1
00:00:04,383 --> 00:00:07,096
Durante nuestra rotación por la sala de
Emergencias en la facultad de medicina,

2
00:00:07,120 --> 00:00:10,633
mi compañera de cuarto se enamoró
de la medicina de emergencia.

3
00:00:10,657 --> 00:00:11,967
Avery.

4
00:00:11,991 --> 00:00:13,302
¿Te importaría decirme
por qué has sacado

5
00:00:13,326 --> 00:00:15,204
a todos mis residentes de
la sala de emergencias?

6
00:00:15,228 --> 00:00:18,230
Sí, quería acelerar nuestro
testeo gratuito de COVID.

7
00:00:18,254 --> 00:00:20,609
Pero, oye, si quieres,
supongo que podríamos...

8
00:00:20,633 --> 00:00:22,878
podríamos empezar a rechazarlos.

9
00:00:22,902 --> 00:00:25,214
Es un buen programa.

10
00:00:25,238 --> 00:00:26,882
Olvida lo que te pregunté, ¿de acuerdo?

11
00:00:26,906 --> 00:00:28,884
Le encantaba estar en la primera línea.

12
00:00:28,908 --> 00:00:31,587
Ella sentía que ahí es donde
tenía el mayor impacto.

13
00:00:31,611 --> 00:00:33,088
Pero supe, tres días después,

14
00:00:33,112 --> 00:00:35,591
que la medicina de
emergencia no era para mí.

15
00:00:35,615 --> 00:00:38,160
La mayoría de los tratamientos solo
buscaban sacar del apuro a los pacientes

16
00:00:38,184 --> 00:00:39,995
hasta que pudieran ver a su médico,

17
00:00:40,019 --> 00:00:41,636
un especialista o un cirujano.

18
00:00:41,674 --> 00:00:42,998
¿Y cómo está su déficit de base?

19
00:00:43,022 --> 00:00:44,829
Igual que cuando te
dije hace cinco minutos.

20
00:00:44,853 --> 00:00:46,302
¿Y sus marcadores inflamatorios?

21
00:00:46,326 --> 00:00:49,138
Altman, no estaríamos aquí
sin tu infatigable esfuerzo.

22
00:00:49,162 --> 00:00:51,538
Pero aún tienes dos días libres.

23
00:00:51,562 --> 00:00:52,562
Disfrútalos,

24
00:00:52,565 --> 00:00:53,909
porque los vas a extrañar
cuando regreses.

25
00:00:53,933 --> 00:00:55,541
Bueno. Gracias. Ah, una cosa más...

26
00:00:55,565 --> 00:00:56,879
Adiós, Altman.

27
00:00:58,434 --> 00:01:00,245
Y pensé: "¿Qué sentido tiene

28
00:01:00,269 --> 00:01:02,180
empezar algo que no terminarás?".

29
00:01:02,204 --> 00:01:03,832
Más de cerca, vi que no
tenía una bola en la boca,

30
00:01:03,856 --> 00:01:05,851
tenía un aguacate.

31
00:01:05,875 --> 00:01:08,687
No tengo idea de dónde lo sacó.

32
00:01:08,711 --> 00:01:10,689
Te encantarán los perros.

33
00:01:10,713 --> 00:01:12,900
Oh, te va a encantar
todo sobre el exterior.

34
00:01:13,906 --> 00:01:16,328
Los árboles, la hierba, los arcoíris.

35
00:01:16,352 --> 00:01:17,496
¿No es así, Luna?

36
00:01:17,520 --> 00:01:18,664
¡Espera, espera, espera! Espera, espera.

37
00:01:18,688 --> 00:01:19,965
- Di su nombre de nuevo.
- ¿Por qué?

38
00:01:19,989 --> 00:01:21,233
Porque creo que ella lo entendió.

39
00:01:21,257 --> 00:01:22,467
Su cara cambió.

40
00:01:22,491 --> 00:01:23,902
- Sí, Luna...
- Luna.

41
00:01:23,926 --> 00:01:25,637
- Luna...
- ¡Luna!

42
00:01:25,661 --> 00:01:27,139
Si vale de algo, ella tampoco responde

43
00:01:27,163 --> 00:01:28,206
cuando digo su nombre.

44
00:01:28,230 --> 00:01:30,442
Sí, lo hace. Es asombrosa.

45
00:01:30,466 --> 00:01:32,110
¿Está bien si completo mis rondas ahora?

46
00:01:32,134 --> 00:01:34,680
¿O es tan asombrosa que
puede cuidarse a sí misma?

47
00:01:34,704 --> 00:01:36,217
No, adelante.

48
00:01:36,939 --> 00:01:38,584
Wilson, jefa,

49
00:01:38,608 --> 00:01:41,053
aunque creo que estas visitas que
le hacen a Luna le hacen mucho bien,

50
00:01:41,077 --> 00:01:43,722
tengo a 15 pacientes más y
a sus padres muy preocupados

51
00:01:43,746 --> 00:01:45,691
esperándome, así que,
si no les importa...

52
00:01:47,550 --> 00:01:48,727
Gracias.

53
00:01:55,791 --> 00:01:57,936
No. Vuelve de donde saliste.

54
00:01:57,960 --> 00:02:00,105
Ya tengo toda la ropa de la casa.

55
00:02:00,129 --> 00:02:02,107
Ellis pensó que su ropa sucia
se ponía debajo de su cama,

56
00:02:02,131 --> 00:02:03,442
no en la cesta.

57
00:02:06,302 --> 00:02:07,779
Acaba de comer.

58
00:02:07,803 --> 00:02:09,314
Bueno, yo comía mucho
cuando era pequeño.

59
00:02:09,338 --> 00:02:10,449
Aún lo hago.

60
00:02:10,473 --> 00:02:12,117
Bueno.

61
00:02:12,141 --> 00:02:13,285
¿Bebé o ropa sucia?

62
00:02:13,309 --> 00:02:14,353
Ninguno de los dos.

63
00:02:14,377 --> 00:02:15,687
Solo quiero que todo se detenga.

64
00:02:15,711 --> 00:02:17,856
Que todo el planeta pueda dejar de girar

65
00:02:17,880 --> 00:02:19,157
y que todos podamos fundirnos.

66
00:02:19,181 --> 00:02:20,325
¿Es para nosotros?

67
00:02:20,349 --> 00:02:21,593
¿Es para nosotros?

68
00:02:21,617 --> 00:02:22,894
¿Es para nosotros?

69
00:02:22,918 --> 00:02:24,062
¿Qué es para nosotros, amigo?

70
00:02:24,086 --> 00:02:26,398
¡La casa rodante, la casa rodante!

71
00:02:33,863 --> 00:02:35,574
¿Papá?

72
00:02:35,598 --> 00:02:37,075
¡Hola, chicos!

73
00:02:38,801 --> 00:02:40,612
¡Sorpresa!

74
00:02:40,636 --> 00:02:41,847
¡Espera, espera, espera, espera!

75
00:02:41,871 --> 00:02:43,181
¡COVID! Y es un extraño.

76
00:02:43,205 --> 00:02:45,350
Hemos hablado muchas veces por
la pantalla de la computadora.

77
00:02:45,374 --> 00:02:47,119
- Somos viejos amigos.
- ¡¿Dónde están sus mascarillas?!

78
00:02:47,143 --> 00:02:49,855
¿Dónde está mi nieto? Eso
es lo que quiero saber.

79
00:02:49,879 --> 00:02:52,858
Oh, no te preocupes, cariño, nos
hemos estado cuidando muy bien.

80
00:02:52,882 --> 00:02:54,526
Dos semanas de cuarentena desde Colorado

81
00:02:54,550 --> 00:02:55,761
mientras contemplábamos el paisaje.

82
00:02:55,785 --> 00:02:58,497
Papá empacó todo. Ni siquiera
tuvimos que ir de compras.

83
00:02:58,521 --> 00:03:00,932
No hemos hablado en persona con nadie

84
00:03:00,956 --> 00:03:01,956
desde que salimos.

85
00:03:01,957 --> 00:03:03,802
Muy romántico.

86
00:03:06,862 --> 00:03:09,174
¿Supongo que... voy a buscar a Scout?

87
00:03:09,198 --> 00:03:11,176
- Bueno.
- Está bien, haré algo mejor.

88
00:03:11,200 --> 00:03:12,878
Pensamos que podríamos
llevarnos a todos los niños

89
00:03:12,902 --> 00:03:14,279
a ver el monte Rainier.

90
00:03:14,303 --> 00:03:16,782
¡Qué divertido! ¿Podemos ir, por favor?

91
00:03:16,806 --> 00:03:18,183
Oh, disculpa.

92
00:03:18,207 --> 00:03:20,852
¿Dices... que quieres llevar a todos?

93
00:03:20,876 --> 00:03:23,188
Los primeros meses con
un recién nacido...

94
00:03:23,212 --> 00:03:25,357
No es posible sin ayuda.

95
00:03:25,381 --> 00:03:27,581
Solo si les parece bien.

96
00:03:29,384 --> 00:03:30,462
Está bien.

97
00:03:30,486 --> 00:03:32,464
- ¡Sí!
- ¡Hurra! ¡Vamos!

98
00:03:32,488 --> 00:03:34,466
¿Les he dicho a ustedes
dos cuánto los amo?

99
00:03:34,490 --> 00:03:35,967
Porque definitivamente los amo.

100
00:03:35,991 --> 00:03:37,803
Y nosotros también te amamos, cariño.

101
00:03:37,827 --> 00:03:39,805
No podríamos haber
pedido una mejor nuera.

102
00:03:40,830 --> 00:03:43,008
Ella es la madre de mi nieto,

103
00:03:43,032 --> 00:03:45,310
y aunque no has llegado a proponérselo,

104
00:03:45,334 --> 00:03:48,113
la voy a llamar como yo quiera.

105
00:03:48,137 --> 00:03:49,906
Tampoco entiendo por
qué no se han casado.

106
00:03:49,930 --> 00:03:51,783
- Bueno. Es hora de salir
a la carretera. - Zola.

107
00:03:51,807 --> 00:03:53,285
Iré a buscar a Scout.

108
00:03:53,309 --> 00:03:56,621
¡No puedo esperar a conocer a mi nieto!

109
00:04:02,351 --> 00:04:03,495
¿Eso es todo?

110
00:04:03,519 --> 00:04:05,197
Puedo hacerlo de nuevo, si quiere.

111
00:04:05,221 --> 00:04:07,599
Recibirá un mensaje con los
resultados dentro de 30 minutos.

112
00:04:07,623 --> 00:04:09,267
- Gracias.
- Está bien.

113
00:04:09,291 --> 00:04:11,369
He usado casi todos mis
kits. Lo siento mucho.

114
00:04:11,393 --> 00:04:13,271
Es solo que... la
participación es muy alta.

115
00:04:13,295 --> 00:04:15,273
Tranquilo, Schmitt. Tenemos
más en la furgoneta.

116
00:04:15,297 --> 00:04:16,775
Si ya no quedan más, podemos ir

117
00:04:16,799 --> 00:04:18,443
al puesto de vacunación
vehicular de la estación 19.

118
00:04:18,467 --> 00:04:19,611
Tienen más.

119
00:04:19,635 --> 00:04:21,613
Oh. Vaya. Eso es increíble.

120
00:04:21,637 --> 00:04:22,814
¿Cómo conseguimos más kits?

121
00:04:22,838 --> 00:04:25,150
Con 20 horas de reuniones
virtuales con la Fundación Fox,

122
00:04:25,174 --> 00:04:26,885
y convenciéndolos de que lo que
estamos haciendo es lo correcto.

123
00:04:26,909 --> 00:04:29,576
¿No le preguntas a tu mamá?

124
00:04:32,313 --> 00:04:34,091
- Listo para atenderlo, señor.
- Gracias.

125
00:04:34,115 --> 00:04:35,160
¿Por qué no pasa y toma asiento?

126
00:04:35,184 --> 00:04:36,294
- ¿Cómo está?
- Bien.

127
00:04:36,318 --> 00:04:38,430
Uno de nuestros cajeros
resultó positivo en la tienda.

128
00:04:38,454 --> 00:04:40,665
Me siento bien, pero, ya sabe,
pensé que debería asegurarme.

129
00:04:40,689 --> 00:04:42,234
Bien. Muy inteligente
de su parte. Está bien.

130
00:04:42,258 --> 00:04:44,792
¿Puede quitarse la
mascarilla un momento?

131
00:04:46,862 --> 00:04:49,107
Muy bien, uno más.

132
00:04:49,131 --> 00:04:50,575
- Estupendo. Todo listo.
- Sí.

133
00:04:50,599 --> 00:04:51,743
¿Cuántos días debo esperar para saberlo?

134
00:04:51,767 --> 00:04:52,778
Bueno, es una prueba rápida

135
00:04:52,802 --> 00:04:54,412
de 30 minutos para saber los resultados.

136
00:04:54,436 --> 00:04:56,014
Oh, vaya. Entonces no
llegaré tarde a la tienda.

137
00:04:56,038 --> 00:04:57,038
Muchas gracias.

138
00:04:57,039 --> 00:04:58,750
De nada. Gracias.

139
00:05:02,310 --> 00:05:05,123
No sería la cirujana que
soy sin ti, Meredith.

140
00:05:05,147 --> 00:05:08,627
Me enseñaste a esforzarme, a innovar,

141
00:05:08,651 --> 00:05:12,130
a ver lo que es posible y
a confiar en mis instintos.

142
00:05:12,154 --> 00:05:16,190
Y ahora, eso me dice que
me cambie a Obstetricia.

143
00:05:17,292 --> 00:05:18,770
¿Ve con Dios?

144
00:05:18,794 --> 00:05:20,272
Meredith no diría eso.

145
00:05:20,296 --> 00:05:22,774
Literalmente, nunca he sabido
lo que va a decir la Dra. Grey.

146
00:05:22,798 --> 00:05:24,442
¿Por qué tú no eres yo y yo soy ella?

147
00:05:24,466 --> 00:05:25,944
¿Qué tal si tú eres tú y ella a la vez

148
00:05:25,968 --> 00:05:27,245
para que pueda volver
a la carpa de pruebas?

149
00:05:27,269 --> 00:05:28,576
¡Ella es mi mentora!

150
00:05:28,600 --> 00:05:29,795
No quiero defraudarla,

151
00:05:29,819 --> 00:05:30,773
o a Bailey, o al Dr. Webber.

152
00:05:30,774 --> 00:05:31,817
Esto es estresante.

153
00:05:31,841 --> 00:05:33,318
Bueno, también lo es
enojar al Dr. Avery.

154
00:05:33,342 --> 00:05:35,925
Oh, mierda... trauma. Me tengo que ir.

155
00:05:35,949 --> 00:05:38,156
¡Tenía que ir primero!

156
00:05:38,180 --> 00:05:40,492
Dr. Goldberg a Cuidados Intensivos.
Dr. Goldberg a Cuidados Intensivos.

157
00:05:40,516 --> 00:05:41,827
Arthur Beaton, 14 meses...

158
00:05:41,851 --> 00:05:43,161
Espera, Khan.

159
00:05:43,185 --> 00:05:45,163
Chris, ¿querías esperar a Hollie

160
00:05:45,187 --> 00:05:47,299
o puedo prepararte un
videochat en una tablet?

161
00:05:47,323 --> 00:05:49,301
No, gracias.

162
00:05:49,325 --> 00:05:52,103
No es buen momento.

163
00:05:52,127 --> 00:05:53,772
Ella tiene trabajo, así que...

164
00:05:53,796 --> 00:05:54,940
seguimos.

165
00:05:54,964 --> 00:05:56,908
Arthur Beaton, 14 meses,

166
00:05:56,932 --> 00:05:58,643
diagnosticado con múltiple
comunicación interventricular,

167
00:05:58,667 --> 00:06:00,278
cardiomiopatía e insuficiencia cardíaca.

168
00:06:00,302 --> 00:06:02,414
Está en el día 12 de la terapia ECMO,

169
00:06:02,438 --> 00:06:04,749
esperando un trasplante, estado 1A.

170
00:06:04,773 --> 00:06:06,918
Creemos que esto solo
sería por algunos días.

171
00:06:06,942 --> 00:06:09,921
¿Todos los niños con esa condición
permanecen en este estado tanto tiempo?

172
00:06:09,945 --> 00:06:11,723
Es inusual.

173
00:06:11,747 --> 00:06:13,525
Significa que es fuerte.

174
00:06:13,549 --> 00:06:15,627
Ya se ha mantenido firme a
través de varios procedimientos.

175
00:06:15,651 --> 00:06:17,462
Ninguno de los cuales le han
arreglado los huecos en el corazón.

176
00:06:18,921 --> 00:06:22,234
Esperemos que pueda
aguantar un poco más,

177
00:06:22,258 --> 00:06:24,154
hasta que llegue el
corazón de un donante.

178
00:06:25,094 --> 00:06:27,205
Estaré de vuelta contigo en
un par de horas, ¿de acuerdo?

179
00:06:32,267 --> 00:06:33,745
Jefa. Bienvenida.

180
00:06:35,104 --> 00:06:37,182
Entonces, ¿este es la camioneta que
quedó atrapada dentro de un camión?

181
00:06:37,206 --> 00:06:38,683
Sí, se subió por la rampa de carga.

182
00:06:38,707 --> 00:06:40,185
Tuvieron que cortar para abrir
el costado de la camioneta.

183
00:06:40,209 --> 00:06:42,075
Escuché que son recién casados.

184
00:06:43,211 --> 00:06:44,522
Vaya luna de miel...

185
00:06:46,881 --> 00:06:48,360
Shayne Riley, de 45 años.

186
00:06:48,384 --> 00:06:50,128
Pelvis inestable y dolores
abdominales inferiores

187
00:06:50,152 --> 00:06:52,197
después de lesiones por aplastamiento
en choque de vehículos.

188
00:06:52,221 --> 00:06:54,866
Inicialmente no respondía, pero
ahora está alerta y orientado

189
00:06:54,890 --> 00:06:56,368
después de varias bolos
de solución salina.

190
00:06:56,392 --> 00:06:57,869
Shayne, ahora estás en buenas manos,

191
00:06:57,893 --> 00:06:58,937
y no solo digo eso

192
00:06:58,961 --> 00:07:00,739
porque la Dra. Bailey sea mi esposa.

193
00:07:00,763 --> 00:07:03,541
Pero te ves realmente bien, jefa.

194
00:07:03,565 --> 00:07:05,977
Muy bien, esta es Karissa
Skolaski, 42 años.

195
00:07:06,001 --> 00:07:07,812
Signos vitales estables, está consciente
y orientada en tiempo y espacio.

196
00:07:07,836 --> 00:07:10,148
Pequeñas laceraciones en
la cara, brazos y piernas.

197
00:07:10,172 --> 00:07:11,172
La paciente se queja de dolor de cabeza.

198
00:07:11,173 --> 00:07:12,751
Llevémosla a trauma uno.

199
00:07:12,775 --> 00:07:14,586
¡¿Shayne?! ¡¿Dónde está mi esposo?!

200
00:07:14,610 --> 00:07:16,888
Está justo ahí, señora.
Está siendo atendido.

201
00:07:16,912 --> 00:07:18,757
¡Oh, Shayne, lo siento, cariño!

202
00:07:18,781 --> 00:07:20,025
¡No quise hacerlo!

203
00:07:20,049 --> 00:07:21,126
Espere, ¿puede oírme?

204
00:07:21,150 --> 00:07:22,627
Está muy sedado, señora.

205
00:07:22,651 --> 00:07:25,096
Puedo oírla muy bien. Simplemente
no voy a hablar con ella.

206
00:07:25,120 --> 00:07:26,820
Nunca más.

207
00:07:29,624 --> 00:07:31,403
Mejoran las opacificaciones
en vidrio esmerilado,

208
00:07:31,427 --> 00:07:33,738
no hay derrame pleural o neumotórax

209
00:07:33,762 --> 00:07:36,508
y no hay signos de ACV en
la tomografía de la cabeza.

210
00:07:36,532 --> 00:07:38,398
Es una gran noticia.

211
00:07:40,568 --> 00:07:42,165
¿No es una gran noticia?

212
00:07:42,189 --> 00:07:44,549
No importan las buenas noticias

213
00:07:44,573 --> 00:07:47,196
si está demasiado débil
para permanecer despierta.

214
00:07:48,643 --> 00:07:56,267
www.subtitulamos.tv

215
00:07:56,376 --> 00:07:58,629
Karissa, no puedes levantarte. Estamos
esperando a Neuro para que te vean.

216
00:07:58,653 --> 00:08:00,317
- ¿De acuerdo? Solo aprieta.
- Estoy bien, estoy bien.

217
00:08:00,357 --> 00:08:01,357
Pero mi novio... mi marido...

218
00:08:01,358 --> 00:08:02,787
él odia las agujas.

219
00:08:02,812 --> 00:08:03,889
Realmente odia las agujas.

220
00:08:03,913 --> 00:08:05,223
Está siendo atendido
por médicos excelentes.

221
00:08:05,247 --> 00:08:06,583
¿Puedes seguir mi dedo?

222
00:08:06,608 --> 00:08:07,752
¿No pueden ponernos en
la misma habitación?

223
00:08:07,776 --> 00:08:09,087
Realmente necesito hablar con él.

224
00:08:09,111 --> 00:08:10,121
Cuando estuvimos en el accidente,

225
00:08:10,145 --> 00:08:11,823
dije algo y me siento horrible.

226
00:08:11,847 --> 00:08:13,991
Bueno, tienes suerte. Me pagan para
ayudar a la gente que se siente fatal.

227
00:08:14,015 --> 00:08:15,493
¿Alguna pérdida de conocimiento? ¿Mareo?

228
00:08:15,517 --> 00:08:16,517
Creo que no.

229
00:08:16,518 --> 00:08:18,162
Entonces, ¿qué? ¿Lo engañaste?

230
00:08:18,186 --> 00:08:20,164
¿Le robaste todo su dinero?
¿Atropellaste a la abuela?

231
00:08:20,188 --> 00:08:21,999
La requieren en la sala de tomografía
computarizada. ¿Quieres venir?

232
00:08:22,023 --> 00:08:23,468
Sí, gracias. Aprieta
mis manos, por favor.

233
00:08:23,492 --> 00:08:25,770
Les dije a los paramédicos
que me salvaran a mí primero.

234
00:08:25,794 --> 00:08:27,271
En lugar de a él, mi marido.

235
00:08:27,295 --> 00:08:30,108
Bueno, quizá puedas culpar
a una hemorragia cerebral.

236
00:08:30,132 --> 00:08:32,043
Por favor, ¿puedes
decirle que estoy bien?

237
00:08:32,067 --> 00:08:33,550
- Sí.
- Vamos.

238
00:08:34,236 --> 00:08:35,780
¿Saben qué más dijo?

239
00:08:35,804 --> 00:08:38,916
Que salvo ella, nadie me
echaría de menos si muriera.

240
00:08:38,940 --> 00:08:41,753
Piensa que soy un solitario
y que no le importo a nadie.

241
00:08:41,777 --> 00:08:43,588
Mucha gente entra en
pánico el día de su boda.

242
00:08:43,612 --> 00:08:45,089
Sé que yo lo hice.

243
00:08:45,113 --> 00:08:46,646
El Dr. Hunt lo sabe...

244
00:08:48,349 --> 00:08:49,349
¿Duele esto?

245
00:08:49,351 --> 00:08:50,728
¡Ay! Sí.

246
00:08:50,752 --> 00:08:53,464
¿La gente no suele entrar en
pánico antes de decir "sí, quiero"?

247
00:08:53,488 --> 00:08:55,333
Ya llevábamos cuatro horas de casados.

248
00:08:55,357 --> 00:08:57,468
No estoy seguro, pero tu escaneo muestra

249
00:08:57,492 --> 00:08:59,137
que tienes una fractura
pélvica en libro abierto.

250
00:08:59,161 --> 00:09:00,605
Vamos a tener que hacer una
tomografía para estar seguros

251
00:09:00,629 --> 00:09:02,106
de que no hay otras
lesiones abdominales,

252
00:09:02,130 --> 00:09:03,875
pero vas a necesitar cirugía, ¿sí?

253
00:09:03,899 --> 00:09:06,210
Shayne, estamos llevando a Karissa
para hacerle una tomografía,

254
00:09:06,234 --> 00:09:08,079
pero está estable y se siente bien.

255
00:09:08,103 --> 00:09:10,515
Déjame adivinar... Pidió ir primero.

256
00:09:10,539 --> 00:09:12,517
No, está muy preocupada por ti.

257
00:09:12,541 --> 00:09:14,352
Bien. No le digas cómo estoy.

258
00:09:14,376 --> 00:09:15,753
No tiene que enterarse de nada.

259
00:09:15,777 --> 00:09:16,810
Vamos.

260
00:09:18,345 --> 00:09:20,491
¿No voy a decirle nada?

261
00:09:20,515 --> 00:09:21,659
Está aterrada.

262
00:09:21,683 --> 00:09:22,882
Conoces las reglas.

263
00:09:27,823 --> 00:09:29,400
No soy solo yo, ¿cierto?

264
00:09:29,424 --> 00:09:30,968
Esto es raro.

265
00:09:30,992 --> 00:09:32,637
Muy raro.

266
00:09:32,661 --> 00:09:35,362
Es como si hubiéramos ganado
la lotería del silencio.

267
00:09:35,831 --> 00:09:37,730
¿Por dónde empezamos?

268
00:09:39,166 --> 00:09:40,812
¿Por desnudarnos?

269
00:09:40,836 --> 00:09:42,313
De acuerdo.

270
00:09:42,337 --> 00:09:44,137
Me encanta eso.

271
00:09:47,007 --> 00:09:48,419
Amelia.

272
00:09:48,443 --> 00:09:49,887
No creo que te estés dando cuenta

273
00:09:49,911 --> 00:09:51,756
del alcance de nuestra libertad.

274
00:09:51,780 --> 00:09:53,624
No hay monitores para bebés.

275
00:09:53,648 --> 00:09:55,126
No hay tareas,

276
00:09:55,150 --> 00:09:56,627
nadie... que tenga hambre.

277
00:09:56,651 --> 00:09:57,962
Tengo un poco de hambre.

278
00:09:57,986 --> 00:10:00,231
Entonces tengamos sexo en la cocina.

279
00:10:00,255 --> 00:10:02,567
Podemos hacer lo que queramos.

280
00:10:02,591 --> 00:10:03,734
¿Te das cuenta de eso?

281
00:10:03,758 --> 00:10:05,403
Podemos... ser ruidosos.

282
00:10:05,427 --> 00:10:07,961
¿Te acuerdas de ser
capaz de ser ruidoso?

283
00:10:10,465 --> 00:10:11,609
¿Qué pasa?

284
00:10:19,140 --> 00:10:20,952
De acuerdo.

285
00:10:20,976 --> 00:10:23,621
Está bien. Amelia...

286
00:10:23,645 --> 00:10:24,944
mírame.

287
00:10:26,146 --> 00:10:27,792
Dios mío. ¡No, no!

288
00:10:27,816 --> 00:10:30,294
- ¿No?
- ¡Levántate, levántate!

289
00:10:30,318 --> 00:10:33,130
Pensé que llorabas
porque mi mamá y Zola...

290
00:10:33,154 --> 00:10:34,154
¡No, no es eso!

291
00:10:34,155 --> 00:10:35,433
Yo... no, solo...

292
00:10:35,457 --> 00:10:38,469
¡Realmente ahora mismo necesito llorar!

293
00:10:43,832 --> 00:10:44,842
Bueno.

294
00:10:50,738 --> 00:10:51,883
Marcel dio positivo.

295
00:10:51,907 --> 00:10:53,217
Tiene que estar en casa, aislarse.

296
00:10:53,241 --> 00:10:55,486
Se lo dije, pero al parecer
vive con su familia...

297
00:10:55,510 --> 00:10:57,488
Seis personas en un departamento
de dos habitaciones,

298
00:10:57,512 --> 00:10:58,990
incluido su abuelo.

299
00:10:59,014 --> 00:11:00,791
No quiere que se enfermen.

300
00:11:00,815 --> 00:11:02,126
¿No podemos simplemente admitirlo?

301
00:11:02,150 --> 00:11:03,150
Conseguirle algo de
atención y un lugar...

302
00:11:03,151 --> 00:11:04,328
Esto no es un hotel, Schmitt.

303
00:11:04,359 --> 00:11:07,227
No puede darse el lujo de
quedarse en otro lugar.

304
00:11:09,630 --> 00:11:11,664
De acuerdo. Resérvale
una habitación de hotel.

305
00:11:13,227 --> 00:11:15,540
¿A tu cuenta? ¿Estás seguro?

306
00:11:15,564 --> 00:11:17,375
Es una cuestión de
salud pública, ¿cierto?

307
00:11:17,399 --> 00:11:20,211
Si alguien necesita una habitación...
solo resérvales un hotel.

308
00:11:20,235 --> 00:11:22,380
Sin preguntas.

309
00:11:22,404 --> 00:11:24,048
Te conseguimos un hotel.

310
00:11:31,746 --> 00:11:33,624
Dr. Feldman, a la Unidad
de Cuidados Intermedios.

311
00:11:33,648 --> 00:11:36,561
Dr. Feldman, a la Unidad
de Cuidados Intermedios.

312
00:11:36,585 --> 00:11:37,828
¿Chris?

313
00:11:37,852 --> 00:11:39,730
Tuve que salir de allí por un minuto.

314
00:11:39,754 --> 00:11:40,865
Entiendo.

315
00:11:40,889 --> 00:11:42,533
¿Quieres salir y tomar un poco de aire?

316
00:11:42,557 --> 00:11:43,868
¿O ir a la capilla?

317
00:11:43,892 --> 00:11:45,959
¿Para que pueda rezar para
que muera el hijo de otro?

318
00:11:51,332 --> 00:11:52,833
Mentí antes.

319
00:11:53,501 --> 00:11:55,335
Hollie no estaba en
una llamada de trabajo.

320
00:11:55,837 --> 00:11:58,149
Hace semanas que no se
presenta al trabajo.

321
00:11:58,173 --> 00:12:01,152
No sé si es depresión postparto

322
00:12:01,176 --> 00:12:04,488
o Arthur o el mundo...

323
00:12:04,512 --> 00:12:06,157
Escucha...

324
00:12:06,181 --> 00:12:08,526
ha sido un calvario para ambos.

325
00:12:08,550 --> 00:12:11,017
Está tan deprimida que no
puede levantarse de la cama.

326
00:12:11,351 --> 00:12:12,930
Cuando llegó el COVID,

327
00:12:12,954 --> 00:12:16,106
ver a gente perder familias
enteras en una semana...

328
00:12:17,459 --> 00:12:18,936
sabíamos que teníamos que tener cuidado

329
00:12:18,960 --> 00:12:20,736
por el problema cardíaco de Arthur.

330
00:12:21,463 --> 00:12:23,107
Y lo tuvimos.

331
00:12:23,131 --> 00:12:25,610
Y al final, no importó.

332
00:12:25,634 --> 00:12:27,678
Los estoy perdiendo.

333
00:12:27,702 --> 00:12:30,448
Ahora mismo, lo único
que me permite continuar

334
00:12:30,472 --> 00:12:32,498
es la esperanza de un milagro.

335
00:12:33,975 --> 00:12:35,953
Que Arthur consiga un corazón,

336
00:12:35,977 --> 00:12:37,794
que Hollie vuelva a la vida...

337
00:12:38,146 --> 00:12:40,213
y volver a ser una familia.

338
00:12:40,589 --> 00:12:42,393
Y sé que no podemos
tener nuestro milagro

339
00:12:42,417 --> 00:12:44,428
a menos que alguien más pierda el suyo.

340
00:12:44,452 --> 00:12:46,397
Que viva lo que estoy
viviendo ahora mismo.

341
00:12:46,421 --> 00:12:47,498
Que esté destrozado.

342
00:12:49,591 --> 00:12:51,190
Y rezo por ello de todos modos.

343
00:12:52,026 --> 00:12:53,177
Porque Arthur...

344
00:12:54,929 --> 00:12:56,907
Es tu hijo.

345
00:12:56,931 --> 00:12:58,398
No puedo perderlo, Dr. Hayes.

346
00:12:59,767 --> 00:13:01,485
No podemos perderlo.

347
00:13:02,437 --> 00:13:03,581
Por favor.

348
00:13:13,173 --> 00:13:14,528
¿Cómo está?

349
00:13:14,552 --> 00:13:15,503
Inquieta.

350
00:13:15,504 --> 00:13:17,447
- Karissa...
- ¿Escuché a la Dra. Wilson?

351
00:13:17,471 --> 00:13:18,615
¿Shayne está bien?

352
00:13:20,307 --> 00:13:24,121
Lo siento, Karissa.
Confidencialidad médico-paciente.

353
00:13:24,145 --> 00:13:25,789
¿Confidencialidad?

354
00:13:25,813 --> 00:13:27,791
¿De su esposa?

355
00:13:27,815 --> 00:13:29,459
Espera.

356
00:13:29,483 --> 00:13:31,294
¿Te pidió que no me lo dijeras?

357
00:13:31,318 --> 00:13:33,797
Eso también es confidencial.

358
00:13:33,821 --> 00:13:35,432
Todavía está enojado.

359
00:13:35,456 --> 00:13:38,769
Mis hermanas decían que estábamos
locos por avanzar tan rápido.

360
00:13:38,793 --> 00:13:41,438
Dijeron que tres meses no es
tiempo suficiente para conocer

361
00:13:41,462 --> 00:13:43,740
a alguien con quien vas a
pasar el resto de tu vida.

362
00:13:43,764 --> 00:13:45,742
Bueno, tampoco lo son seis años.

363
00:13:45,766 --> 00:13:47,043
Ya están las imágenes.

364
00:13:47,067 --> 00:13:50,380
Karissa, tienes una pequeña
contusión en el cerebro.

365
00:13:50,404 --> 00:13:52,883
No es grave, con una pequeña hemorragia,

366
00:13:52,907 --> 00:13:54,951
tan pequeña que no creo que
podamos culparla de nada.

367
00:13:54,975 --> 00:13:56,453
Lo siento.

368
00:13:56,477 --> 00:13:58,789
Pero tenemos que mantenerte en
observación durante la noche.

369
00:13:58,813 --> 00:14:00,457
Estaba equivocada.

370
00:14:00,481 --> 00:14:02,793
Me equivoqué al decir
que nadie lo extrañaría.

371
00:14:04,652 --> 00:14:06,763
Porque solo han pasado unas horas

372
00:14:06,787 --> 00:14:09,933
y lo echo tanto de menos
que podría reventar.

373
00:14:17,565 --> 00:14:18,708
Hola.

374
00:14:18,732 --> 00:14:20,210
Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa?

375
00:14:20,234 --> 00:14:21,912
¿Puedes pensar en un
procedimiento que podamos hacer

376
00:14:21,936 --> 00:14:24,080
en un niño de 14 meses con múltiple
comunicación interventricular?

377
00:14:24,104 --> 00:14:25,415
¿Otro?

378
00:14:25,439 --> 00:14:27,250
Hicimos uno hace dos semanas.

379
00:14:27,274 --> 00:14:29,419
Es el mismo niño. Arthur Beaton.

380
00:14:29,443 --> 00:14:31,421
¿Al que pusimos en terapia ECMO?

381
00:14:31,445 --> 00:14:32,923
Está luchando por su vida.

382
00:14:32,947 --> 00:14:34,758
¿Qué tal una bomba de
doble cámara EXCOR?

383
00:14:34,782 --> 00:14:35,959
Ya sabes, un corazón artificial

384
00:14:35,983 --> 00:14:37,260
que pueda hacerse cargo
de los ventrículos...

385
00:14:37,284 --> 00:14:39,245
No, sé lo que es.

386
00:14:39,787 --> 00:14:42,032
La cavidad torácica de
Arthur es demasiado pequeña.

387
00:14:42,056 --> 00:14:44,534
Las cánulas empujarían
contra sus órganos vitales.

388
00:14:44,558 --> 00:14:46,069
Tendríamos que dejarlo abierto

389
00:14:46,093 --> 00:14:48,029
y con un respirador.

390
00:14:48,429 --> 00:14:50,907
Ha estado en terapia ECMO 12 días.

391
00:14:50,931 --> 00:14:52,576
No creo que tenga la fuerza

392
00:14:52,600 --> 00:14:53,910
para soportar un trasplante,

393
00:14:53,934 --> 00:14:55,912
y eso incluso si pudiéramos
encontrar un donante.

394
00:14:55,936 --> 00:14:57,914
Entonces, ¿qué sugieres?

395
00:14:57,938 --> 00:15:00,851
Creo que deberías tener una
conversación muy difícil

396
00:15:00,875 --> 00:15:02,686
con sus padres. Es hora.

397
00:15:02,710 --> 00:15:05,021
¿No se supone que eres una
especie de genio o algo así?

398
00:15:05,045 --> 00:15:06,690
¿La jefa de Cardio más joven del país?

399
00:15:06,714 --> 00:15:09,025
¿Más innovadora y con más publicaciones
que cualquiera de sus pares?

400
00:15:09,049 --> 00:15:11,428
¿Entonces, qué? ¿Vas a rendirte?

401
00:15:11,452 --> 00:15:14,097
Llevamos meses en esto.

402
00:15:14,121 --> 00:15:16,433
Hemos hecho todo lo
posible por ese chico.

403
00:15:16,457 --> 00:15:18,435
En este punto, solo estamos
prolongando su dolor,

404
00:15:18,459 --> 00:15:20,270
y el de su familia.

405
00:15:20,294 --> 00:15:21,938
No es rendirse.

406
00:15:21,962 --> 00:15:23,773
Es dejarlos seguir adelante.

407
00:15:40,848 --> 00:15:43,760
Creo que es solo que me di
cuenta de que han pasado meses

408
00:15:43,784 --> 00:15:45,428
desde que pude sentir
lo que me dé la gana

409
00:15:45,452 --> 00:15:49,266
sin preocuparme de que voy a dejarle
una marca permanente a un niño.

410
00:15:49,290 --> 00:15:51,101
Quiero decir, la presión constante

411
00:15:51,125 --> 00:15:53,992
de no arruinar una vida es agotadora.

412
00:15:55,628 --> 00:15:57,274
¿Estás enojado

413
00:15:57,298 --> 00:15:58,942
porque te grité que no
y te hice levantarte?

414
00:16:00,267 --> 00:16:01,444
No, no estoy enojado contigo.

415
00:16:01,468 --> 00:16:03,468
Estoy enojado con mi
mamá por mencionarlo.

416
00:16:03,729 --> 00:16:06,216
¿Quieres... que nos casemos?

417
00:16:06,240 --> 00:16:08,518
¿Luego de que me gritaste que
no y me hiciste levantarme?

418
00:16:08,542 --> 00:16:10,186
No, no tanto.

419
00:16:10,210 --> 00:16:13,390
Quise decir "no, estás
malinterpretando la situación",

420
00:16:13,414 --> 00:16:15,574
no "no, no quiero casarme contigo".

421
00:16:16,417 --> 00:16:17,894
Entonces, ¿quieres casarte conmigo?

422
00:16:17,918 --> 00:16:19,729
No estaba diciendo que
quiero casarme contigo, o...

423
00:16:19,753 --> 00:16:21,164
que no quiero casarme contigo.

424
00:16:21,188 --> 00:16:24,334
Yo... no he pensado en ello.

425
00:16:24,358 --> 00:16:26,002
No he tenido tiempo. Sí.

426
00:16:26,026 --> 00:16:27,504
Yo tampoco he tenido tiempo,

427
00:16:27,528 --> 00:16:28,838
pero aun así lo he pensado.

428
00:16:29,863 --> 00:16:32,175
¿Qué has pensado?

429
00:16:34,702 --> 00:16:37,514
Te quiero y quiero a Scout,

430
00:16:37,538 --> 00:16:40,183
y nos quiero juntos y...

431
00:16:40,207 --> 00:16:43,853
ya sabes, el matrimonio es, supongo

432
00:16:43,877 --> 00:16:46,256
como la sociedad encierra todo en...

433
00:16:46,280 --> 00:16:47,657
Pero no lo encierra.

434
00:16:47,681 --> 00:16:48,825
¡No lo encierra!

435
00:16:48,849 --> 00:16:50,493
Y el divorcio de tus
padres fue un infierno.

436
00:16:50,517 --> 00:16:51,761
¡Fue un infierno!

437
00:16:51,785 --> 00:16:53,630
Y juré que nunca haría
pasar a un niño por eso.

438
00:16:54,655 --> 00:16:56,157
Entonces...

439
00:16:56,790 --> 00:16:59,669
Sé que tu madre tiene grandes ideas,

440
00:16:59,693 --> 00:17:04,341
y Zola sueña con grandes
vestidos de novia,

441
00:17:04,365 --> 00:17:05,958
pero...

442
00:17:06,400 --> 00:17:08,586
¿realmente has cambiado de opinión?

443
00:17:12,072 --> 00:17:14,184
Fui una esposa horrible.

444
00:17:14,208 --> 00:17:16,186
- Tenías un tumor cerebral.
- Lo tenía.

445
00:17:16,210 --> 00:17:17,520
Pero no estoy segura de que

446
00:17:17,544 --> 00:17:19,322
el sexy tumor cerebral pueda
llevarse todo el mérito.

447
00:17:19,346 --> 00:17:22,814
Todavía creo que estoy hecha
para la autodestrucción.

448
00:17:23,683 --> 00:17:25,095
¿Por qué piensas eso?

449
00:17:26,687 --> 00:17:29,332
Porque, todos los días,

450
00:17:29,356 --> 00:17:31,001
desde hace muchos días,

451
00:17:31,025 --> 00:17:34,504
me voy a dormir pensando en drogarme

452
00:17:34,528 --> 00:17:38,475
y me despierto pensando en drogarme,

453
00:17:38,499 --> 00:17:41,978
y a veces, mientras le
doy de comer a Scout,

454
00:17:42,002 --> 00:17:43,579
me desconecto...

455
00:17:44,171 --> 00:17:46,249
y pienso en drogarme.

456
00:17:55,582 --> 00:17:58,728
Y no me deja decirle nada a su esposa.

457
00:17:58,752 --> 00:18:01,698
Es el día de su boda
y ya la ha superado,

458
00:18:01,722 --> 00:18:05,535
lo cual es... es triste
y complicado y...

459
00:18:05,559 --> 00:18:08,771
y no es que esté harta de los adultos.

460
00:18:09,396 --> 00:18:12,042
Bueno, estoy un poco...
harta de los adultos.

461
00:18:12,066 --> 00:18:14,878
Los adultos siempre están aquí
en el peor día de sus vidas

462
00:18:14,902 --> 00:18:18,014
y estoy muy harta de los peores días.

463
00:18:18,038 --> 00:18:22,185
Y la gente se aterroriza
porque los estoy abriendo.

464
00:18:22,209 --> 00:18:25,855
Pero las madres te quieren aquí,

465
00:18:25,879 --> 00:18:27,690
aunque a veces da miedo,

466
00:18:27,714 --> 00:18:30,026
porque el que estés ahí

467
00:18:30,050 --> 00:18:32,362
significa que van a conocer a su bebé,

468
00:18:32,386 --> 00:18:33,863
su sueño,

469
00:18:33,887 --> 00:18:36,090
y no pueden hacerlo sin mi ayuda.

470
00:18:39,058 --> 00:18:41,371
Y desde...

471
00:18:41,395 --> 00:18:44,040
desde que Alex se fue...

472
00:18:44,064 --> 00:18:47,877
mi casa no ha sido mi lugar más feliz.

473
00:18:47,901 --> 00:18:49,270
Así que...

474
00:18:50,471 --> 00:18:52,314
quiero que el trabajo lo sea.

475
00:18:52,840 --> 00:18:54,984
Y creo que lo entiendes.

476
00:18:55,008 --> 00:18:56,653
Y estoy muy agradecida contigo

477
00:18:56,677 --> 00:19:01,532
porque creíste en mí antes de
que yo creyera en mí misma.

478
00:19:02,683 --> 00:19:05,161
Y te lo contaré todo de nuevo

479
00:19:05,185 --> 00:19:06,896
cuando estés despierta.

480
00:19:09,022 --> 00:19:12,835
Por favor, despierta pronto.

481
00:19:13,360 --> 00:19:15,462
Por favor, recupérate pronto.

482
00:19:16,697 --> 00:19:19,843
No podemos soportar más
días malos por aquí.

483
00:19:24,371 --> 00:19:25,815
He reservado 18
habitaciones de un hotel.

484
00:19:25,839 --> 00:19:27,717
El gerente pregunta si
prefieres reservar todo un piso.

485
00:19:27,741 --> 00:19:29,185
Bueno, tenemos muchos casos positivos.

486
00:19:29,209 --> 00:19:30,573
Dile que tomaremos todas las
habitaciones que podamos.

487
00:19:30,597 --> 00:19:32,856
Gracias. Creo que he memorizado
tu número de tarjeta de crédito.

488
00:19:32,880 --> 00:19:35,158
¿Cuándo se convirtieron las
estancias en hoteles parte del plan?

489
00:19:35,182 --> 00:19:36,993
Bueno, la gente necesita
más que una prueba

490
00:19:37,017 --> 00:19:38,761
y la cuarentena no es fácil para todos.

491
00:19:38,785 --> 00:19:40,530
¿Y hoy se dio cuenta de eso?

492
00:19:40,554 --> 00:19:42,532
- ¿Disculpa?
- Sabes que es tu jefe, ¿verdad?

493
00:19:42,556 --> 00:19:43,833
- Lo siento.
- Y técnicamente, yo también.

494
00:19:43,857 --> 00:19:45,301
- Lo siento.
- Schmitt, danos un minuto.

495
00:19:45,325 --> 00:19:47,137
- Bueno, no la despidas.
- ¡Schmitt!

496
00:19:49,263 --> 00:19:50,907
Ven aquí, por favor.

497
00:19:50,931 --> 00:19:52,742
Supongo que esa no era
tu verdadera pregunta.

498
00:19:52,766 --> 00:19:55,078
¿Quieres decirme qué es lo que pasa?

499
00:19:55,102 --> 00:19:57,413
Está reservando habitaciones de hotel.

500
00:19:57,437 --> 00:19:59,415
Al igual que Seattle Partners.

501
00:19:59,439 --> 00:20:01,084
Bueno. He oído hablar de ellos.

502
00:20:01,108 --> 00:20:03,186
Es un grupo de organizaciones
comunitarias, ¿verdad?

503
00:20:03,210 --> 00:20:06,189
Organizaciones
comunitarias de larga data

504
00:20:06,213 --> 00:20:09,359
que han estado proporcionando
vivienda y servicios integrales

505
00:20:09,383 --> 00:20:11,694
para las personas que han dado
positivo en la prueba de COVID

506
00:20:11,718 --> 00:20:13,363
en barrios de bajos ingresos.

507
00:20:13,387 --> 00:20:15,532
Bien. Cuanto más mejor, ¿cuál es el...?

508
00:20:15,556 --> 00:20:18,368
Sí, tal vez en teoría, ¡pero no pueden
reservar sus habitaciones de hotel

509
00:20:18,392 --> 00:20:19,869
a sus tarifas con descuento

510
00:20:19,893 --> 00:20:22,539
porque un médico de aquí las está
reservando por el valor total!

511
00:20:22,563 --> 00:20:24,374
Y los hoteles están echando a la gente

512
00:20:24,398 --> 00:20:27,043
para hacer sitio a sus recién llegados.

513
00:20:27,067 --> 00:20:28,711
Lo entiendo.

514
00:20:28,735 --> 00:20:30,713
Me disculpo. No... lo sabía.

515
00:20:30,737 --> 00:20:32,048
Genial.

516
00:20:32,072 --> 00:20:34,384
Les diremos a todos
que no fue a propósito.

517
00:20:34,408 --> 00:20:36,719
Eso debería mantenerlos
abrigados esta noche.

518
00:20:49,924 --> 00:20:52,069
¿Me quedé dormido?

519
00:20:52,093 --> 00:20:53,704
Creo que es un mecanismo de defensa.

520
00:20:53,728 --> 00:20:55,672
Noté que lo haces.

521
00:20:55,696 --> 00:20:56,807
¿Hacer qué?

522
00:20:56,831 --> 00:21:00,144
Quedarte dormido cuando estás
emocionalmente abrumado.

523
00:21:00,168 --> 00:21:02,479
Algunas personas lloran. Algunas hablan.

524
00:21:02,503 --> 00:21:03,981
Algunas personas gritan.

525
00:21:04,005 --> 00:21:06,150
Tú... te duermes.

526
00:21:06,174 --> 00:21:08,585
Está bien, bueno, no estoy
eludiendo mis sentimientos,

527
00:21:08,609 --> 00:21:09,920
si eso es lo que estás insinuando.

528
00:21:09,944 --> 00:21:12,589
Solo... los proceso mejor

529
00:21:12,613 --> 00:21:14,691
mientras estoy inconsciente.

530
00:21:16,117 --> 00:21:18,929
De acuerdo. Resolvamos esto.

531
00:21:18,953 --> 00:21:21,598
No hay mucho que resolver.

532
00:21:21,622 --> 00:21:23,267
Soy una adicta.

533
00:21:23,291 --> 00:21:24,935
Eres una adicta en recuperación.

534
00:21:24,959 --> 00:21:26,937
Entonces, ¿qué? ¿Necesitas
ir a una reunión?

535
00:21:26,961 --> 00:21:28,908
He hablado de ello en reuniones.

536
00:21:29,497 --> 00:21:30,974
Muchos de nosotros lo hemos hecho.

537
00:21:30,998 --> 00:21:34,077
Esta pandemia hace parecer
como que Satanás ha diseñado

538
00:21:34,101 --> 00:21:35,646
el conjunto perfecto de circunstancias

539
00:21:35,670 --> 00:21:38,315
para hacer que la sobriedad
parezca imposible.

540
00:21:38,339 --> 00:21:41,318
Aislamiento, miedo, inutilidad,

541
00:21:41,342 --> 00:21:42,653
ira, desesperanza.

542
00:21:42,677 --> 00:21:44,421
Es decir, nombra un desencadenante,

543
00:21:44,445 --> 00:21:47,157
es más fuerte.

544
00:21:47,181 --> 00:21:48,826
Para que conste, no creo en Satanás.

545
00:21:48,850 --> 00:21:50,494
Solo digo que se siente así.

546
00:21:50,518 --> 00:21:53,497
Además, lo raro es que ni siquiera
tengo ganas de tomar pastillas.

547
00:21:53,521 --> 00:21:54,665
Yo solo...

548
00:21:54,689 --> 00:21:56,333
como que quiero ir a un dispensario

549
00:21:56,357 --> 00:21:58,001
y comprar algo de hierba y fumarla.

550
00:21:58,025 --> 00:21:59,336
Bueno, ¿está permitido?

551
00:21:59,360 --> 00:22:00,704
¿Fumar hierba

552
00:22:00,728 --> 00:22:02,706
si no era eso a lo que eras adicta?

553
00:22:02,730 --> 00:22:05,809
Bueno, en mi programa no hay
tal cosa como "permitido".

554
00:22:05,833 --> 00:22:07,644
Solo hay sugerencias.

555
00:22:07,668 --> 00:22:12,149
Y no, no se sugiere.

556
00:22:12,173 --> 00:22:14,484
- ¿Por qué no?
- Porque...

557
00:22:14,508 --> 00:22:16,987
si fumara hierba,

558
00:22:17,011 --> 00:22:21,046
es muy probable que olvidara
el no consumir heroína.

559
00:22:23,016 --> 00:22:24,380
Bueno...

560
00:22:25,298 --> 00:22:26,799
para que conste...

561
00:22:28,426 --> 00:22:30,470
me casaría contigo de inmediato.

562
00:22:31,092 --> 00:22:32,236
¿Por qué?

563
00:22:32,260 --> 00:22:34,571
Porque la mayoría de los
adictos que ansían drogas

564
00:22:34,595 --> 00:22:36,762
se drogan.

565
00:22:37,185 --> 00:22:39,076
Pero tú no.

566
00:22:39,100 --> 00:22:41,912
Eso te hace más fuerte que
la mayoría de la gente.

567
00:22:41,936 --> 00:22:44,081
Y con más onda.

568
00:22:44,105 --> 00:22:47,570
Y lo contrario a autodestructiva.

569
00:22:48,442 --> 00:22:49,953
Así que...

570
00:22:51,646 --> 00:22:53,557
Amelia...

571
00:22:55,116 --> 00:22:56,116
Oh, Dios mío. No, no.

572
00:22:56,117 --> 00:22:57,117
¡Dios mío! ¡Levántate!

573
00:22:57,118 --> 00:22:58,498
Entendido.

574
00:22:59,453 --> 00:23:02,366
¿Como nunca u hoy no?

575
00:23:02,390 --> 00:23:03,634
Solo...

576
00:23:03,658 --> 00:23:05,535
no cuando te estoy confesando
mis más oscuros secretos

577
00:23:05,559 --> 00:23:07,537
y tengo mocos cayendo por mi cara.

578
00:23:09,730 --> 00:23:11,875
De acuerdo.

579
00:23:11,899 --> 00:23:13,310
¿Luna está bien?

580
00:23:13,334 --> 00:23:14,611
Sí, está bien.

581
00:23:14,635 --> 00:23:17,403
Solo necesitaba ver una cara amiga.

582
00:23:17,767 --> 00:23:19,049
Estoy a punto de preguntarle a un padre

583
00:23:19,073 --> 00:23:21,385
sobre quitarle el
soporte vital a su bebé.

584
00:23:21,409 --> 00:23:23,553
Dios mío.

585
00:23:23,577 --> 00:23:24,888
Ella es la mejor.

586
00:23:24,912 --> 00:23:26,223
No juzga.

587
00:23:26,247 --> 00:23:27,891
No es egoísta.

588
00:23:27,915 --> 00:23:31,061
No está amargada ni resentida
por las cartas que le han tocado.

589
00:23:31,085 --> 00:23:33,897
Espero que no lo haga.

590
00:23:33,921 --> 00:23:36,900
Volverse amargada o resentida.

591
00:23:36,924 --> 00:23:40,164
Es decir, no la culparía si lo hiciera.

592
00:23:41,040 --> 00:23:43,240
Pasé gran parte de mi vida enojada

593
00:23:43,264 --> 00:23:45,542
por la forma en que vine a este mundo.

594
00:23:45,566 --> 00:23:47,544
Me llevó mucho tiempo darme cuenta

595
00:23:47,568 --> 00:23:49,435
de que ese enojo no me servía.

596
00:23:49,924 --> 00:23:52,916
Y de que, cuanto más lo
dejara ir, mejor me iría.

597
00:23:52,940 --> 00:23:55,138
Dejarlo ir fue como...

598
00:23:55,722 --> 00:23:58,689
romper los pedazos de
costras negras de mi corazón.

599
00:23:58,713 --> 00:24:02,192
Dolió al principio, pero
con el tiempo solo...

600
00:24:02,216 --> 00:24:03,527
Wilson...

601
00:24:03,551 --> 00:24:04,551
¿Qué?

602
00:24:04,552 --> 00:24:06,029
¡Gracias!

603
00:24:10,791 --> 00:24:13,403
El ligamento de Cooper
está totalmente destruido.

604
00:24:13,427 --> 00:24:15,622
Sí, creo que la técnica de
Stoppa es nuestra mejor opción.

605
00:24:15,663 --> 00:24:17,741
Concuerdo. ¿Pinzas?

606
00:24:17,765 --> 00:24:19,509
Vaya día de boda.

607
00:24:19,533 --> 00:24:21,845
Comenzando con su novia
llamándolo perdedor.

608
00:24:21,869 --> 00:24:24,781
No puedo imaginar algo peor.

609
00:24:24,805 --> 00:24:26,627
No... que yo...

610
00:24:28,475 --> 00:24:30,120
¿Cómo están los chicos?

611
00:24:30,144 --> 00:24:31,621
Si me preguntas, tienen suerte.

612
00:24:31,645 --> 00:24:32,756
¿Cómo es eso?

613
00:24:32,780 --> 00:24:34,091
Bueno, se enteró de la
verdad el primer día

614
00:24:34,115 --> 00:24:36,015
en lugar de dentro de 20 años.

615
00:24:36,262 --> 00:24:38,295
Sin casa, sin hijos. Afortunado.

616
00:24:38,319 --> 00:24:39,629
Tijeras Mayo, por favor.

617
00:24:39,653 --> 00:24:41,465
¿Y cómo está Altman?

618
00:24:41,489 --> 00:24:42,966
Estará de vuelta en un par de días.

619
00:24:42,990 --> 00:24:44,468
Eso no es lo que estoy preguntando.

620
00:24:44,492 --> 00:24:46,022
Respetuosamente, jefa,

621
00:24:46,660 --> 00:24:49,206
el quirófano ha escuchado suficiente
sobre mi vida personal, ¿de acuerdo?

622
00:24:49,230 --> 00:24:50,707
Malla.

623
00:24:50,731 --> 00:24:51,731
Gracias.

624
00:24:51,732 --> 00:24:53,543
Hayes, ¿llamaste otra vez?

625
00:24:53,567 --> 00:24:54,878
Dijiste que no hay suficiente espacio

626
00:24:54,902 --> 00:24:56,935
para un corazón artificial total.

627
00:24:58,405 --> 00:25:02,019
¿Me llamaste urgente luego que
te dijera que era imposible?

628
00:25:02,043 --> 00:25:04,354
- Su cavidad torácica es
demasiado pequeña. - Lo sé.

629
00:25:04,378 --> 00:25:07,357
Demasiado pequeña porque
su corazón ocupa espacio.

630
00:25:07,381 --> 00:25:08,859
Pero ¿y si hacemos espacio?

631
00:25:08,883 --> 00:25:10,861
Claro, simplemente
saquémosle el corazón.

632
00:25:10,885 --> 00:25:12,696
No seas ridícula.

633
00:25:12,720 --> 00:25:14,531
Dejaremos una parte.

634
00:25:22,922 --> 00:25:25,084
¿Quiere sacar parte del corazón?

635
00:25:25,108 --> 00:25:26,419
La parte inferior, los ventrículos,

636
00:25:26,443 --> 00:25:28,087
que no funcionan correctamente.

637
00:25:28,111 --> 00:25:29,684
Entonces la respuesta es sí...

638
00:25:29,708 --> 00:25:32,154
quiere sacar parte del corazón.

639
00:25:32,179 --> 00:25:34,390
Para crear espacio para una
bomba de corazón artificial total

640
00:25:34,414 --> 00:25:36,025
que trabaje en lugar
de lo que le quitamos.

641
00:25:37,784 --> 00:25:39,529
¿Han hecho esto antes?

642
00:25:39,553 --> 00:25:42,232
Porque suena como que no lo han hecho.

643
00:25:42,256 --> 00:25:44,734
Hemos utilizado el
dispositivo en niños mayores.

644
00:25:44,758 --> 00:25:46,069
Pero en esos casos,

645
00:25:46,093 --> 00:25:48,238
no hemos tenido que
remover ambos ventrículos.

646
00:25:48,262 --> 00:25:51,463
¿Así que podrían hacer
esto y no... funcionar?

647
00:25:52,732 --> 00:25:54,143
¿Por qué siquiera sugieren...?

648
00:25:54,167 --> 00:25:56,212
Porque las posibilidades de que Arthur
sobreviva son exactamente las mismas

649
00:25:56,236 --> 00:25:58,481
que si no hiciéramos absolutamente nada.

650
00:25:58,505 --> 00:26:00,383
Sé que esto parece una locura.

651
00:26:00,407 --> 00:26:01,885
Pero nos estamos quedando sin opciones

652
00:26:01,909 --> 00:26:04,220
y a Arthur casi se le acaba el tiempo.

653
00:26:04,244 --> 00:26:06,222
Me pediste que salvara a tu hijo, ¿sí?

654
00:26:06,246 --> 00:26:08,680
Te lo digo, esta es su mejor opción.

655
00:26:09,515 --> 00:26:11,500
Necesito llamar a Hollie.

656
00:26:12,119 --> 00:26:14,503
Querrá verlo antes de que...

657
00:26:15,789 --> 00:26:17,433
Solo por si acaso.

658
00:26:17,457 --> 00:26:18,935
Por supuesto.

659
00:26:28,768 --> 00:26:30,847
Tu cirugía fue mejor de
lo que podíamos esperar.

660
00:26:30,871 --> 00:26:31,871
Sí.

661
00:26:31,872 --> 00:26:33,016
Puede que tengas un par de
meses de rehabilitación,

662
00:26:33,040 --> 00:26:35,151
pero todo parece estar bien.

663
00:26:35,175 --> 00:26:37,620
Meses de rehabilitación,
solo en un departamento

664
00:26:37,644 --> 00:26:39,956
durante la pandemia.

665
00:26:39,980 --> 00:26:41,624
¿Así que eso es todo?

666
00:26:41,648 --> 00:26:44,294
¿Han pasado como 12 horas

667
00:26:44,318 --> 00:26:45,628
y ya abandonas el barco?

668
00:26:45,652 --> 00:26:46,963
Bayley, tal vez deberíamos dejarlos...

669
00:26:46,987 --> 00:26:50,466
Shayne, mis padres estuvieron
juntos por más de 60 años.

670
00:26:50,490 --> 00:26:52,135
Mira, luego de que mi madre muriera,

671
00:26:52,159 --> 00:26:54,704
mi papá y yo estuvimos
revisando su viejas fotos,

672
00:26:54,728 --> 00:26:57,240
buscando algo que pudiéramos publicar

673
00:26:57,264 --> 00:26:59,242
en su obituario.

674
00:26:59,266 --> 00:27:01,411
Sesenta años...

675
00:27:01,435 --> 00:27:05,248
son un montón de peinados
y tendencias de la moda.

676
00:27:05,272 --> 00:27:08,418
Y al final, mi padre
me dijo que yo eligiera

677
00:27:08,442 --> 00:27:10,820
porque, cuando las miraba,

678
00:27:10,844 --> 00:27:14,324
todo lo que veía era la mujer
de la que se había enamorado.

679
00:27:14,348 --> 00:27:17,527
Aún era la misma persona cariñosa

680
00:27:17,551 --> 00:27:21,197
y de buen corazón que el
día en que se conocieron.

681
00:27:21,221 --> 00:27:23,933
Mira, la gente es quien es.

682
00:27:23,957 --> 00:27:26,603
Karissa dijo algunas cosas

683
00:27:26,627 --> 00:27:31,441
mientras estaban atrapados en un
auto y ella estaba aterrorizada.

684
00:27:31,465 --> 00:27:34,110
Mi opinión es que...

685
00:27:34,134 --> 00:27:37,335
sigue siendo la misma persona
que era cuando la conociste.

686
00:27:37,711 --> 00:27:41,017
Es posible que quieras darle una
oportunidad para demostrar eso

687
00:27:41,041 --> 00:27:43,408
antes de tirarlo todo por la borda.

688
00:27:45,970 --> 00:27:48,071
¿Hay alguna forma de que pueda verla?

689
00:27:50,216 --> 00:27:52,028
Te traeré una tablet.

690
00:27:57,157 --> 00:27:58,635
Acabo de hablar con Kelly Bernard,

691
00:27:58,659 --> 00:28:00,036
quien dirige Seattle Partners.

692
00:28:00,060 --> 00:28:02,705
Nadie está perdiendo su cama, nadie
está perdiendo una habitación.

693
00:28:02,729 --> 00:28:04,540
Ella me va a indicar
cuáles son los hoteles

694
00:28:04,564 --> 00:28:06,709
para poder patrocinar
habitaciones de pacientes

695
00:28:06,733 --> 00:28:08,544
sin estorbar a nadie.

696
00:28:12,571 --> 00:28:14,239
Oh, vamos.

697
00:28:14,539 --> 00:28:16,386
¿Tienes algún problema con todos
tus tratantes o solo conmigo?

698
00:28:16,410 --> 00:28:17,553
Porque estoy tratando
de hacer esto bien.

699
00:28:17,577 --> 00:28:18,788
Sé que lo intenta.

700
00:28:18,812 --> 00:28:21,791
Es solo que toda esta
situación me enoja.

701
00:28:21,815 --> 00:28:23,292
- ¿Y eso es culpa mía?
- No.

702
00:28:23,316 --> 00:28:25,294
No. Es el sistema.

703
00:28:25,318 --> 00:28:28,131
No está diseñado para ayudar a las
personas que realmente lo necesitan.

704
00:28:28,155 --> 00:28:29,799
Especialmente cuando
se parecen a nosotros.

705
00:28:29,823 --> 00:28:32,301
Correcto. Por eso estoy
tratando de ayudar.

706
00:28:32,325 --> 00:28:35,805
Cuando era trabajadora social,
vi muchas soluciones temporales

707
00:28:35,829 --> 00:28:37,473
que provenían de buenas intenciones.

708
00:28:37,497 --> 00:28:40,309
Pero nunca llegan a la
raíz de los problemas.

709
00:28:40,333 --> 00:28:42,645
Las habitaciones en hoteles
son geniales para la cuarentena.

710
00:28:42,669 --> 00:28:44,313
Pero luego la gente tiene que volver

711
00:28:44,337 --> 00:28:47,817
a trabajos de riesgo y casas hacinadas.

712
00:28:47,841 --> 00:28:49,819
Sé que trata de ayudar.

713
00:28:49,843 --> 00:28:51,054
Es solo que todo esto

714
00:28:51,078 --> 00:28:53,578
es solo que... es... demasiado.

715
00:28:54,147 --> 00:28:56,993
Y realmente lo superé, ¿sabe?

716
00:28:57,017 --> 00:29:00,196
Lo superé.

717
00:29:09,963 --> 00:29:11,941
Quiero enseñarte a nadar.

718
00:29:14,134 --> 00:29:16,112
Quiero llevarte a los
partidos de hockey.

719
00:29:21,975 --> 00:29:23,692
Pero si no...

720
00:29:24,478 --> 00:29:26,570
llegamos a hacer esas cosas...

721
00:29:27,147 --> 00:29:29,656
quiero que sepas lo mucho que te quiero.

722
00:29:30,484 --> 00:29:32,628
Cuánto te amamos tu mamá y yo.

723
00:29:35,322 --> 00:29:39,135
Ya nos has dado una vida de alegría.

724
00:29:39,159 --> 00:29:42,805
Lo siento, Chris, pero
realmente tenemos que irnos.

725
00:30:00,680 --> 00:30:02,492
¿Cómo sería nuestra boda?

726
00:30:02,516 --> 00:30:04,827
En la azotea, Barrio
Francés, Nueva Orleans,

727
00:30:04,851 --> 00:30:06,229
abril o principios de mayo.

728
00:30:07,521 --> 00:30:08,865
Para alguien que no quiere casarse,

729
00:30:08,889 --> 00:30:10,666
contestaste eso muy rápido.

730
00:30:10,690 --> 00:30:12,574
Es un lugar mágico.

731
00:30:13,026 --> 00:30:14,837
Pero no vayas en junio.

732
00:30:14,861 --> 00:30:16,739
Demasiado calor y huele mal.

733
00:30:16,763 --> 00:30:18,574
Mágico.

734
00:30:19,666 --> 00:30:21,477
Sería divertido.

735
00:30:21,501 --> 00:30:23,501
A los niños les encantaría.

736
00:30:23,960 --> 00:30:25,815
Y, Link, te quiero tanto

737
00:30:25,839 --> 00:30:28,840
que a veces siento que me va
a dar un ataque de pánico.

738
00:30:29,176 --> 00:30:34,490
Así que el casamiento parece muy obvio.

739
00:30:34,514 --> 00:30:35,992
Pero...

740
00:30:36,016 --> 00:30:38,326
Pero no estás segura.

741
00:30:38,350 --> 00:30:39,995
Y tú no estás seguro.

742
00:30:42,688 --> 00:30:45,901
Necesito que no te
drogues. Lo digo en serio.

743
00:30:45,925 --> 00:30:49,838
Necesito que hagas lo que tengas
que hacer para mantenerte sobria.

744
00:30:49,862 --> 00:30:51,773
Porque no soy... Owen.

745
00:30:51,797 --> 00:30:52,941
No estoy capacitado para el...

746
00:30:52,965 --> 00:30:54,442
¿Drama?

747
00:30:54,466 --> 00:30:57,285
Terminaré durmiendo toda mi vida.

748
00:30:57,703 --> 00:30:59,848
Bien.

749
00:30:59,872 --> 00:31:01,683
Yo no me drogaré

750
00:31:01,707 --> 00:31:04,319
y tú no me propondrás matrimonio
de manera semiobligatoria.

751
00:31:04,343 --> 00:31:05,345
¿Por cuánto tiempo?

752
00:31:06,409 --> 00:31:07,479
Un día a la vez.

753
00:31:09,114 --> 00:31:11,383
Es todo lo que puedo manejar.

754
00:31:12,117 --> 00:31:13,817
De acuerdo, trato hecho.

755
00:31:16,621 --> 00:31:18,033
¿Qué es esa cara?

756
00:31:18,057 --> 00:31:20,809
Bueno, es una que dice...

757
00:31:21,393 --> 00:31:23,171
esta casa todavía está vacía.

758
00:31:23,195 --> 00:31:24,973
Y...

759
00:31:24,997 --> 00:31:29,477
te ves increíble junto al fuego.

760
00:31:29,501 --> 00:31:31,479
Y estoy bastante seguro de que

761
00:31:31,503 --> 00:31:33,648
esta ropa aún se quita.

762
00:31:39,345 --> 00:31:40,956
Oh, Dios mío.

763
00:31:40,980 --> 00:31:43,091
Levántate.

764
00:31:43,115 --> 00:31:44,593
Levántate.

765
00:31:52,291 --> 00:31:54,092
Hola, dormilona.

766
00:32:01,133 --> 00:32:04,112
Lo siento.

767
00:32:04,136 --> 00:32:05,714
¿Por qué?

768
00:32:05,715 --> 00:32:07,808
Tuviste que ponerme en un respirador.

769
00:32:09,052 --> 00:32:11,364
Tuviste que tomar esa decisión.

770
00:32:11,388 --> 00:32:14,200
Lo volvería a hacer si
tuviera que hacerlo.

771
00:32:14,224 --> 00:32:15,868
Pero espero no hacerlo.

772
00:32:17,727 --> 00:32:19,805
Me alegro de haberte elegido.

773
00:32:27,671 --> 00:32:29,849
Necesitamos hablar sobre Wilson.

774
00:33:36,229 --> 00:33:37,547
Eso es todo.

775
00:33:38,840 --> 00:33:40,710
Está dentro.

776
00:33:40,734 --> 00:33:43,212
Todo lo que queda es sacarlo del bypass.

777
00:33:43,236 --> 00:33:45,047
Y rezar para que mantenga
su presión arterial

778
00:33:45,071 --> 00:33:46,215
con esta nueva bomba.

779
00:33:55,382 --> 00:33:56,826
No pasa nada.

780
00:33:56,850 --> 00:33:58,116
Dale otro segundo.

781
00:34:01,654 --> 00:34:04,555
Vamos, Arthur. Vamos, vamos, vamos.

782
00:34:07,660 --> 00:34:08,804
Está funcionando.

783
00:34:08,828 --> 00:34:10,439
¡Lo hicimos!

784
00:34:10,463 --> 00:34:12,441
¡Lo hicimos!

785
00:34:18,505 --> 00:34:20,082
Lo hicimos.

786
00:34:39,559 --> 00:34:41,036
¿Me ha llamado?

787
00:34:41,060 --> 00:34:42,593
Toma asiento.

788
00:34:47,000 --> 00:34:50,713
Mire, Dr. Avery, perdón por lo de antes.

789
00:34:50,737 --> 00:34:55,351
Yo... tengo un gran problema
para guardarme mis opiniones,

790
00:34:55,375 --> 00:34:58,670
especialmente cuando se trata de
comunidades desatendidas, así que...

791
00:34:59,546 --> 00:35:02,146
Bueno, parece que ya somos dos.

792
00:35:02,466 --> 00:35:04,134
Quiero ayudar a la gente...

793
00:35:04,951 --> 00:35:06,929
especialmente aquellos
que han sido ignorados

794
00:35:06,953 --> 00:35:09,098
y excluidos del sistema
durante demasiado tiempo.

795
00:35:09,122 --> 00:35:12,101
Parece que tienes algunas
ideas de tu último trabajo.

796
00:35:12,125 --> 00:35:14,769
Me gustaría escucharlas. A todas ellas.

797
00:35:15,295 --> 00:35:16,439
¿En serio?

798
00:35:16,463 --> 00:35:18,441
Tú tienes un profundo conocimiento.

799
00:35:18,465 --> 00:35:21,944
Y yo tengo bolsillos
profundos y deseos de ayudar.

800
00:35:21,968 --> 00:35:23,612
Entonces, Dra. Ortiz,

801
00:35:23,636 --> 00:35:25,815
si tuvieras el poder de
hacer un verdadero cambio...

802
00:35:28,808 --> 00:35:30,219
¿Por donde empezarías?

803
00:35:32,479 --> 00:35:33,789
De acuerdo.

804
00:35:33,813 --> 00:35:37,259
Bueno, el acceso a alimentos
saludables y asequibles

805
00:35:37,283 --> 00:35:40,262
es un gran problema en
barrios de bajos ingresos.

806
00:35:40,286 --> 00:35:41,764
Bien.

807
00:35:41,788 --> 00:35:43,432
El auto se nos venía encima.

808
00:35:43,456 --> 00:35:45,434
No tenía ni idea de lo
que estaba diciendo.

809
00:35:45,458 --> 00:35:46,836
Yo solo...

810
00:35:46,860 --> 00:35:48,637
Estaba muy preocupada por ti
durante todo el camino hasta aquí

811
00:35:48,661 --> 00:35:50,139
y una vez que llegamos.

812
00:35:50,163 --> 00:35:51,907
¿Sabes lo que fue para mí?

813
00:35:51,931 --> 00:35:53,242
Estoy seguro de que fue...

814
00:35:53,266 --> 00:35:55,211
Ellos ni siquiera me dirían
si estabas vivo o muerto.

815
00:35:55,235 --> 00:35:56,545
Por favor, prométeme

816
00:35:56,569 --> 00:35:57,980
que nunca me harás
pasar por esto otra vez.

817
00:35:58,004 --> 00:35:59,815
No lo haré.

818
00:35:59,839 --> 00:36:02,485
Gracias a Dios, porque
eso fue un infierno.

819
00:36:02,509 --> 00:36:04,653
Quiero una anulación.

820
00:36:04,677 --> 00:36:07,122
Disculpa. ¿Qué pasa? ¿Qué?

821
00:36:07,146 --> 00:36:08,324
Usted tenía razón.

822
00:36:08,348 --> 00:36:10,125
Yo no dije nada sobre una anulación.

823
00:36:10,149 --> 00:36:11,627
Shayne, ¿qué diablos...?

824
00:36:11,651 --> 00:36:13,963
Dijo que la gente no
cambia, y tenía razón.

825
00:36:13,987 --> 00:36:15,297
Ella no ha cambiado.

826
00:36:15,321 --> 00:36:17,800
Hoy no fue diferente
a cualquier otro día.

827
00:36:17,824 --> 00:36:20,970
Y simplemente me pareció encantador
su alternante narcisismo,

828
00:36:20,994 --> 00:36:22,805
como si estuviera ebrio
de su sentido del humor.

829
00:36:22,829 --> 00:36:24,139
Porque ella también es divertida.

830
00:36:24,163 --> 00:36:25,474
Y yo me sentía solo.

831
00:36:25,498 --> 00:36:27,643
Y luego me estaba riendo
y ya no me sentía solo,

832
00:36:27,667 --> 00:36:29,812
y entonces pensé que podía
pasar por alto, básicamente,

833
00:36:29,836 --> 00:36:31,313
el resto de su personalidad.

834
00:36:31,337 --> 00:36:33,449
Bueno, entonces tal vez deberíamos
hacer esto más tarde. La...

835
00:36:33,473 --> 00:36:35,117
No, quiero hacerlo ahora,

836
00:36:35,141 --> 00:36:36,919
y luego quiero terminar con eso.

837
00:36:36,943 --> 00:36:38,387
Eres egoísta, Karissa.

838
00:36:38,411 --> 00:36:39,889
Y hoy eras la misma persona

839
00:36:39,913 --> 00:36:42,391
que la del día que nos conocimos,
la misma persona que se comió

840
00:36:42,415 --> 00:36:44,460
toda la mezcla de frutos secos que
había empacado para nuestra excursión

841
00:36:44,484 --> 00:36:46,362
sin ofrecerme ni un cacahuete.

842
00:36:46,386 --> 00:36:48,330
¿Me estás dejando por un cacahuete?

843
00:36:48,354 --> 00:36:50,499
Es un ejemplo. Uno de tantos.

844
00:36:50,523 --> 00:36:52,668
Eres el centro de tu propio universo

845
00:36:52,692 --> 00:36:55,137
y prefiero estar solo que con alguien

846
00:36:55,161 --> 00:36:58,474
que no es capaz de considerar
a nadie más que a sí misma.

847
00:36:58,498 --> 00:37:00,409
Bueno, ahora me siento fatal.

848
00:37:00,433 --> 00:37:02,444
Estoy seguro de que no
será por mucho tiempo.

849
00:37:03,770 --> 00:37:05,948
Gracias.

850
00:37:05,972 --> 00:37:07,449
De una u otra forma,

851
00:37:07,473 --> 00:37:09,919
los cirujanos consiguen pasar
página con sus pacientes.

852
00:37:09,943 --> 00:37:12,087
Tienen un luchador aquí.

853
00:37:12,111 --> 00:37:13,889
Pasó sin esfuerzo cada hora de esto.

854
00:37:13,913 --> 00:37:15,558
Nunca mostró signos de rendirse.

855
00:37:15,582 --> 00:37:17,226
Mi hombre.

856
00:37:17,250 --> 00:37:20,296
Estás aquí. Todavía estás aquí.

857
00:37:20,320 --> 00:37:21,797
¡Debo llamar a Hollie!

858
00:37:21,821 --> 00:37:23,132
Por supuesto.

859
00:37:23,156 --> 00:37:25,301
¡Cariño, él está bien!

860
00:37:25,325 --> 00:37:27,636
Él está bien.

861
00:37:27,660 --> 00:37:29,805
Y es... biónico.

862
00:37:29,829 --> 00:37:32,141
Solo por un tiempo, Hollie.

863
00:37:32,165 --> 00:37:34,410
Tan pronto como aparezca el corazón
de un donante, quitaremos la máquina.

864
00:37:34,434 --> 00:37:38,080
Hasta entonces, Arthur tiene su
propio pequeño paquete de pilas.

865
00:37:38,104 --> 00:37:41,750
Hola, cariño.

866
00:37:41,774 --> 00:37:43,752
Mi hermoso niño.

867
00:37:43,776 --> 00:37:46,212
- Estamos muy orgullosos de ti.
- Hola, hola.

868
00:37:47,113 --> 00:37:49,124
Eres nuestro hombrecito fuerte.

869
00:37:49,148 --> 00:37:51,460
Mami te ama. Te queremos mucho.

870
00:37:51,484 --> 00:37:54,363
A veces te arreglamos,
a veces no podemos.

871
00:37:54,387 --> 00:37:57,533
Oye, gracias por llevarme. Estoy
muy cansado para andar en bicicleta.

872
00:37:57,557 --> 00:37:59,368
Bueno, si yo conduzco, tú cocinas.

873
00:37:59,392 --> 00:38:01,837
¿Quién diría que meter cosas
en las narices de las personas

874
00:38:01,861 --> 00:38:03,005
sería tan agotador?

875
00:38:03,029 --> 00:38:05,007
Wilson, ¿tienes un minuto?

876
00:38:05,031 --> 00:38:07,176
Claro que sí. ¿Qué pasa?

877
00:38:07,200 --> 00:38:09,678
Esperaba que pudieras decírmelo.

878
00:38:09,702 --> 00:38:11,113
¿Acerca de...?

879
00:38:11,137 --> 00:38:13,115
Dejar la cirugía.

880
00:38:13,139 --> 00:38:14,526
Solo voy a...

881
00:38:16,308 --> 00:38:19,154
Si te tomas en serio el
cambio de especialidades,

882
00:38:19,178 --> 00:38:20,823
yo quiero apoyarte.

883
00:38:20,847 --> 00:38:23,826
Pero no puedo hacer eso
si no sé lo que pasa.

884
00:38:25,220 --> 00:38:29,541
Pero nuestra intención es encontrar
una solución a largo plazo.

885
00:38:30,391 --> 00:38:32,869
Zola lleva 20 minutos leyendo.

886
00:38:32,894 --> 00:38:35,873
Y los demás se quedaron dormidos

887
00:38:35,897 --> 00:38:37,354
antes de que los animales vieran

888
00:38:37,378 --> 00:38:39,377
el traje de baño de Sepo.

889
00:38:39,401 --> 00:38:41,379
Y este pequeño cayó rendido.

890
00:38:42,838 --> 00:38:45,483
¿Cuánto tiempo pueden vivir
tus padres en la entrada?

891
00:38:46,842 --> 00:38:49,087
¿Para que mi mamá pueda seguir
"accidentalmente" refiriéndose a ti

892
00:38:49,111 --> 00:38:50,421
como mi esposa?

893
00:38:54,616 --> 00:38:58,319
¿Y si solo... hacemos un reporte?

894
00:38:58,954 --> 00:39:00,264
Cada pocas semanas.

895
00:39:00,288 --> 00:39:01,865
Sin juicios.

896
00:39:02,124 --> 00:39:05,103
Para estar seguros de que nos
parecen bien nuestras decisiones.

897
00:39:07,796 --> 00:39:09,581
¿Estamos superdestrozados?

898
00:39:10,132 --> 00:39:12,668
¿O somos superevolucionados?

899
00:39:13,468 --> 00:39:14,779
Definitivamente evolucionados.

900
00:39:14,803 --> 00:39:16,447
Sí.

901
00:39:19,641 --> 00:39:23,454
Que no quiere decir que la medicina
de emergencia no es importante,

902
00:39:23,478 --> 00:39:25,790
especialmente cuando algo ha
sido descuidado demasiado tiempo.

903
00:39:29,484 --> 00:39:30,795
Owen.

904
00:39:30,819 --> 00:39:33,131
Yo... acabo de acostar a los niños.

905
00:39:33,155 --> 00:39:34,298
No sabía que estabas...

906
00:39:34,322 --> 00:39:35,933
De hecho, vine a verte.

907
00:39:38,493 --> 00:39:40,805
Intentaste decirme la
verdad sobre tu relación

908
00:39:40,829 --> 00:39:43,157
con Allison, y yo...

909
00:39:44,166 --> 00:39:45,643
fui terrible contigo.

910
00:39:47,335 --> 00:39:49,347
Y lo siento.

911
00:39:49,371 --> 00:39:52,350
Yo... debería habértelo dicho hace años.

912
00:39:52,374 --> 00:39:53,851
Me lo dijiste cuando pudiste,

913
00:39:53,875 --> 00:39:55,853
y debería haber estado a tu lado.

914
00:39:55,877 --> 00:39:58,689
Porque desde el día que nos conocimos,
Teddy, y todos los días desde entonces,

915
00:39:58,713 --> 00:40:00,425
has estado a mi lado.

916
00:40:00,449 --> 00:40:04,095
Me has escuchado. Has luchado por mí.

917
00:40:04,119 --> 00:40:06,297
Así que eso que hiciste en nuestro...

918
00:40:07,676 --> 00:40:09,133
día de boda fue...

919
00:40:09,157 --> 00:40:10,468
Yo... lo siento.

920
00:40:10,492 --> 00:40:12,478
Lo sé. Sé que lo sientes.

921
00:40:13,161 --> 00:40:15,139
Primero fuimos amigos.

922
00:40:15,163 --> 00:40:17,141
Hemos sido amigos durante años.

923
00:40:17,165 --> 00:40:19,811
Y tú no hiciste más que estar a mi lado,

924
00:40:19,835 --> 00:40:22,280
así que cuando tú... cuando hiciste eso

925
00:40:22,304 --> 00:40:24,382
que estaba tan fuera de lugar,
yo debería haber sabido

926
00:40:24,406 --> 00:40:27,185
que estabas pasando por
algo más grande que yo.

927
00:40:28,410 --> 00:40:30,287
Y que solo necesitabas un amigo.

928
00:40:31,413 --> 00:40:32,757
Owen...

929
00:40:32,781 --> 00:40:34,592
Puedo ser tu amigo.

930
00:40:34,616 --> 00:40:36,260
Quiero ser tu amigo.

931
00:40:36,284 --> 00:40:40,431
Y no sé si tengo más que eso en mí.

932
00:40:40,455 --> 00:40:43,234
Pero puedo ser tu amigo
si me dejas, Teddy.

933
00:40:44,626 --> 00:40:47,104
Y me gustaría escuchar sobre
Allison, si me lo cuentas.

934
00:40:49,798 --> 00:40:52,043
¿Quieres un té?

935
00:40:54,236 --> 00:40:55,437
Sí.

936
00:40:55,904 --> 00:40:58,216
El té sería bueno.

937
00:41:08,717 --> 00:41:10,361
Pero, por más que tratemos,

938
00:41:10,385 --> 00:41:12,630
algunas soluciones solo
pueden ser temporales...

939
00:41:12,654 --> 00:41:13,889
¿Cómo le fue hoy?

940
00:41:13,955 --> 00:41:15,332
Tiene poca energía.

941
00:41:15,807 --> 00:41:17,807
Todavía duerme la
mayor parte del tiempo.

942
00:41:18,544 --> 00:41:20,544
Está escuchando.

943
00:41:20,963 --> 00:41:24,487
Incluso cuando piensas
que tal vez no, ella...

944
00:41:24,527 --> 00:41:25,715
Es extraordinaria.

945
00:41:25,817 --> 00:41:27,687
Imparable.

946
00:41:27,711 --> 00:41:29,988
Siempre lo ha sido, siempre lo será.

947
00:41:31,455 --> 00:41:33,455
Le pido a Dios que ambas tengan razón.

948
00:41:33,698 --> 00:41:35,243
Nosotros te evaluamos.

949
00:41:35,268 --> 00:41:36,798
Pensamos en el momento.

950
00:41:36,822 --> 00:41:38,822
Hacemos nuestro mejor esfuerzo.

951
00:41:40,666 --> 00:41:43,819
Y esperamos de corazón que hayamos
hecho lo suficiente para ayudarte.

952
00:41:44,143 --> 00:41:48,743
www.subtitulamos.tv

