíamos echar un
vistazo a su ordenador,

163
00:11:11,032 --> 00:11:13,368
- si no le importa.
- No, claro.

164
00:11:13,410 --> 00:11:15,027
También necesitaremos echar
un vistazo al pantano

165
00:11:15,051 --> 00:11:16,287
dónde Liam encontró los trozos.

166
00:11:16,288 --> 00:11:19,541
Es ahí detrás. Iré a por el portátil.

167
00:11:29,551 --> 00:11:32,178
Este hombre lucha por no
entregarle el bolso a una mujer

168
00:11:32,220 --> 00:11:34,723
que luego no recuerda qué hizo con él

169
00:11:34,764 --> 00:11:36,266
y luego se suicida.

170
00:11:36,308 --> 00:11:40,186
Dijo que su hermano se comportaba de
forma extraña desde que los encontró.

171
00:11:40,228 --> 00:11:44,316
A lo mejor el fragmento los está
controlando de alguna forma.

172
00:11:45,567 --> 00:11:47,694
Como lo que me sucedió en Kansas.

173
00:11:50,530 --> 00:11:53,116
El fragmento que llevaba
en el bolso lo controlaba.

174
00:11:53,158 --> 00:11:56,453
Y sigue ahí fuera.

175
00:11:56,494 --> 00:11:58,204
Deberíamos empezar a escanear la zona,

176
00:11:58,246 --> 00:12:01,166
a ver si conseguimos algo.

177
00:12:01,207 --> 00:12:03,572
Os he escrito la contraseña.

178
00:12:03,597 --> 00:12:06,004
Vale. Gracias.

179
00:12:06,046 --> 00:12:10,675
¿No tendrá experiencia
comunicando pérdidas a niños, no?

180
00:12:14,220 --> 00:12:17,223
Sí, es...

181
00:12:17,265 --> 00:12:19,476
No es fácil.

182
00:12:19,517 --> 00:12:23,355
Pero sin importar las palabras que use,

183
00:12:23,396 --> 00:12:28,485
lo importante es que ella
sepa que usted estará ahí.

184
00:12:28,526 --> 00:12:30,695
Es lo único que importa.

185
00:12:30,737 --> 00:12:33,365
- Gracias.
- Sí.

186
00:12:38,245 --> 00:12:39,935
Sí,

187
00:12:39,960 --> 00:12:44,074
definitivamente frecuentaba todo
tipo de webs conspiranoicas.

188
00:12:44,107 --> 00:12:46,844
Hay muchas entradas a un chat.

189
00:12:46,878 --> 00:12:47,921
¿Sobre qué?

190
00:12:47,963 --> 00:12:49,130
Solo cosas

191
00:12:49,172 --> 00:12:53,260
que la gente oye, ve.

192
00:12:53,301 --> 00:12:55,345
Oye, ¿a qué se debió su reacción?

193
00:12:55,387 --> 00:12:59,307
La de Luke, cuando le dijiste
a qué unidad pertenecías.

194
00:13:00,684 --> 00:13:02,852
Nada.

195
00:13:02,894 --> 00:13:04,104
Es solo que los dos estuvimos ahí.

196
00:13:14,656 --> 00:13:15,824
¿Qué?

197
00:13:18,034 --> 00:13:20,745
No hemos registrado el pantano.

198
00:13:23,915 --> 00:13:26,126
¿Cómo hemos podido
irnos sin registrarlo?

199
00:13:37,596 --> 00:13:41,224
390. No queremos acercarnos.

200
00:13:49,274 --> 00:13:51,526
No quiero estar aquí.

201
00:13:55,113 --> 00:13:56,489
¿Estás bien?

202
00:13:56,531 --> 00:13:59,659
Creo que no nos quiere aquí.

203
00:14:20,680 --> 00:14:21,932
¿Estás bien?

204
00:14:23,558 --> 00:14:26,895
¿Qué pasó antes?

205
00:14:26,937 --> 00:14:29,814
Era como si me hablara.

206
00:14:29,856 --> 00:14:33,193
Pero fue diferente

207
00:14:33,234 --> 00:14:34,986
a lo que experimenté en Kansas.

208
00:14:35,028 --> 00:14:38,114
Fue más como...

209
00:14:38,156 --> 00:14:41,368
si me susurrara al oído.

210
00:14:46,039 --> 00:14:47,857
Hola, Bryan.

211
00:14:47,882 --> 00:14:49,107
¿Has captado alguna señal

212
00:14:49,131 --> 00:14:50,863
de donde puede estar el fragmento?

213
00:14:50,888 --> 00:14:52,504
Nada aún. Ni un pitido.

214
00:14:52,545 --> 00:14:55,006
Vale, vamos a llevar a la familia
a pasar la noche en un hotel.

215
00:14:55,063 --> 00:14:56,579
Cerraremos la propiedad

216
00:14:56,603 --> 00:14:58,944
y traeremos un equipo de situación.

217
00:14:58,969 --> 00:15:02,389
Necesitaremos una unidad acuática,
así que deberías informarlos.

218
00:15:02,430 --> 00:15:05,183
Recibido. El equipo más
cercano está en Boston.

219
00:15:05,225 --> 00:15:06,810
Debería llegar por la mañana.

220
00:15:06,851 --> 00:15:08,728
Boston...

221
00:15:08,770 --> 00:15:12,774
Pues búscame un hotel medio
bueno para pasar la noche...

222
00:15:12,816 --> 00:15:16,236
con un minibar medianamente completo.

223
00:15:16,278 --> 00:15:17,696
Recibido.

224
00:16:32,687 --> 00:16:36,483
Eres un soldado. Lo respeto.

225
00:16:38,693 --> 00:16:41,655
Se requiere cierta...

226
00:16:41,696 --> 00:16:43,198
disciplina, ¿verdad?

227
00:16:43,240 --> 00:16:47,035
Una cierta habilidad
para resistir, ¿no crees?

228
00:16:48,620 --> 00:16:50,622
Para tener la carrera que has tenido

229
00:16:50,664 --> 00:16:52,999
hace falta tener un espíritu fuerte.

230
00:16:54,751 --> 00:16:57,379
Me han dicho que soy cabezota.

231
00:16:57,420 --> 00:16:59,339
Sí, a mí también.

232
00:16:59,381 --> 00:17:02,842
Con esto de los fragmentos,

233
00:17:02,884 --> 00:17:07,681
no es la primera vez que me
encuentro en terreno inexplorado.

234
00:17:07,722 --> 00:17:09,099
Pero siempre me he sentido cómodo

235
00:17:09,140 --> 00:17:13,395
encontrando mi propio camino
en tiempos difíciles.

236
00:17:13,436 --> 00:17:15,981
Puede que te hayas beneficiado

237
00:17:16,022 --> 00:17:18,525
de parte de mi trabajo

238
00:17:18,566 --> 00:17:21,152
en la guerra contra el terrorismo.

239
00:17:21,194 --> 00:17:24,072
Algunas informaciones obtenidas
por mí de los terroristas

240
00:17:24,114 --> 00:17:28,034
las compartí con el gobierno
británico cuando eras soldado.

241
00:17:28,076 --> 00:17:31,913
Solo es novocaína, es
mejor si está adormecido.

242
00:18:02,235 --> 00:18:05,196
Respira. ¡Respira!

243
00:18:05,238 --> 00:18:09,159
Eso es. Eso es.

244
00:18:21,630 --> 00:18:23,256
Eres de Lancashire, ¿cierto?

245
00:18:25,300 --> 00:18:26,760
¿Preston?

246
00:18:26,801 --> 00:18:27,761
He estado ahí, ¿sabes?

247
00:18:27,802 --> 00:18:30,722
Hay una iglesia,

248
00:18:30,764 --> 00:18:34,100
si no recuerdo mal una iglesia preciosa.

249
00:18:37,270 --> 00:18:39,481
¿Sigue ahí, la iglesia?

250
00:18:43,284 --> 00:18:48,498
Siempre he querido pintar
un óleo de esa iglesia.

251
00:18:56,998 --> 00:18:59,251
Quiero que pienses en ella.

252
00:18:59,292 --> 00:19:01,419
Que te la imagines.

253
00:19:01,461 --> 00:19:04,005
Piensa en el chapitel.

254
00:19:04,047 --> 00:19:09,094
Piensa en como suena...
la campana en invierno.

255
00:19:11,179 --> 00:19:12,639
El sonido de la campana

256
00:19:12,681 --> 00:19:19,271
envía sus vibraciones
por todo tu cuerpo.

257
00:19:23,525 --> 00:19:26,361
Ahora quiero que pienses
en George Jones.

258
00:19:36,871 --> 00:19:39,330
A lo mejor podrías acercar
una silla al buffet.

259
00:19:39,355 --> 00:19:40,634
Sería más fácil.

260
00:19:40,659 --> 00:19:43,336
Me pasé la noche viendo el
canal de la teletienda.

261
00:19:43,378 --> 00:19:46,548
Me pillé un juego de
coladores de titanio.

262
00:19:46,590 --> 00:19:48,339
Así que valió la pena,

263
00:19:48,364 --> 00:19:50,844
pero me pasaré el resto
del día a café y azúcar.

264
00:19:50,902 --> 00:19:53,305
¿Qué? ¿No has podido dormir?

265
00:19:53,346 --> 00:19:54,889
¿Cerca de una base militar activa?

266
00:19:56,349 --> 00:19:59,060
Tom me pidió que descifrara
el móvil de Liam.

267
00:19:59,102 --> 00:20:01,605
El último número al que
Liam llamó el día que murió

268
00:20:01,646 --> 00:20:04,357
en la pasarela del
ferry no era de Influx.

269
00:20:04,399 --> 00:20:06,860
- ¿De quién es?
- Su exmujer.

270
00:20:06,901 --> 00:20:10,113
Diez minutos antes de pegarse un tiro.

271
00:20:15,619 --> 00:20:18,121
Hola, ¿la Sra. Hernandez?

272
00:20:18,163 --> 00:20:21,082
Soy la agente Finola Jones,
él es el agente Benaventi.

273
00:20:21,124 --> 00:20:23,277
Me preguntaba si podríamos
hacerle unas preguntas

274
00:20:23,302 --> 00:20:26,171
sobe su exmarido y su hija Caroline.

275
00:20:26,212 --> 00:20:28,798
Tenemos entendido que
Liam contactó con usted

276
00:20:28,840 --> 00:20:31,009
la mañana que murió.

277
00:20:31,051 --> 00:20:33,386
¿Nos puede decir para qué la llamó?

278
00:20:33,428 --> 00:20:37,098
Estaba disgustado. Me
dijo que si le pasaba algo

279
00:20:37,140 --> 00:20:38,767
que recogiera a Caroline de su casa.

280
00:20:38,808 --> 00:20:40,901
Me lo suplicó.

281
00:20:40,926 --> 00:20:43,055
¿Y qué pasó luego?

282
00:20:43,104 --> 00:20:44,898
Le dije que no.

283
00:20:44,940 --> 00:20:47,108
¿Hace cuánto se divorció de Liam?

284
00:20:47,150 --> 00:20:51,279
- Hace dos años.
- ¿Le negaron la custodia de Caroline?

285
00:20:51,321 --> 00:20:53,907
No. Gané la custodia.

286
00:20:53,949 --> 00:20:56,743
Fue una dura batalla en los tribunales.

287
00:20:56,785 --> 00:20:59,996
Luché por mi hija hasta el final.

288
00:21:01,623 --> 00:21:04,167
Es lo más importante del mundo para mí.

289
00:21:04,209 --> 00:21:09,798
¿Y por qué no fue a por Caroline
cuando Liam se lo pidió?

290
00:21:11,967 --> 00:21:13,969
Porque ella pertenece ahí.

291
00:21:17,305 --> 00:21:20,725
¿A qué se refiere con que pertenece ahí?

292
00:21:24,145 --> 00:21:25,981
Que ahí es a donde pertenece ella.

293
00:23:24,766 --> 00:23:26,476
- ¿Luke?
- ¿Qué está pasando?

294
00:23:26,526 --> 00:23:29,082
- ¿Dónde está Caroline?
- Está dentro viendo la tele. ¿Por qué?

295
00:23:50,875 --> 00:23:54,254
¿Por qué no os fuisteis
a un hotel como quedamos?

296
00:23:55,463 --> 00:23:58,883
Es que... no me acuerdo.

297
00:23:58,925 --> 00:24:00,594
¿Qué está pasando?

298
00:24:00,635 --> 00:24:02,596
Creemos que Caroline tiene algo que ver

299
00:24:02,637 --> 00:24:03,972
con lo que encontró tu hermano.

300
00:24:22,073 --> 00:24:26,202
Creemos que el material está controlando
los pensamientos de las personas,

301
00:24:26,252 --> 00:24:27,898
intenta mantenerlos alejados.

302
00:24:32,626 --> 00:24:34,252
¿Caroline?

303
00:24:35,754 --> 00:24:39,215
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

304
00:24:39,257 --> 00:24:43,507
Estuve aquí ayer
hablando con tu tío Luke.

305
00:24:47,098 --> 00:24:51,519
Hoy estuve con tu madre.

306
00:24:51,561 --> 00:24:54,564
Le dije que vendría a verte
para ver si estabas bien.

307
00:24:59,083 --> 00:25:02,989
Esto es como un termómetro
que no hace falta tocar.

308
00:25:03,031 --> 00:25:04,741
Como los que usan los médicos.

309
00:25:04,783 --> 00:25:06,117
¿Ves?

310
00:25:07,619 --> 00:25:08,620
¿Puedo?

311
00:25:10,664 --> 00:25:11,706
Vale.

312
00:25:18,463 --> 00:25:20,507
Recibo lecturas del fondo del pantano.

313
00:25:20,548 --> 00:25:22,318
El fragmento tiene que
estar por alguna parte.

314
00:25:22,343 --> 00:25:23,865
Sé que han pasado muchas cosas,

315
00:25:23,890 --> 00:25:26,471
pero solo están buscando
algo que creemos

316
00:25:26,513 --> 00:25:29,224
que se ha perdido aquí.

317
00:25:29,266 --> 00:25:31,019
¿Y sabes qué creo?

318
00:25:31,044 --> 00:25:33,793
Creo que sabes de qué estoy hablando.

319
00:25:34,482 --> 00:25:36,609
¿Sabes lo que me dijo tu madre?

320
00:25:36,815 --> 00:25:39,693
Me dijo que tú

321
00:25:39,734 --> 00:25:43,488
eres la persona más importante
del mundo para ella.

322
00:25:45,824 --> 00:25:47,367
¿Echas de menos a tu madre?

323
00:25:48,535 --> 00:25:50,245
Sí.

324
00:25:53,972 --> 00:25:56,058
No tienes que preocuparte
por ellos, Caroline.

325
00:25:57,586 --> 00:25:59,129
Tenéis que iros.

326
00:26:00,297 --> 00:26:01,756
Os hará daño.

327
00:26:01,798 --> 00:26:04,843
¿Qué crees que me hará daño?

328
00:26:04,884 --> 00:26:09,222
¿El metal que encontró tu padre?

329
00:26:10,849 --> 00:26:14,060
Veo lo fuerte que eres,

330
00:26:14,102 --> 00:26:17,897
intentando hacerte cargo
de todo esto tú sola.

331
00:26:17,939 --> 00:26:19,691
He venido a ayudar.

332
00:26:19,733 --> 00:26:23,111
Ya no tienes que ser fuerte tú sola.

333
00:26:29,034 --> 00:26:32,454
Soy la que lo tiene que encontrar.

334
00:26:32,495 --> 00:26:35,081
Nos preocupa la seguridad de Caroline.

335
00:26:35,123 --> 00:26:36,666
Lo que podría pasarle.

336
00:26:36,708 --> 00:26:38,835
Hasta que tengamos esto bajo control,

337
00:26:38,877 --> 00:26:41,379
creemos que deberías
coger algunas cosas,

338
00:26:41,421 --> 00:26:44,841
las suficientes para unos días y...

339
00:26:44,883 --> 00:26:47,844
en cuanto vuelvan, nos iremos.

340
00:26:47,886 --> 00:26:49,554
Vale. Por supuesto.

341
00:26:53,266 --> 00:26:56,186
¿Sabes por qué viene a mí?

342
00:26:56,227 --> 00:26:59,189
Yo no quiero, pero lo hace.

343
00:26:59,230 --> 00:27:01,107
¿Te está haciendo daño?

344
00:27:03,568 --> 00:27:06,488
Me está obligando a conseguirlos,

345
00:27:06,529 --> 00:27:08,531
pronto tendrá suficientes.

346
00:27:35,267 --> 00:27:37,769
Creo que le ha hecho daño a mi padre.

347
00:27:37,811 --> 00:27:39,437
Y que mantiene alejada a mi madre.

348
00:27:49,086 --> 00:27:51,462
Los trozos le permiten a mi
tío controlar a las personas

349
00:27:51,562 --> 00:27:53,779
con la mente,

350
00:27:53,896 --> 00:27:56,079
pero no es como yo.

351
00:27:56,732 --> 00:27:59,416
Está enfadado.

352
00:27:59,457 --> 00:28:03,295
Fuimos usados de carne de
cañón por los burócratas

353
00:28:03,336 --> 00:28:05,672
que movían los hilos desde Washington.

354
00:28:05,714 --> 00:28:11,344
Los políticos ricos y sus
hijos no van a la guerra.

355
00:28:11,386 --> 00:28:12,554
Pero el resto de nosotros...

356
00:28:15,056 --> 00:28:16,600
Esto no está bien.

357
00:28:16,641 --> 00:28:19,227
Ellos controlan la
voluntad de los soldados

358
00:28:19,269 --> 00:28:22,063
como si fuéramos máquinas.

359
00:28:22,105 --> 00:28:24,232
Y de esa manera,

360
00:28:24,274 --> 00:28:27,485
no se llegan a manchar las
manos de sangre de verdad.

361
00:28:27,527 --> 00:28:32,532
A veces, escondo partes.

362
00:28:32,574 --> 00:28:37,037
Pero mi tío, siempre quiere más

363
00:28:37,078 --> 00:28:39,205
para poder volver a hacerse fuerte.

364
00:28:39,247 --> 00:28:43,251
Y se gastan muy rápido.

365
00:28:45,086 --> 00:28:48,048
Necesito que pares esto, Luke,

366
00:28:48,089 --> 00:28:49,382
lo que estás haciendo.

367
00:28:54,262 --> 00:28:56,389
Mi hermano los encontró.

368
00:28:56,431 --> 00:29:01,144
Pero no le importaba
lo que podían hacer,

369
00:29:01,186 --> 00:29:03,521
el poder real que esconden.

370
00:29:03,563 --> 00:29:06,066
¿Qué le pasó?

371
00:29:06,107 --> 00:29:08,610
No te mentiré.

372
00:29:10,237 --> 00:29:14,658
Lo que le hice me va a afectar
por el resto de mi vida.

373
00:29:18,119 --> 00:29:19,746
Y tendré que vivir con ello.

374
00:29:22,624 --> 00:29:24,709
Pero interfirió en la misión.

375
00:29:26,586 --> 00:29:30,757
Y la misión debe ser ejecutada.

376
00:29:30,799 --> 00:29:32,592
¿Qué misión?

377
00:29:34,552 --> 00:29:36,930
¿Sabes quiénes son
los mandos superiores,

378
00:29:36,979 --> 00:29:39,893
los tíos que deciden qué pasa
con los peones como nosotros?

379
00:29:39,917 --> 00:29:40,939
Sí.

380
00:29:40,940 --> 00:29:42,477
Unos cuantos de esos se
reunirán para una conferencia

381
00:29:42,519 --> 00:29:45,230
en una base de las Fuerzas
Aéreas cerca de aquí,

382
00:29:45,272 --> 00:29:49,109
harán planes para hacerles a otros
lo que le hicieron a mi unidad.

383
00:29:51,236 --> 00:29:53,405
Yo los detendré.

384
00:29:55,323 --> 00:29:57,325
No quiero hacerle daño a Caroline.

385
00:30:00,328 --> 00:30:02,581
Pero necesito que ella encuentre más.

386
00:30:02,622 --> 00:30:07,127
Sé que sientes culpa,

387
00:30:07,168 --> 00:30:10,130
por lo que te hicieron
hacer cuando eras militar.

388
00:30:10,171 --> 00:30:13,550
Quieren que seamos máquinas.

389
00:30:13,592 --> 00:30:16,094
Yo les daré una.

390
00:30:17,554 --> 00:30:19,848
Cuando te digo que lo entiendo...

391
00:30:23,059 --> 00:30:24,352
no son palabras vacías.

392
00:30:26,771 --> 00:30:31,359
Cuando estuve en Surobi, perdí hermanos.

393
00:30:31,401 --> 00:30:33,111
Eso destruye familias.

394
00:30:35,947 --> 00:30:38,158
Hay personas que pueden
ayudarte a superar

395
00:30:38,199 --> 00:30:40,535
lo que estás pasando ahora mismo,

396
00:30:40,577 --> 00:30:42,454
como me ayudaron a mí.

397
00:30:45,123 --> 00:30:49,711
Hay forma de superar este dolor.

398
00:30:52,589 --> 00:30:55,675
Yo estuve donde estás tú ahora,

399
00:30:55,717 --> 00:30:57,844
y la oscuridad casi acaba conmigo.

400
00:31:03,141 --> 00:31:05,727
Luego alguien me tendió la mano.

401
00:31:08,605 --> 00:31:10,774
Estuvo ahí para mí.

402
00:31:10,815 --> 00:31:12,901
Yo quiero estar ahí para ti...

403
00:31:15,195 --> 00:31:16,404
si me lo permites.

404
00:31:27,624 --> 00:31:30,473
Deberías reunirte con tu compañera.

405
00:32:00,782 --> 00:32:04,119
Bryan, Luke es el que
controla los fragmentos.

406
00:32:06,288 --> 00:32:10,208
Agente Jones, aquí no hay nada.

407
00:32:10,250 --> 00:32:11,459
Hemos revisado todo.

408
00:32:15,422 --> 00:32:17,549
Vale, nos vamos.

409
00:32:19,134 --> 00:32:20,969
Recogemos.

410
00:32:25,640 --> 00:32:29,436
Adiós. Fue un placer conocerte.

411
00:32:29,477 --> 00:32:30,812
Tienes unos ojos muy bonitos.

412
00:33:01,885 --> 00:33:04,179
¿Ves lo que has hecho, Caroline?

413
00:33:08,183 --> 00:33:11,269
Me has hecho malgastar mucho con ellos.

414
00:33:13,563 --> 00:33:14,940
Necesito más.

415
00:33:16,691 --> 00:33:19,861
No paras de decirme
que no encuentras más.

416
00:33:21,363 --> 00:33:23,323
Pero lo sé.

417
00:33:23,365 --> 00:33:25,951
Sé que eso es mentira.

418
00:33:25,992 --> 00:33:29,537
Sé que me has estado
ocultando lo que encuentras.

419
00:33:40,715 --> 00:33:42,550
¿Cómo te protege?

420
00:33:47,138 --> 00:33:48,223
¿Dónde lo escondes?

421
00:33:50,558 --> 00:33:52,560
¿Dónde?

422
00:33:54,229 --> 00:33:55,230
¿Dónde?

423
00:33:59,609 --> 00:34:01,437
Bien. Buena chica.

424
00:35:12,307 --> 00:35:14,184
Tom y el equipo han vuelto.

425
00:35:14,225 --> 00:35:15,518
Se preparan para irse.

426
00:35:15,560 --> 00:35:17,938
Genial.

427
00:35:17,979 --> 00:35:20,357
Dile que nos vemos en Virginia.

428
00:35:20,398 --> 00:35:22,442
Oye, ¿qué fue de la niña?

429
00:35:22,484 --> 00:35:24,319
¿Caroline? Está bien.

430
00:35:24,361 --> 00:35:25,946
Está en casa con su tío.

431
00:35:25,987 --> 00:35:27,489
Ahí no había nada.

432
00:35:27,530 --> 00:35:28,907
¿A qué te refieres?

433
00:35:28,949 --> 00:35:31,326
Todo está bien. Ella pertenece allí.

434
00:35:34,621 --> 00:35:35,872
Bryan.

435
00:35:39,055 --> 00:35:40,557
¿Cómo hemos llegado aquí?

436
00:36:48,276 --> 00:36:51,114
¡Luke! ¡Para! ¡Para, Luke!

437
00:36:51,156 --> 00:36:52,908
No puedes dispararme.

438
00:36:55,535 --> 00:36:58,496
¡No te muevas! ¡De rodillas!

439
00:37:05,211 --> 00:37:07,380
¿Ahora estás con ellos?

440
00:37:13,261 --> 00:37:15,263
Acabo de empezar.

441
00:37:19,517 --> 00:37:21,561
No lo escuches.

442
00:37:21,603 --> 00:37:25,315
Aléjate. Vamos.

443
00:37:25,357 --> 00:37:29,611
He dicho que te vayas, vamos.

444
00:37:29,653 --> 00:37:32,405
Hazlo. Aprieta el gatillo.

445
00:37:33,740 --> 00:37:34,991
¡Hazlo!

446
00:38:21,049 --> 00:38:22,509
¿Eso has sido tú?

447
00:38:23,096 --> 00:38:24,973
¿Fue la primera vez?

448
00:38:25,469 --> 00:38:27,429
Iba a hacerte daño.

449
00:38:28,678 --> 00:38:31,514
Ya se ha acabado. Has hecho lo correcto.

450
00:38:36,760 --> 00:38:39,096
Nunca te dejaría, Caroline.

451
00:38:39,184 --> 00:38:42,225
¿Lo entiendes?

452
00:38:42,313 --> 00:38:44,440
Hubo momentos en los
que solo podía recordar

453
00:38:44,520 --> 00:38:48,023
lo mucho que te quiero

454
00:38:48,219 --> 00:38:50,221
y que tenía que ir a por ti.

455
00:38:53,709 --> 00:38:58,183
Pero cuando llegaba a la casa a
recogerte, el recuerdo se iba.

456
00:39:01,411 --> 00:39:03,887
Lo siento muchísimo.

457
00:39:06,207 --> 00:39:08,335
No había nada que pudiera hacer,

458
00:39:08,376 --> 00:39:10,462
sin importar cuánto luchara.

459
00:39:11,838 --> 00:39:13,715
¿Qué hizo esto?

460
00:39:13,757 --> 00:39:15,550
¿Qué fue lo que encontró?

461
00:39:15,592 --> 00:39:19,054
Estamos intentando averiguarlo.

462
00:39:19,095 --> 00:39:23,477
Pero tú... fuiste la más fuerte.

463
00:39:25,518 --> 00:39:29,105
Siempre te estaré agradecida
por habernos salvado la vida.

464
00:39:29,147 --> 00:39:30,482
Gracias.

465
00:39:37,489 --> 00:39:39,132
Adiós, Caroline.

466
00:39:55,173 --> 00:39:58,802
- ¿Qué le dijiste?
- Nada.

467
00:40:04,182 --> 00:40:06,643
Es mi hermana. Un momento.

468
00:40:06,685 --> 00:40:09,479
- Hola, Dee Dee.
- Finola.

469
00:40:09,521 --> 00:40:11,898
Escucha, siento que
estoy por tocar fondo,

470
00:40:11,940 --> 00:40:13,984
necesito que vuelvas a casa.

471
00:40:14,025 --> 00:40:15,368
Vale. ¿Qué está pasando?

472
00:40:15,393 --> 00:40:18,530
Es que... siento que voy a recaer,

473
00:40:18,580 --> 00:40:22,052
y necesito de verdad que
estés aquí conmigo, en serio.

474
00:40:22,077 --> 00:40:25,328
Vale, vale. ¿Has llamado a tu madrina?

475
00:40:25,370 --> 00:40:27,581
- No.
- Quiero que hagas eso.

476
00:40:27,622 --> 00:40:30,166
- Vale, pero, por favor...
- Dee Dee.

477
00:40:30,208 --> 00:40:32,335
Tienes que llamar a tu madrina.

478
00:40:32,377 --> 00:40:35,797
Tu sitio está en
Londres, Finola, conmigo.

479
00:40:35,839 --> 00:40:38,592
Eres la única que me puede ayudar.

480
00:40:38,633 --> 00:40:41,803
He pensado que nos podríamos ir
a la casa de campo de Michelle.

481
00:40:41,845 --> 00:40:43,638
Solas las dos.

482
00:40:46,683 --> 00:40:49,311
¿Quieres ir a la casa
de campo de Michelle?

483
00:40:49,352 --> 00:40:51,813
Algo así, sí.

484
00:40:54,566 --> 00:40:56,109
¿Estás ahí?

485
00:40:56,151 --> 00:40:57,402
Sí.

486
00:40:58,570 --> 00:41:00,238
Sí, yo...

487
00:41:01,325 --> 00:41:02,660
Sigo aquí.

488
00:41:03,088 --> 00:41:05,131
Nada me haría más feliz

489
00:41:05,156 --> 00:41:07,795
que ir a la casa de campo de Michelle,

490
00:41:07,820 --> 00:41:10,206
pero ahora mismo no puedo.

491
00:41:10,248 --> 00:41:11,833
Sí, señor.

492
00:41:11,875 --> 00:41:13,342
Oye, escucha.

493
00:41:13,374 --> 00:41:16,100
Acabo de terminar el
interrogatorio de Anson Ash.

494
00:41:16,150 --> 00:41:18,111
Os necesito a Finola y a
ti aquí lo antes posible

495
00:41:18,152 --> 00:41:20,488
para preparar el asalto.

496
00:41:20,530 --> 00:41:23,324
Os vais a los Scablands de Washington.

497
00:41:23,366 --> 00:41:25,066
Ya he hablado con Ferris.

498
00:41:25,091 --> 00:41:28,663
Haré todo lo que pueda
para ir a verte, ¿vale?

499
00:41:28,705 --> 00:41:30,111
¿Lo prometes?

500
00:41:30,206 --> 00:41:32,000
Lo prometo.

501
00:41:32,041 --> 00:41:34,419
- Te quiero.
- Te quiero.

502
00:41:56,503 --> 00:41:57,587
Gracias.

503
00:42:01,321 --> 00:42:04,574
He tenido una conversación
rarísima con mi hermana.

504
00:42:06,201 --> 00:42:08,995
Utilizó un código de
cuando éramos pequeñas

505
00:42:09,037 --> 00:42:12,248
y queríamos hablar de algo sin
que se enteraran nuestros padres.

506
00:42:14,797 --> 00:42:17,758
Era como si intentara decirme
algo, pero no pudiera.

507
00:42:19,964 --> 00:42:21,424
¿Qué?

508
00:42:22,675 --> 00:42:24,344
¿Qué pasa?

509
00:42:25,612 --> 00:42:26,914
Han encontrado a tu padre.

510
00:42:35,510 --> 00:42:39,734
Recibido. Aproximándonos al
campo de fragmentos 56. Cambio.

511
00:42:48,326 --> 00:42:49,552
Lo veo.

512
00:42:49,577 --> 00:42:52,796
Parece haber una especie de
muro resplandeciente cerca...

513
00:42:52,821 --> 00:42:54,698
Está ondulando...

514
00:42:56,666 --> 00:43:00,666
www.subtitulamos.tv

