1
00:00:01,131 --> 00:00:03,319
¡Vale, chicos!

2
00:00:03,344 --> 00:00:05,481
Acabáis de terminar vuestro primer
día en la Academia de Policía.

3
00:00:05,506 --> 00:00:06,638
¿Cómo os sentís?

4
00:00:06,682 --> 00:00:08,727
Como si hubiera sido mala idea.

5
00:00:08,771 --> 00:00:10,860
Mira, personalmente, no me
importa repetirlo mañana.

6
00:00:10,903 --> 00:00:12,196
¿Y tú? ¿Sigues queriendo vomitar?

7
00:00:12,221 --> 00:00:13,700
No. Lo hice cuando estabas corriendo

8
00:00:13,744 --> 00:00:15,093
la vuelta extra, así que, ahora

9
00:00:15,137 --> 00:00:17,226
solo siento una sensación de éxito

10
00:00:17,269 --> 00:00:19,924
y una mejor sensación
de que quedarme cerca

11
00:00:19,968 --> 00:00:21,534
de vosotros es lo que
me llevará a la meta.

12
00:00:21,578 --> 00:00:22,622
¿Qué tal esto...?

13
00:00:22,666 --> 00:00:23,580
Todos llegaremos a la meta.

14
00:00:23,623 --> 00:00:25,611
Todos para uno y uno para todos.

15
00:00:25,636 --> 00:00:26,670
¡Meñiques!

16
00:00:28,456 --> 00:00:31,196
Oye, bueno, personalmente
quiero celebrarlo

17
00:00:31,240 --> 00:00:32,894
corriendo otra vuelta.

18
00:00:32,952 --> 00:00:34,229
¿Este tío va en serio?

19
00:00:34,254 --> 00:00:35,200
- Vale, ¿listos?
- Sí.

20
00:00:35,244 --> 00:00:36,033
Adelante.

21
00:00:36,058 --> 00:00:37,320
¿Qué? ¿Has dicho "adelante"?

22
00:00:37,363 --> 00:00:38,364
- Tres, dos, uno, ya.
- Espera...

23
00:00:38,408 --> 00:00:39,452
Espera.

24
00:00:39,496 --> 00:00:40,418
Dios mío.

25
00:00:40,443 --> 00:00:42,586
Nadie dice que me han
pegado de puñetazos, pero...

26
00:00:42,630 --> 00:00:44,632
Solo digo que...

27
00:00:44,675 --> 00:00:47,678
quizás piénsatelo mejor antes
de ir a por la novata Chen.

28
00:00:47,722 --> 00:00:48,853
¡Hazlo! ¡Vamos!

29
00:00:48,897 --> 00:00:50,507
¡Vamos! ¡Hazlo! ¡Estoy de tu lado!

30
00:00:50,550 --> 00:00:52,465
¡Estoy de tu lado!

31
00:00:52,509 --> 00:00:53,684
   

32
00:00:53,728 --> 00:00:54,939
¡No!

33
00:00:54,964 --> 00:00:57,557
¡La linterna no está encendida!
¡La linterna no está encendida!

34
00:00:57,601 --> 00:00:58,863
El ganador. La perdedora.

35
00:00:58,907 --> 00:00:59,864
La linterna no estaba encendida.

36
00:00:59,908 --> 00:01:00,691
Podemos repetirlo.

37
00:01:00,735 --> 00:01:02,562
¿Qué?

38
00:01:02,606 --> 00:01:03,470
Calma.

39
00:01:03,495 --> 00:01:05,000
Vale, primero, coloca
las manoplas arriba.

40
00:01:05,043 --> 00:01:05,740
Dios.

41
00:01:05,783 --> 00:01:06,741
Vale.

42
00:01:06,784 --> 00:01:07,611
Vale.

43
00:01:07,655 --> 00:01:08,525
Desármala. ¿Listos?

44
00:01:08,568 --> 00:01:10,092
Tres, dos, uno, ya.

45
00:01:11,585 --> 00:01:14,662
Una vez que recupere el
aliento, voy a volver

46
00:01:14,705 --> 00:01:17,116
y será la segunda ronda.

47
00:01:17,141 --> 00:01:19,014
Voy a darme una
oportunidad para el título.

48
00:01:19,057 --> 00:01:20,363
Y también lo voy a montar bien.

49
00:01:20,406 --> 00:01:21,799
   

50
00:01:21,843 --> 00:01:23,714
- ¡Otro ganador!
- ¡Joba!

51
00:01:23,758 --> 00:01:25,542
¿Cómo te sientes al ser tan derrotada?

52
00:01:25,585 --> 00:01:26,761
   

53
00:01:26,804 --> 00:01:28,197
Tío, tengo que practicar.

54
00:01:28,240 --> 00:01:29,024
- Para.
- Sí.

55
00:01:29,067 --> 00:01:30,068
Alguien tiene que practicar.

56
00:01:30,112 --> 00:01:31,330
Corta. Corta.

57
00:01:31,374 --> 00:01:32,244
Vale.

58
00:01:32,288 --> 00:01:34,116
Vale, chicos, ¿estamos listos?

59
00:01:34,159 --> 00:01:35,334
¿Qué?

60
00:01:35,378 --> 00:01:37,641
Primera vez con el uniforme.

61
00:01:37,685 --> 00:01:39,469
Todo excepto la placa.

62
00:01:39,512 --> 00:01:40,736
Dime,

63
00:01:40,761 --> 00:01:43,899
¿por qué quieres ser agente
de policía, novata Chen?

64
00:01:43,924 --> 00:01:45,752
Buena pregunta, novato Nolan.

65
00:01:45,796 --> 00:01:47,188
Ese soy yo.

66
00:01:47,232 --> 00:01:50,322
Supongo que quiero
hacer algo que importe.

67
00:01:50,366 --> 00:01:51,628
Es una respuesta bonita,

68
00:01:51,671 --> 00:01:52,977
pero todo el mundo dirá eso.

69
00:01:53,020 --> 00:01:56,023
¿Puedes hacerme un favor y
elaborar un poco más, por favor?

70
00:01:56,067 --> 00:01:58,286
Vale.

71
00:01:58,330 --> 00:02:02,073
Supongo... supongo que he ido a
la deriva desde la universidad,

72
00:02:02,116 --> 00:02:04,902
probando diferentes cosas y
diferentes personalidades,

73
00:02:04,945 --> 00:02:07,905
y no me acomodaba en
nada hasta... hasta esto.

74
00:02:07,948 --> 00:02:09,036
Pero no pienso que el tiempo

75
00:02:09,080 --> 00:02:10,821
intentando encontrarme a mí
misma se haya desperdiciado.

76
00:02:10,864 --> 00:02:12,431
Todo lo que he hecho,

77
00:02:12,475 --> 00:02:14,868
lo profundo y lo tonto,

78
00:02:14,912 --> 00:02:18,089
me ha preparado para
ser agente de policía,

79
00:02:18,132 --> 00:02:22,441
para así proteger a
quienes más lo necesitan

80
00:02:22,485 --> 00:02:24,530
y de los que les harían daño.

81
00:02:24,574 --> 00:02:27,577
Eso... ha sido inesperado y genial.

82
00:02:27,620 --> 00:02:28,752
Has hablado muy bien.

83
00:02:28,795 --> 00:02:29,622
Gracias. Ha sido...

84
00:02:29,666 --> 00:02:30,928
Espero que no me pregunten a mí.

85
00:02:30,971 --> 00:02:34,018
No os equivoquéis...
se os pondrá a prueba.

86
00:02:34,061 --> 00:02:36,586
Veréis cosas que nadie debería ver,

87
00:02:36,629 --> 00:02:38,979
haréis cosas que nunca se
le debería pedir a nadie.

88
00:02:39,023 --> 00:02:42,112
Pero lo que os hará superarlo
todo es el carácter.

89
00:02:42,853 --> 00:02:44,985
Cuando os enfrentáis a
lo peor de la humanidad,

90
00:02:45,029 --> 00:02:47,602
necesitaréis hacer lo mejor posible.

91
00:02:48,157 --> 00:02:50,488
¡TODOS PARA UNO Y UNO PARA TODOS!

92
00:02:50,513 --> 00:02:52,123
Me encanta.

93
00:02:52,166 --> 00:02:54,726
Especialmente el
discurso de la capitana.

94
00:02:54,751 --> 00:02:55,752
La echo de menos.

95
00:02:55,796 --> 00:02:56,843
Ya, yo también.

96
00:02:56,868 --> 00:02:58,780
Estaría muy orgullosa de vosotros dos.

97
00:02:58,805 --> 00:03:00,175
De todos nosotros.

98
00:03:00,219 --> 00:03:03,439
Mira, solo 30 días más para
que seas agente también.

99
00:03:03,483 --> 00:03:05,137
¿También? ¿Igual?

100
00:03:05,180 --> 00:03:06,573
Vale, hasta entonces,

101
00:03:06,617 --> 00:03:08,575
no nos hables mientras
estamos de servicio.

102
00:03:08,619 --> 00:03:09,508
   

103
00:03:09,533 --> 00:03:10,811
En serio, no nos pueden ver socializando

104
00:03:10,836 --> 00:03:11,926
con un novato.

105
00:03:11,970 --> 00:03:14,450
En cierto modo, siempre
supe que erais así.

106
00:03:16,409 --> 00:03:18,150
¡Ben! ¡Chicos, es Ben!

107
00:03:18,193 --> 00:03:19,238
- ¡Hola!
- ¡Hola!

108
00:03:19,281 --> 00:03:20,718
¡Ben!

109
00:03:20,761 --> 00:03:22,284
Felicidades, colega.

110
00:03:22,328 --> 00:03:24,156
Pasa, pasa. Adelante,
adelante, adelante.

111
00:03:24,199 --> 00:03:25,418
Dios, ¿dónde has estado?

112
00:03:25,461 --> 00:03:26,550
¿Dónde no he estado?

113
00:03:26,593 --> 00:03:27,812
En otro sitio que no sea aquí.

114
00:03:27,855 --> 00:03:29,422
Me he pasado seis meses
viajando por el mundo,

115
00:03:29,465 --> 00:03:30,815
conociendo a gente fascinante.

116
00:03:30,858 --> 00:03:32,947
¿Y por gente fascinante quieres
decir mujeres atractivas?

117
00:03:32,991 --> 00:03:34,340
¿Con quién has salido?

118
00:03:34,383 --> 00:03:36,734
No, esta vez no, agente
Chen y agente West.

119
00:03:36,777 --> 00:03:38,257
Y felicidades a los dos, por cierto.

120
00:03:38,300 --> 00:03:41,390
No, he creado mi fundación
benéfica global.

121
00:03:41,434 --> 00:03:43,131
Pero incluso salvar el mundo

122
00:03:43,175 --> 00:03:45,090
no podría evitar que
volviese a casa y celebrase

123
00:03:45,133 --> 00:03:48,223
que mi mejor amigo se convierta
en un glorioso agente,

124
00:03:48,267 --> 00:03:49,050
implique lo que implique.

125
00:03:49,094 --> 00:03:50,574
En fin, aún queda camino, colega.

126
00:03:50,617 --> 00:03:51,705
Para. En realidad, no he

127
00:03:51,749 --> 00:03:53,577
ascendido.

128
00:03:53,620 --> 00:03:54,621
Desde que te has ido,

129
00:03:54,665 --> 00:03:57,319
ha habido unos pocos... cambios.

130
00:03:57,363 --> 00:03:58,756
¿Seguís siendo novatos los tres?

131
00:03:58,799 --> 00:04:00,235
Ellos dos no. Ellos están bien. Solo yo.

132
00:04:00,279 --> 00:04:03,064
Tengo una extensión de 30 días

133
00:04:03,108 --> 00:04:04,588
por romper las reglas.

134
00:04:04,631 --> 00:04:06,024
En mi negocio,

135
00:04:06,067 --> 00:04:07,547
rompiendo las reglas es como
ganas tu primer millón.

136
00:04:07,591 --> 00:04:09,941
Ojalá. Pero me halagas.

137
00:04:09,984 --> 00:04:11,464
Me alegra que estés
aquí. Es un placer verte.

138
00:04:11,507 --> 00:04:12,770
Me siento fatal porque

139
00:04:12,813 --> 00:04:14,249
hayas venido a Los Ángeles por mí.

140
00:04:14,293 --> 00:04:15,468
Relájate.

141
00:04:15,511 --> 00:04:16,643
La sede de la fundación está aquí.

142
00:04:16,687 --> 00:04:17,775
Tengo mucho trabajo por delante,

143
00:04:17,818 --> 00:04:19,254
incluido gestionar a Henry.

144
00:04:19,298 --> 00:04:20,516
¿Para qué?

145
00:04:20,560 --> 00:04:22,040
Su... su nuevo curro.

146
00:04:22,083 --> 00:04:23,781
Creía que te lo había dicho.

147
00:04:23,824 --> 00:04:25,870
No, y ya tiene un curro

148
00:04:25,913 --> 00:04:28,176
llamado ser estudiante
universitario, así que...

149
00:04:28,220 --> 00:04:30,570
¿Sabes qué?

150
00:04:30,614 --> 00:04:33,355
Posiblemente deberías
hablar con él sobre eso.

151
00:04:33,399 --> 00:04:34,922
Hasta entonces,

152
00:04:34,966 --> 00:04:36,906
no creo que haya motivos
para echar a perder esto.

153
00:04:36,931 --> 00:04:38,317
   

154
00:04:38,360 --> 00:04:39,650
Felicidades, colega.

155
00:04:39,675 --> 00:04:44,314
www.subtitulamos.tv

156
00:04:45,324 --> 00:04:47,195
Tiene que haber una ceremonia o algo

157
00:04:47,239 --> 00:04:48,849
para marcar el rito de
iniciación a agente, ¿no?

158
00:04:48,893 --> 00:04:49,981
Cuando mi padre ascendió,

159
00:04:50,024 --> 00:04:51,069
dijo que el comandante
de guardia lo llamó

160
00:04:51,112 --> 00:04:52,244
al frente del recuento y le dio

161
00:04:52,287 --> 00:04:53,941
una botella de whisky de 30 años.

162
00:04:53,985 --> 00:04:56,988
No soy una chica de whisky.

163
00:04:57,031 --> 00:04:58,685
Dios, espero que el
sargento Grey no haya oído

164
00:04:58,729 --> 00:04:59,686
las historias sobre el tequila y yo.

165
00:04:59,730 --> 00:05:01,035
Sinceramente, espero que nos den

166
00:05:01,079 --> 00:05:02,558
algo además de alcohol.

167
00:05:02,602 --> 00:05:04,430
Espera, nos van a dar
cosas separadas, ¿no?

168
00:05:04,473 --> 00:05:06,606
- Porque...
- Vale, frena, ¿vale?

169
00:05:06,650 --> 00:05:08,826
No lo arruines dándole
vueltas a la cabeza, ¿vale?

170
00:05:08,869 --> 00:05:11,002
Relájate. Déjate llevar.

171
00:05:11,045 --> 00:05:12,699
Vale. Me dejo llevar.

172
00:05:12,743 --> 00:05:13,918
Porque ahora somos agentes.

173
00:05:13,961 --> 00:05:15,136
Oye.

174
00:05:16,355 --> 00:05:17,704
   

175
00:05:17,748 --> 00:05:21,447
Y nos podemos sentar con los guays.

176
00:05:21,490 --> 00:05:23,318
Ni de broma. Moveos.

177
00:05:23,362 --> 00:05:25,364
Vale.

178
00:05:25,407 --> 00:05:26,800
Tío, eso dolía en el instituto

179
00:05:26,844 --> 00:05:28,062
- y sigue doliendo ahora.
- Ya.

180
00:05:28,106 --> 00:05:29,673
No podemos sentarnos en primera fila

181
00:05:29,716 --> 00:05:31,065
porque la primera fila es para novatos.

182
00:05:31,109 --> 00:05:32,937
   

183
00:05:32,980 --> 00:05:34,167
Segunda fila, nena.

184
00:05:34,192 --> 00:05:36,331
Eso es.

185
00:05:37,115 --> 00:05:38,812
Hola, qué guay.

186
00:05:38,856 --> 00:05:40,509
Hola.

187
00:05:40,553 --> 00:05:42,294
Hola, siento no haber
contestado a tu llamada.

188
00:05:42,337 --> 00:05:43,469
No hay problema.

189
00:05:43,512 --> 00:05:44,708
¿Por qué susurramos?

190
00:05:44,733 --> 00:05:46,428
Estoy en el recuento ahora
mismo, pero no te preocupes.

191
00:05:46,472 --> 00:05:48,996
Creo que tengo un
segundo. Dime qué pasa.

192
00:05:49,040 --> 00:05:51,216
Ben ha dicho que te ha dado un
trabajo, pero no me dio ningún detalle.

193
00:05:51,259 --> 00:05:54,349
Ya. Iba a contártelo.

194
00:05:54,393 --> 00:05:56,482
¿Es como una beca de verano o algo así?

195
00:05:56,525 --> 00:05:57,788
No, es un trabajo a tiempo completo.

196
00:05:57,831 --> 00:05:59,267
Empiezo la semana que viene.

197
00:05:59,311 --> 00:06:00,791
¿Y cómo te las vas a
apañar con la universidad?

198
00:06:00,834 --> 00:06:02,314
No lo haré. La voy a dejar.

199
00:06:02,357 --> 00:06:03,358
¿La vas a dejar?

200
00:06:03,402 --> 00:06:04,751
Agente Nolan, más te
vale estar atendiendo

201
00:06:04,795 --> 00:06:06,753
un desbordamiento de
llamadas de emergencia.

202
00:06:06,797 --> 00:06:07,928
Sí, señor. Lo siento, señor.

203
00:06:07,972 --> 00:06:09,538
Henry, hablaremos de esto después.

204
00:06:09,582 --> 00:06:12,063
¿Quieres añadir otra semana
a tu extensión de 30 días?

205
00:06:12,106 --> 00:06:13,629
Ya eres el novato más viejo.

206
00:06:13,673 --> 00:06:15,196
¿Quieres ser el que
más tiempo ha servido?

207
00:06:15,240 --> 00:06:16,415
No, señor. No volverá a pasar.

208
00:06:16,458 --> 00:06:18,722
Bien. Vamos a centrarnos
en lo que toca hoy.

209
00:06:18,765 --> 00:06:22,290
Agente Chen, agente West...

210
00:06:22,334 --> 00:06:24,336
¿A dónde demonios vais?

211
00:06:24,379 --> 00:06:26,773
Señor, pensamos que quizás...

212
00:06:26,817 --> 00:06:28,906
Señor, es nuestro
primer día como agentes.

213
00:06:28,949 --> 00:06:30,603
¿Y qué? ¿Queréis que os haga una fiesta?

214
00:06:30,646 --> 00:06:31,430
¿Daros un regalo?

215
00:06:31,473 --> 00:06:32,866
¿Daros flores? ¿Qué?

216
00:06:32,910 --> 00:06:36,565
¿Cuál es la recompensa
al ascender, agente Chen?

217
00:06:36,609 --> 00:06:39,220
¿Poder trabajar otro día más, señor?

218
00:06:39,264 --> 00:06:40,831
¿Me lo preguntas o me lo dices?

219
00:06:40,874 --> 00:06:42,528
- Hacer el trabajo, señor.
- Eso es.

220
00:06:42,571 --> 00:06:44,573
Y hoy patrullaréis juntos.

221
00:06:44,617 --> 00:06:46,793
No suelo juntar a dos nuevos agentes,

222
00:06:46,837 --> 00:06:48,316
pero pensé que vosotros
dos podríais apañároslas.

223
00:06:48,360 --> 00:06:49,535
No hagáis que me arrepienta.

224
00:06:49,578 --> 00:06:50,536
- Sí, señor.
- Gracias, señor.

225
00:06:50,579 --> 00:06:51,537
Sentaos.

226
00:06:51,580 --> 00:06:53,191
Sigamos.

227
00:06:53,234 --> 00:06:56,020
El software de los alcoholímetros
tiene que ser actualizado.

228
00:06:56,063 --> 00:06:57,456
- Aseguraos de deshaceros de los
viejos... - Supongo que tu padre mintió.

229
00:06:57,499 --> 00:06:58,587
Ya, y que lo digas.

230
00:06:58,631 --> 00:06:59,632
Antes del turno.

231
00:07:01,416 --> 00:07:03,331
Hola. Henry. Soy yo de nuevo.

232
00:07:03,375 --> 00:07:05,725
Llámame, colega. Tenemos que hablar.

233
00:07:05,769 --> 00:07:06,813
Vale. Hablamos pronto.

234
00:07:07,858 --> 00:07:09,250
No me creo que esté haciendo esto.

235
00:07:09,294 --> 00:07:10,991
Le encanta el colegio.

236
00:07:11,035 --> 00:07:12,253
Me lo dice todo el tiempo.

237
00:07:12,297 --> 00:07:13,341
Y sabe qué me parece

238
00:07:13,385 --> 00:07:14,734
dejarlo a esta edad.

239
00:07:14,778 --> 00:07:17,389
Sé blando con él. Podría
ser un trabajo genial.

240
00:07:17,432 --> 00:07:18,956
¿Cómo te sentirías

241
00:07:18,999 --> 00:07:20,696
si Lila lo dejase en segundo?

242
00:07:20,740 --> 00:07:23,961
Mi pequeña nunca me decepcionaría así.

243
00:07:24,004 --> 00:07:26,354
Oye, ¿tienes equipo de camping?

244
00:07:26,398 --> 00:07:29,183
Sí. Suficiente para una
excursión de dos semanas

245
00:07:29,227 --> 00:07:31,664
por el Amazonas. ¿Por qué?

246
00:07:31,707 --> 00:07:33,797
Voy a ser cuidadora en un
viaje de camping de noche

247
00:07:33,840 --> 00:07:35,320
para la tropa de Girl Scouts de Lila.

248
00:07:35,363 --> 00:07:36,495
Espera, ¿no te gusta acampar?

249
00:07:36,538 --> 00:07:38,453
A nadie le gusta.

250
00:07:38,497 --> 00:07:40,368
Alonzo estará ahí.

251
00:07:40,412 --> 00:07:41,761
El tío de la clase de
música. ¿Cuál es el problema?

252
00:07:41,805 --> 00:07:42,849
Creía que os llevabais bien.

253
00:07:42,893 --> 00:07:45,112
Sí. Y me pidió una cita.

254
00:07:45,156 --> 00:07:47,898
Pero tuve que cancelarla y,
luego, volver a organizarla

255
00:07:47,941 --> 00:07:50,988
y la canceló en el último minuto.

256
00:07:51,031 --> 00:07:53,381
- ¿Crees que fue una cancelación
por venganza? - Eso parece.

257
00:07:53,425 --> 00:07:55,079
Pero, en conclusión,
tengo que estar guapa

258
00:07:55,122 --> 00:07:57,298
la próxima vez que lo
vea y eso no pasará

259
00:07:57,342 --> 00:08:00,519
si estoy cubierta de espray de
mosquitos intentando montar una tienda.

260
00:08:00,562 --> 00:08:02,784
¿Quieres coger prestado
el equipo de camping o no?

261
00:08:03,565 --> 00:08:04,958
Sí.

262
00:08:12,836 --> 00:08:14,402
¿Otro mensaje de felicitación?

263
00:08:14,446 --> 00:08:17,057
De mi primo. Familia de policías.

264
00:08:17,101 --> 00:08:20,495
Me van a llevar a cenar
al Pacific Dining Car

265
00:08:20,539 --> 00:08:21,801
a por solomillos esta noche.

266
00:08:21,845 --> 00:08:23,629
Tradición familiar.

267
00:08:23,672 --> 00:08:25,631
¿Quieres venir? Invito yo.

268
00:08:25,674 --> 00:08:28,634
Gracias. En realidad,

269
00:08:28,677 --> 00:08:30,375
mis padres van a venir
a cenar esta noche.

270
00:08:30,418 --> 00:08:32,333
Creo que están aceptando
que sea policía.

271
00:08:32,377 --> 00:08:33,552
Es genial.

272
00:08:33,595 --> 00:08:35,380
Sí.

273
00:08:36,468 --> 00:08:38,557
Hace calor. Lo siento. ¿No tienes calor?

274
00:08:38,600 --> 00:08:40,385
Sí, pero no podemos poner
el aire acondicionado

275
00:08:40,428 --> 00:08:41,647
hasta después de comer, así que...

276
00:08:41,690 --> 00:08:43,867
¿Por qué no?

277
00:08:43,910 --> 00:08:45,085
Dios, tienes razón.

278
00:08:45,129 --> 00:08:47,218
Es una norma de Tim y no está aquí.

279
00:08:47,261 --> 00:08:50,134
Somos nosotros... y
tomamos las decisiones.

280
00:08:50,341 --> 00:08:51,657
   

281
00:08:51,700 --> 00:08:53,006
   

282
00:08:53,050 --> 00:08:55,748
La dulce brisa de la independencia.

283
00:08:55,791 --> 00:08:57,489
¿Sabes algo que nunca
me dejó hacer Lopez?

284
00:08:57,532 --> 00:08:59,012
   

285
00:09:00,013 --> 00:09:01,841
¡Sí!

286
00:09:01,885 --> 00:09:03,495
Poner el bajo de la libertad, nena.

287
00:09:03,538 --> 00:09:04,931
Vale.

288
00:09:04,975 --> 00:09:06,890
   

289
00:09:08,326 --> 00:09:11,198
¡Arriba, novato! "Rendirse"
es una palabra de ocho letras.

290
00:09:11,242 --> 00:09:13,940
¿Me oyes? El fracaso no es una opción.

291
00:09:15,376 --> 00:09:16,856
Venga, tío.

292
00:09:16,900 --> 00:09:18,435
Casi estamos en casa.

293
00:09:20,865 --> 00:09:23,709
URGENCIA. TE NECESITO
YA. 25616 DE WILSHIRE.

294
00:09:24,429 --> 00:09:25,604
¿Quién quiere filete?

295
00:09:25,647 --> 00:09:27,171
Ven.

296
00:09:30,909 --> 00:09:31,958
¿Puedo ayudarle?

297
00:09:32,002 --> 00:09:33,220
¿Está aquí Angela Lopez?

298
00:09:33,264 --> 00:09:34,874
Está en el probador.

299
00:09:34,918 --> 00:09:36,920
Ya ha utilizado la mitad
de nuestros pañuelos.

300
00:09:38,312 --> 00:09:39,487
Gracias.

301
00:09:43,491 --> 00:09:45,197
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

302
00:09:45,222 --> 00:09:46,369
Esto.

303
00:09:46,394 --> 00:09:48,527
- ¿Vas a parir?
- No, el bebé está bien.

304
00:09:48,570 --> 00:09:50,137
Nunca me imaginé

305
00:09:50,181 --> 00:09:51,530
que tendría que elegir
un vestido de bodas

306
00:09:51,573 --> 00:09:53,097
basándome en la habilidad
de esconder mi barriga.

307
00:09:53,140 --> 00:09:54,620
¿Quién ha dicho que tienes
que esconder la barriga?

308
00:09:54,663 --> 00:09:56,404
Mis damas de honor.

309
00:09:56,448 --> 00:09:59,407
Han dicho que este es
el que mejor la camufla.

310
00:09:59,451 --> 00:10:01,148
Las he echado y te he
enviado un mensaje.

311
00:10:01,192 --> 00:10:03,803
¿Me envías "urgente" en mi día libre

312
00:10:03,846 --> 00:10:05,196
para preguntarme si un
vestido te hace gorda?

313
00:10:05,239 --> 00:10:06,632
- ¿Lo hace?
- Sí.

314
00:10:06,657 --> 00:10:08,224
Porque estás embarazada.

315
00:10:08,249 --> 00:10:10,331
- ¿Te avergüenzas de tu bebé?
- Claro que no.

316
00:10:10,375 --> 00:10:12,203
Vale, ¿a quién le importa lo que
piensen tus estúpidas amigas?

317
00:10:12,246 --> 00:10:13,943
Enseña esa barriguita.

318
00:10:13,987 --> 00:10:15,902
Lleva lo que te haga sentir mejor.

319
00:10:15,945 --> 00:10:18,078
Lleva una camiseta blanca

320
00:10:18,122 --> 00:10:19,471
y píllate una cogorza como mi tío Elliot

321
00:10:19,514 --> 00:10:20,515
en el bautizo de mi sobrina.

322
00:10:20,559 --> 00:10:21,560
No te creo.

323
00:10:21,603 --> 00:10:23,388
Sí. Incluso se las apañó

324
00:10:23,431 --> 00:10:25,520
para vomitar en el agua bendita.

325
00:10:25,564 --> 00:10:28,828
En fin, ¿cómo es tu
vestido de boda de ensueño?

326
00:10:28,871 --> 00:10:31,135
Un vestido con cuello en
pico y magas acampanadas.

327
00:10:31,178 --> 00:10:33,816
Vale. Empezaremos por ahí.

328
00:10:33,841 --> 00:10:36,966
Voy a hablar con la chica para
que nos traiga algunas opciones.

329
00:10:37,010 --> 00:10:38,794
Vale.

330
00:10:44,539 --> 00:10:46,150
Es nuestra primera llamada como agentes.

331
00:10:47,151 --> 00:10:48,413
Ahí estáis.

332
00:10:48,456 --> 00:10:50,197
Tenemos un triple homicidio
en el segundo piso.

333
00:10:50,241 --> 00:10:51,938
Señor, ¿qué necesita que
hagamos? ¿Sondear la zona?

334
00:10:51,981 --> 00:10:53,418
¿Buscar a testigos potenciales?

335
00:10:53,461 --> 00:10:55,376
No, tengo un trabajo
especial para los dos.

336
00:10:55,420 --> 00:10:57,204
Guardar pruebas. Seguidme.

337
00:10:59,772 --> 00:11:01,469
¿Esta es la prueba?

338
00:11:01,513 --> 00:11:03,036
Nuestro sospechoso puede que haya comido

339
00:11:03,079 --> 00:11:04,472
algunos snacks antes de irse.

340
00:11:04,516 --> 00:11:06,387
Creemos que esta barra de
chocolate podría ser uno de ellos.

341
00:11:06,431 --> 00:11:07,693
Los técnicos están en un atasco.

342
00:11:07,736 --> 00:11:09,303
Mantenedlo a salvo hasta
que lleguen, novatos.

343
00:11:09,347 --> 00:11:11,697
Con el debido respeto,
señor, ya no somos novatos.

344
00:11:11,740 --> 00:11:13,916
- Somos agentes.
- No dejéis que se derrita.

345
00:11:17,928 --> 00:11:21,881
7-Adam-15, alarma silenciosa
activada manualmente,

346
00:11:21,924 --> 00:11:23,622
tipo 2-11 en el banco Copley,

347
00:11:23,665 --> 00:11:25,232
28700 de Wilshire.

348
00:11:25,276 --> 00:11:26,799
Control, estamos en la
escena del posible 2-11.

349
00:11:26,842 --> 00:11:28,235
Aguarde confirmación.

350
00:11:33,066 --> 00:11:35,199
Control, tenemos un 2-11
confirmado en progreso.

351
00:11:35,242 --> 00:11:37,113
Envíe unidades
adicionales y ayuda aérea.

352
00:11:37,157 --> 00:11:39,028
Haga que cierren la manzana
antes de que lleguen.

353
00:11:39,072 --> 00:11:40,769
Envíe a un supervisor.

354
00:11:40,813 --> 00:11:41,988
Harper, creo que puedo acercarme.

355
00:11:42,031 --> 00:11:44,469
Hazlo. Me quedaré aquí.

356
00:11:44,512 --> 00:11:47,123
Quédate tras cobertura.
Avísame de lo que ves.

357
00:11:47,167 --> 00:11:48,995
No hagas nada hasta que te lo diga.

358
00:12:03,879 --> 00:12:05,403
¡Vamos, vamos, vamos, moveos!

359
00:12:05,446 --> 00:12:07,927
¡Pon el dinero en la bolsa!
¡Llénala! ¡Más rápido! ¡Vamos!

360
00:12:07,970 --> 00:12:11,626
Control, el sospechoso es varón,
180 cm, chaqueta de cuero negra,

361
00:12:11,670 --> 00:12:13,585
camisa beis, vaqueros
azules, lleva una máscara

362
00:12:13,628 --> 00:12:14,499
y un arma de fuego.

363
00:12:14,542 --> 00:12:16,240
Cuento siete rehenes,

364
00:12:16,283 --> 00:12:18,329
incluyendo a dos cajeros y un guarda.

365
00:12:20,418 --> 00:12:21,680
¡Vamos!

366
00:12:23,812 --> 00:12:25,771
¡Moveos! ¡Moveos! ¡Las manos en alto!

367
00:12:25,814 --> 00:12:27,033
No dispares. Salen dos.

368
00:12:27,076 --> 00:12:28,389
Tenemos a dos rehenes saliendo.

369
00:12:36,390 --> 00:12:37,783
¡Policía! ¡Tira el arma!

370
00:12:38,381 --> 00:12:39,669
¡Vete o le disparo!

371
00:12:39,694 --> 00:12:41,304
No. ¡No, no lo harás! No lo vas a hacer.

372
00:12:41,348 --> 00:12:42,349
Vamos a solucionar esto ahora.

373
00:12:42,392 --> 00:12:43,829
¡No, no podemos!

374
00:12:43,872 --> 00:12:46,179
¡Pero tienes que dejarme ir
con esta bolsa o se muere!

375
00:12:46,222 --> 00:12:48,622
- ¿Está bien?
- Estoy bien.

376
00:12:48,647 --> 00:12:49,909
Vale, mira, claramente, todo

377
00:12:49,952 --> 00:12:52,172
se ha salido de madre,
así que creo que lo mejor

378
00:12:52,216 --> 00:12:54,000
en estas situaciones es
ir un poco más lento,

379
00:12:54,043 --> 00:12:56,263
así que empecemos con una presentación.

380
00:12:56,307 --> 00:12:58,918
Soy John Nolan. ¿Cómo te llamas?

381
00:12:58,961 --> 00:13:01,442
Sí. Te están grabando.

382
00:13:01,486 --> 00:13:05,129
Están comparando tu cara con registros
de tráfico mientras hablamos.

383
00:13:05,154 --> 00:13:06,186
Soy Cooper.

384
00:13:06,230 --> 00:13:07,448
Cooper. Vale, bien.

385
00:13:07,492 --> 00:13:10,190
Cooper, lo primero con
lo que debemos lidiar

386
00:13:10,234 --> 00:13:12,758
es la joven a la que estás
aterrorizando con un arma.

387
00:13:12,801 --> 00:13:14,150
Mira, si la dejo ir me matas.

388
00:13:14,194 --> 00:13:15,935
No. No, no es cierto.

389
00:13:15,978 --> 00:13:18,111
Ahora mismo, tienes
cobertura y ocultación.

390
00:13:18,154 --> 00:13:19,547
Mientras te quedes tras esa columna,

391
00:13:19,591 --> 00:13:21,245
estarás bien.

392
00:13:23,377 --> 00:13:25,814
Cooper, historia curiosa... este
no es mi primer robo a un banco.

393
00:13:25,858 --> 00:13:28,556
El primero fue antes de
ser policía y, ese día,

394
00:13:28,600 --> 00:13:30,645
tenía muchos problemas en la cabeza,

395
00:13:30,689 --> 00:13:32,865
pero en cuanto sacaron el arma,

396
00:13:32,908 --> 00:13:35,520
solo me preocupó una
cosa, y era asegurarme

397
00:13:35,563 --> 00:13:38,784
de que todos salían de ahí con
vida y creo que, en el fondo,

398
00:13:38,827 --> 00:13:40,786
quieres lo mismo, Cooper.

399
00:13:45,063 --> 00:13:47,022
Mira, no quiero hacerle daño a nadie.

400
00:13:47,047 --> 00:13:48,315
Pero no tengo elección, ¿vale?

401
00:13:48,359 --> 00:13:50,143
- Mi familia...
- Lo entiendo.

402
00:13:50,186 --> 00:13:52,624
Sé que tu familia también
quiere que sobrevivas a esto.

403
00:13:52,667 --> 00:13:55,976
Así que... deja ir a la chica.

404
00:13:58,586 --> 00:14:00,980
Mira, si lo hago, tienes que dejarme ir.

405
00:14:01,023 --> 00:14:02,634
Cooper, hay una docena de agentes fuera

406
00:14:02,677 --> 00:14:03,960
y más en camino.

407
00:14:04,640 --> 00:14:06,333
Mira, se suponía que
esto no debía pasar.

408
00:14:06,377 --> 00:14:08,901
Lo sé. Y, aun así, aquí estamos.

409
00:14:08,944 --> 00:14:12,208
Mira, déjala ir,

410
00:14:12,252 --> 00:14:15,777
baja el arma y se acabará todo.

411
00:14:19,499 --> 00:14:21,348
Vamos.

412
00:14:21,392 --> 00:14:22,393
Bien. Bien, bien, bien.

413
00:14:22,436 --> 00:14:23,524
Ya casi estamos.

414
00:14:23,568 --> 00:14:25,352
Ahora baja el arma.

415
00:14:25,396 --> 00:14:27,136
Despacio y con cuidado.

416
00:14:28,326 --> 00:14:29,878
Genial. Justo ahí.

417
00:14:29,922 --> 00:14:32,316
Pon el arma justo ahí.

418
00:14:32,359 --> 00:14:33,839
¡No, para!

419
00:14:33,882 --> 00:14:34,884
¡Tírala! ¡Tira el arma!

420
00:14:34,909 --> 00:14:35,928
¡Tírala!

421
00:14:35,971 --> 00:14:37,408
¡Tenía un arma!

422
00:14:37,451 --> 00:14:38,365
¡Nos iba a disparar!

423
00:14:38,409 --> 00:14:39,540
¡Se estaba rindiendo!

424
00:14:39,584 --> 00:14:40,802
Un código 4 en el banco.

425
00:14:40,846 --> 00:14:42,064
El sospechoso ha caído.
Herida de bala en el pecho.

426
00:14:42,108 --> 00:14:43,718
Inconsciente, no respira.

427
00:14:48,549 --> 00:14:50,246
¿Estás bien?

428
00:14:50,290 --> 00:14:51,465
El arma estaba vacía.

429
00:15:00,344 --> 00:15:02,563
A la izquierda. No, no.
Demasiado, demasiado.

430
00:15:02,607 --> 00:15:03,782
De vuelta a la derecha.

431
00:15:03,825 --> 00:15:05,523
Un pelín a la izquierda.

432
00:15:05,566 --> 00:15:07,176
Venga ya, se está convirtiendo
en chocolate caliente.

433
00:15:07,220 --> 00:15:08,787
Ya, bueno, no puede ser
que nuestro primer día

434
00:15:08,830 --> 00:15:10,484
como agentes acabe en fracaso

435
00:15:10,528 --> 00:15:12,443
porque no pudimos conservar
pruebas cruciales.

436
00:15:12,486 --> 00:15:14,009
A menos que consigas que el sol

437
00:15:14,053 --> 00:15:16,621
disminuya la temperatura,
estamos jodidos.

438
00:15:16,664 --> 00:15:17,796
¿Qué demonios estáis haciendo?

439
00:15:17,839 --> 00:15:19,754
Señor, son refrigerantes

440
00:15:19,798 --> 00:15:21,408
para ayudar a proteger la prueba.

441
00:15:21,452 --> 00:15:23,889
Me gusta la dedicación, pero
hemos encontrado al sospechoso

442
00:15:23,932 --> 00:15:26,065
caminando por La Brea, cubierto
con la sangre de la víctima.

443
00:15:26,108 --> 00:15:27,545
Ha confesado al momento.

444
00:15:27,588 --> 00:15:29,373
Espere, entonces esto...

445
00:15:29,416 --> 00:15:31,462
Es basura.

446
00:15:31,505 --> 00:15:34,813
Hacedle un favor a la ciudad
y limpiadlo antes de iros.

447
00:15:35,327 --> 00:15:36,684
7-Adam-07,

448
00:15:36,728 --> 00:15:38,991
disturbios en el 25616 de Wilshire.

449
00:15:39,034 --> 00:15:40,253
¿Están disponibles para acudir?

450
00:15:40,278 --> 00:15:42,037
Control, afirmativo.

451
00:15:42,081 --> 00:15:43,169
Muéstrenos acudiendo.

452
00:15:43,212 --> 00:15:45,867
Vale. Vamos a librarnos de esto

453
00:15:45,911 --> 00:15:48,392
y a hacerlo genial el resto del día.

454
00:15:50,132 --> 00:15:51,438
¿Puedes coger el chocolate?

455
00:15:52,483 --> 00:15:54,920
   

456
00:15:56,443 --> 00:15:58,053
¿Estás bien ahí?

457
00:15:58,097 --> 00:15:59,272
¿Alguna vez has tenido
que abrochar un vestido

458
00:15:59,315 --> 00:16:00,926
con una bola de bolos en la barriga?

459
00:16:00,969 --> 00:16:03,537
Lleva tiempo, así que deja de apurarme.

460
00:16:03,581 --> 00:16:05,539
No te estoy apurando.

461
00:16:05,583 --> 00:16:07,280
Estoy listo para quedarme aquí

462
00:16:07,323 --> 00:16:10,246
hasta que hayas probado
todos los vestidos.

463
00:16:14,374 --> 00:16:15,375
   

464
00:16:15,419 --> 00:16:17,508
- ¿De verdad?
- Sí.

465
00:16:17,551 --> 00:16:20,511
Lo sé. Es perfecto.

466
00:16:22,208 --> 00:16:25,211
Muchas gracias por hacer esto conmigo.

467
00:16:25,254 --> 00:16:26,299
No hay de qué.

468
00:16:30,147 --> 00:16:32,566
¡Quita tus pezuñas de mi vestido!

469
00:16:32,610 --> 00:16:33,741
¿"Mi vestido"?

470
00:16:33,785 --> 00:16:35,395
¡Lo pusiste de vuelta en el estante!

471
00:16:35,439 --> 00:16:36,875
Está bien. Todo va a ir bien.

472
00:16:36,918 --> 00:16:38,050
La policía está de camino.

473
00:16:38,093 --> 00:16:39,268
¡Suéltalo!

474
00:16:39,312 --> 00:16:40,182
No nos vamos a meter

475
00:16:40,226 --> 00:16:41,619
a menos que alguien
pierda una extremidad.

476
00:16:41,662 --> 00:16:44,099
Pero creo que debería
grabarlo como prueba.

477
00:16:45,461 --> 00:16:46,645
Policía.

478
00:16:47,418 --> 00:16:49,017
¿Lopez? ¿Qué haces aquí?

479
00:16:49,061 --> 00:16:50,584
Te daré tres opciones.

480
00:16:50,628 --> 00:16:52,020
¿La estás ayudando a
encontrar vestido de boda?

481
00:16:52,064 --> 00:16:53,239
Ahora mismo, te estoy viendo

482
00:16:53,282 --> 00:16:54,501
no hacer tu trabajo.

483
00:16:54,545 --> 00:16:56,285
Vale, señoritas, tienen que calmarse.

484
00:16:56,329 --> 00:16:57,939
Señorita, tiene que
soltar el vestido, ¿vale?

485
00:16:59,071 --> 00:17:00,986
Crecen muy rápido, ¿verdad?

486
00:17:01,029 --> 00:17:02,727
¡Mi vestido!

487
00:17:02,770 --> 00:17:04,511
¡No me voy a ir sin mi vestido!

488
00:17:04,555 --> 00:17:06,295
   

489
00:17:09,124 --> 00:17:10,256
Quédese ahí.

490
00:17:10,299 --> 00:17:12,040
Tiene buen aspecto, agente Chen.

491
00:17:12,084 --> 00:17:13,781
Tiene buen aspecto.

492
00:17:19,150 --> 00:17:21,876
Siempre me ha parecido un poco cruel...

493
00:17:21,920 --> 00:17:24,226
utilizar la notificación de muerte
para interrogar a un ser querido.

494
00:17:24,270 --> 00:17:26,664
En realidad, es cuando
la gente es más sincera.

495
00:17:26,707 --> 00:17:28,100
Y todo lo que sabemos es
que la mujer de Cooper

496
00:17:28,143 --> 00:17:29,581
se suponía que iba a ser
la conductora de la huida.

497
00:17:29,624 --> 00:17:30,930
El coche está aquí.

498
00:17:30,973 --> 00:17:32,932
Tío, una casa como esta.
¿Por qué robar un banco?

499
00:17:32,975 --> 00:17:34,455
¿Por qué no pedir una segunda hipoteca?

500
00:17:34,499 --> 00:17:37,110
Quizás lo hizo y
necesitaba el dinero ya.

501
00:17:37,153 --> 00:17:38,764
- ¿Para qué?
- ¿Impuestos a la propiedad?

502
00:17:38,807 --> 00:17:41,201
En serio. Todo este caso es raro.

503
00:17:41,244 --> 00:17:43,856
Cooper dijo que no tenía elección.

504
00:17:43,899 --> 00:17:45,161
¿Qué se supone que significa eso?

505
00:17:45,205 --> 00:17:46,728
Las apariencias engañan.

506
00:17:46,772 --> 00:17:48,382
La gente en esta ciudad

507
00:17:48,425 --> 00:17:50,645
conduce coches que no
se pueden permitir,

508
00:17:50,689 --> 00:17:52,038
presumiendo de fortuna que no tienen.

509
00:17:52,081 --> 00:17:53,735
Quizás Cooper era uno de esos

510
00:17:53,779 --> 00:17:55,215
y se desesperó.

511
00:17:55,258 --> 00:17:56,127
¿Cómo se llama la mujer?

512
00:17:56,152 --> 00:17:57,496
Alice Hicks.

513
00:18:01,438 --> 00:18:02,439
¿Oyes eso?

514
00:18:02,483 --> 00:18:03,528
Sí.

515
00:18:05,660 --> 00:18:08,402
Policía. Abra la puerta, por favor.

516
00:18:11,144 --> 00:18:12,319
Control, aquí 7-Adam-15.

517
00:18:12,362 --> 00:18:13,668
Nadie responde a la puerta.

518
00:18:13,712 --> 00:18:17,019
Vamos a entrar para comprobar el
bienestar de la mujer de Cooper.

519
00:18:21,633 --> 00:18:23,460
¡Policía! ¿Alguien en casa?

520
00:18:49,356 --> 00:18:51,010
La casa está vacía.

521
00:18:51,053 --> 00:18:52,925
El helado lleva fuera un tiempo.

522
00:18:52,968 --> 00:18:54,840
La alarma del móvil lleva sonando
desde las siete de la mañana.

523
00:18:54,883 --> 00:18:56,624
- ¿Hay rastro de la mujer o hija?
- Nada.

524
00:18:56,668 --> 00:18:58,234
Puede que se han ido por voluntad propia

525
00:18:58,278 --> 00:19:00,280
y se hayan dejado el móvil
atrás para no ser rastreadas.

526
00:19:00,323 --> 00:19:02,412
O han sido pilladas en lo que
sea que estuviese haciendo Cooper

527
00:19:02,456 --> 00:19:03,731
y están en peligro.

528
00:19:04,129 --> 00:19:06,068
Control, avise a detectives.

529
00:19:06,112 --> 00:19:08,854
La mujer e hija de nuestro ladrón
del banco están desaparecidas.

530
00:19:08,897 --> 00:19:10,595
Esto es una posible escena del crimen.

531
00:19:15,364 --> 00:19:16,887
Gracias. Nos encargaremos desde aquí.

532
00:19:17,964 --> 00:19:20,183
Oye. ¿Se sabe algo?

533
00:19:20,208 --> 00:19:21,905
Solo que Alice envió un email

534
00:19:21,949 --> 00:19:23,341
al colegio de su hija esta mañana

535
00:19:23,385 --> 00:19:24,647
excusándola de clase.

536
00:19:24,691 --> 00:19:26,127
Tenemos que saber cuándo
se envió ese email

537
00:19:26,170 --> 00:19:27,955
porque si fue antes de que
sonase la alarma del móvil...

538
00:19:27,998 --> 00:19:30,914
Nolan, necesito que respires.

539
00:19:30,958 --> 00:19:32,350
Vale, sé que te has
obsesionado con este caso,

540
00:19:32,394 --> 00:19:33,787
pero ya hemos hecho nuestro trabajo.

541
00:19:33,830 --> 00:19:35,919
Ahora es caso de los detectives, ¿vale?

542
00:19:35,963 --> 00:19:37,399
Hemos terminado el turno.

543
00:19:37,442 --> 00:19:39,967
Me siento raro yendo a casa
sin saber qué ha pasado.

544
00:19:40,010 --> 00:19:42,665
Lo sé. Lo entiendo, pero créeme,

545
00:19:42,709 --> 00:19:44,580
poder fichar al final del turno

546
00:19:44,624 --> 00:19:46,147
es un regalo.

547
00:19:46,190 --> 00:19:48,366
Caradine... trabajará duro este caso

548
00:19:48,410 --> 00:19:49,977
y nosotros podemos irnos a casa.

549
00:19:50,020 --> 00:19:51,631
Mejor dicho, puedes ir a mi casa

550
00:19:51,674 --> 00:19:53,241
a coger el equipo de camping.

551
00:19:53,284 --> 00:19:54,851
Para que puedas pasar una
gran noche en el exterior

552
00:19:54,895 --> 00:19:56,418
con un puñado de adolescentes.

553
00:19:56,461 --> 00:19:58,463
Y un hombre que puede que te odie o no

554
00:19:58,507 --> 00:20:00,596
porque lo ignoraste.

555
00:20:00,640 --> 00:20:02,163
Siento que has disfrutado diciendo eso

556
00:20:02,206 --> 00:20:03,381
- un poco de más.
- ¿He sonreído?

557
00:20:03,425 --> 00:20:04,313
Estaba intentando no sonreír.

558
00:20:04,338 --> 00:20:05,731
- Lo he visto.
- Lo siento. Culpable.

559
00:20:09,039 --> 00:20:11,781
Alguien está guapo.

560
00:20:11,825 --> 00:20:13,391
Gracias. Pensé en estar
listo para la foto

561
00:20:13,435 --> 00:20:14,567
por si hacen de esto
una tarjeta navideña.

562
00:20:14,610 --> 00:20:16,264
- Ya.
- ¿Qué...?

563
00:20:16,307 --> 00:20:17,482
¿Estás cocinando para
tu propia celebración?

564
00:20:17,526 --> 00:20:19,180
Ya, es una ocasión especial.

565
00:20:19,223 --> 00:20:20,703
Estoy haciendo sopa de raíz de loto.

566
00:20:20,747 --> 00:20:21,965
Es la favorita de mi madre.

567
00:20:22,009 --> 00:20:24,315
Vale.

568
00:20:24,359 --> 00:20:25,617
Dios. Está perfecta.

569
00:20:29,233 --> 00:20:31,409
- Jackson.
- Hola.

570
00:20:31,453 --> 00:20:33,977
¿Sigues escuchando el podcast
de consciencia que te envié?

571
00:20:34,021 --> 00:20:35,022
Todos los días, Sra. Chen.

572
00:20:35,065 --> 00:20:36,567
Gracias por recomendarlo.

573
00:20:37,851 --> 00:20:39,069
¿Te vas?

574
00:20:39,113 --> 00:20:40,854
La familia de Jackson

575
00:20:40,897 --> 00:20:42,159
lo va a llevar de cena para celebrarlo.

576
00:20:42,203 --> 00:20:43,900
Qué bonito.

577
00:20:43,944 --> 00:20:45,467
- Felicidades.
- Gracias.

578
00:20:45,510 --> 00:20:46,727
- Adiós, chicas.
- ¡Adiós!

579
00:20:46,752 --> 00:20:48,688
¿Dónde... dónde está papá?

580
00:20:48,731 --> 00:20:50,515
Tiene club de lectura esta noche.

581
00:20:52,039 --> 00:20:53,431
Está bien.

582
00:20:53,475 --> 00:20:57,174
Podemos tener una noche
de chicas celebrando.

583
00:20:57,218 --> 00:21:00,308
En realidad, no estoy
aquí para celebrar.

584
00:21:00,351 --> 00:21:03,877
Tenemos que hablar de todo
este tema de ser policía.

585
00:21:03,920 --> 00:21:05,705
¿Qué? Mamá...

586
00:21:05,748 --> 00:21:08,098
Mira, te diste un año y
demostraste que podías hacerlo.

587
00:21:08,142 --> 00:21:09,709
Bravo.

588
00:21:09,752 --> 00:21:12,494
Es hora de que hagas algo útil

589
00:21:12,537 --> 00:21:14,394
- con tu vida.
- ¿"Algo útil"?

590
00:21:14,419 --> 00:21:15,802
Sí.

591
00:21:15,845 --> 00:21:18,065
Vuelve a la universidad.
Sácate el máster.

592
00:21:18,108 --> 00:21:19,632
Ten una profesión.

593
00:21:21,721 --> 00:21:24,071
Ser policía es mi profesión.

594
00:21:24,114 --> 00:21:26,058
¿Como matón pagado por el ayuntamiento?

595
00:21:26,083 --> 00:21:27,204
¿Así es como me ves?

596
00:21:27,248 --> 00:21:29,206
Así es como te ve mucha gente.

597
00:21:29,250 --> 00:21:32,079
Especialmente ahora. Quiero
estar orgullosa de ti,

598
00:21:32,122 --> 00:21:34,559
en vez de esperar que
la gente no me pregunte

599
00:21:34,603 --> 00:21:35,778
a qué te dedicas.

600
00:21:35,822 --> 00:21:38,433
Mamá, ¿puedes apoyarme?

601
00:21:38,476 --> 00:21:40,087
Parecías contenta por Jackson.

602
00:21:40,130 --> 00:21:42,437
- No lo entiendo.
- Jackson no es mi hijo.

603
00:21:42,480 --> 00:21:45,919
Tú sí. Tu padre y yo
hemos sido muy pacientes,

604
00:21:45,962 --> 00:21:48,138
apoyándote cuando
dejaste la universidad,

605
00:21:48,182 --> 00:21:49,574
seguiste tus pasiones,

606
00:21:49,618 --> 00:21:54,536
pero, ahora, es hora de que
hagas algo serio con tu futuro.

607
00:21:54,579 --> 00:21:56,843
Ser agente de policía es mi futuro.

608
00:21:56,886 --> 00:21:59,323
Me encanta este trabajo. Me encanta.

609
00:21:59,367 --> 00:22:01,021
Puedo ayudar a gente.

610
00:22:01,064 --> 00:22:02,718
¿Quieres ayudar a gente?

611
00:22:02,762 --> 00:22:04,851
Sé médica.

612
00:22:04,894 --> 00:22:07,331
Siento ser tan directa,
pero tenía que decirse.

613
00:22:07,375 --> 00:22:08,550
- Ya.
- Lucy.

614
00:22:08,593 --> 00:22:11,248
¿Qué?

615
00:22:11,292 --> 00:22:13,511
Tu padre y yo siempre te querremos.

616
00:22:13,555 --> 00:22:15,600
Pero estás arriesgando la vida

617
00:22:15,644 --> 00:22:18,995
por un trabajo infame y
no podemos seguir apoyando

618
00:22:19,039 --> 00:22:20,605
- esto más.
- Vale. ¡Vale!

619
00:22:20,649 --> 00:22:23,391
Vale. Te he oído la primera vez.

620
00:22:23,434 --> 00:22:25,219
Si has terminado de
expresar tu decepción,

621
00:22:25,262 --> 00:22:28,289
me gustaría... algo
de espacio, por favor.

622
00:22:29,527 --> 00:22:31,704
¡¿Puedes irte?!

623
00:22:44,586 --> 00:22:45,979
Venga.

624
00:22:47,241 --> 00:22:49,504
Hola. ¿Necesitas ayuda con eso?

625
00:22:49,547 --> 00:22:51,941
Alonzo. Hola.

626
00:22:51,985 --> 00:22:54,030
No. No, estoy bien. Lo tengo.

627
00:22:54,074 --> 00:22:56,467
¿Dónde están Lila y las otras niñas?

628
00:22:56,511 --> 00:22:57,425
Escalada a la luz de la luna.

629
00:22:57,468 --> 00:22:58,905
Fingí tener un tirón

630
00:22:58,948 --> 00:23:00,341
para poder quedarme
atrás, vigilar la zona.

631
00:23:00,384 --> 00:23:01,690
Quizás debería ir con ellas.

632
00:23:01,734 --> 00:23:04,780
¿Quieres vagar por el bosque de noche?

633
00:23:04,824 --> 00:23:06,260
- Eres más valiente que yo.
- Ya.

634
00:23:06,303 --> 00:23:07,914
¿Sabes qué? Quizás montaré...

635
00:23:07,957 --> 00:23:10,046
montaré el campamento.

636
00:23:18,751 --> 00:23:20,361
Vale, ¿sabes qué?

637
00:23:22,667 --> 00:23:24,104
No tengo ni idea de
lo que estoy haciendo.

638
00:23:24,147 --> 00:23:25,801
Ni yo.

639
00:23:25,845 --> 00:23:28,253
Ese es todo mi equipo.

640
00:23:29,762 --> 00:23:32,112
Mira, entiendo si cambiaste de opinión

641
00:23:32,155 --> 00:23:33,766
sobre querer tener una cita conmigo.

642
00:23:33,809 --> 00:23:35,985
No quiero que la cosa
esté rara entre nosotros.

643
00:23:36,029 --> 00:23:37,770
Espera. No cambié de opinión.

644
00:23:37,813 --> 00:23:38,858
Tú cambiaste de opinión.

645
00:23:38,901 --> 00:23:40,250
Me la cancelaste.

646
00:23:40,294 --> 00:23:42,731
Sí, pero después la
cancelaste por venganza.

647
00:23:42,775 --> 00:23:44,777
No. Era una cancelación normal.

648
00:23:44,820 --> 00:23:47,493
Después de eso, me volviste a cancelar.

649
00:23:48,955 --> 00:23:50,783
Ya.

650
00:23:50,826 --> 00:23:53,916
Sí, estaba en la escena de un crimen.

651
00:23:53,960 --> 00:23:55,613
Estaba seguro de que me odiabas.

652
00:23:55,657 --> 00:23:59,792
No. No. No te odio para nada.

653
00:23:59,835 --> 00:24:03,186
Bien. Yo tampoco te odio.

654
00:24:03,230 --> 00:24:05,188
Bien.

655
00:24:05,232 --> 00:24:07,538
Pero todavía me debes una cita.

656
00:24:07,582 --> 00:24:09,758
¿Te valen nubes y cerveza?

657
00:24:11,716 --> 00:24:13,894
Vale. Sí. Por ahora.

658
00:24:14,676 --> 00:24:16,591
Pero si sale bien,

659
00:24:16,634 --> 00:24:20,813
exijo un sitio con una
carta de vinos y fontanería.

660
00:24:20,856 --> 00:24:22,245
Puedo hacerlo.

661
00:24:26,470 --> 00:24:28,190
Bebe rápido. Bebe rápido.

662
00:24:34,914 --> 00:24:36,567
Si no llegamos en 15 minutos,

663
00:24:36,611 --> 00:24:38,004
van a darle a otros la mesa.

664
00:24:38,047 --> 00:24:40,528
Estoy seguro de que cuando
el camarero vea que eres tú,

665
00:24:40,571 --> 00:24:42,901
nos pondrá de primeros en la fila.

666
00:24:44,050 --> 00:24:46,664
Escucha, nunca le hubiera
ofrecido un trabajo a Henry

667
00:24:46,708 --> 00:24:48,014
si supiera que estarías así de molesto.

668
00:24:48,057 --> 00:24:50,016
Claro que estoy molesto, Ben.

669
00:24:50,059 --> 00:24:52,061
Está echando a perder su educación.

670
00:24:52,105 --> 00:24:53,628
Un grado universitario
ya no es la panacea

671
00:24:53,671 --> 00:24:55,108
que solía ser.

672
00:24:55,151 --> 00:24:57,762
Es un trabajo fenomenal
para un chaval de su edad.

673
00:24:57,806 --> 00:25:00,026
Va a viajar por todo el mundo, ¿sí?

674
00:25:00,069 --> 00:25:02,071
Hacer conexiones, ganar
experiencia vital.

675
00:25:02,115 --> 00:25:03,246
Vale, ¿cuánto va a ganar?

676
00:25:03,290 --> 00:25:04,334
Seis cifras bajas.

677
00:25:04,378 --> 00:25:06,989
Eso... es más de lo que gano.

678
00:25:07,033 --> 00:25:08,295
No creo que Henry piense que

679
00:25:08,338 --> 00:25:09,774
las cosas en la vida se le entregan.

680
00:25:09,818 --> 00:25:11,776
¿Como a mí?

681
00:25:12,952 --> 00:25:14,692
Es un trabajo real, John,

682
00:25:14,736 --> 00:25:16,564
y no se lo entregué.

683
00:25:16,607 --> 00:25:17,957
Tuvo que venir y venderme

684
00:25:18,000 --> 00:25:19,828
por qué era el mejor candidato.

685
00:25:19,872 --> 00:25:21,569
Y, te guste o no, así funciona el mundo.

686
00:25:21,612 --> 00:25:23,832
A la gente se le dan
oportunidades todo el tiempo

687
00:25:23,876 --> 00:25:25,094
- por quienes conocen.
- A mí no.

688
00:25:25,138 --> 00:25:26,704
Dímelo

689
00:25:26,748 --> 00:25:29,055
y te haré mi director de
seguridad ahora mismo.

690
00:25:29,098 --> 00:25:31,361
Ganarás el triple que en la policía.

691
00:25:31,405 --> 00:25:32,654
El triple...

692
00:25:33,886 --> 00:25:35,061
No. Ben, no...

693
00:25:35,104 --> 00:25:37,106
no se trata de dinero.

694
00:25:37,150 --> 00:25:38,891
No. Se trata de ti.

695
00:25:38,934 --> 00:25:40,588
Dejaste la universidad

696
00:25:40,631 --> 00:25:42,024
porque Sarah se quedó embarazada

697
00:25:42,068 --> 00:25:45,027
y hay una parte de ti
resentida, ¿verdad?

698
00:25:45,071 --> 00:25:46,899
Solo se están abriendo viejas heridas.

699
00:25:46,942 --> 00:25:48,988
¿Crees que le tengo envidia a mi hijo

700
00:25:49,031 --> 00:25:50,511
porque está teniendo éxito donde yo...?

701
00:25:50,554 --> 00:25:51,947
¿Fracasaste?

702
00:25:56,604 --> 00:25:58,084
Vamos a dejar la cena para otra ocasión.

703
00:25:58,127 --> 00:26:00,477
No... Creo que no tengo hambre.

704
00:26:07,484 --> 00:26:08,877
Esto es estúpido.

705
00:26:08,921 --> 00:26:10,574
No importa lo que elija,
Patrice me desautorizará.

706
00:26:10,618 --> 00:26:12,750
No se lo permitas.

707
00:26:12,794 --> 00:26:16,929
Mira, mi padre se emborrachó en
mi boda e hizo llorar a Isabel,

708
00:26:16,972 --> 00:26:18,843
y mi tío perdió la dentadura

709
00:26:18,887 --> 00:26:19,801
en la fuente de chocolate.

710
00:26:19,844 --> 00:26:21,672
¿El mismo tío de la camiseta del bebé?

711
00:26:21,716 --> 00:26:23,979
Sí, aunque llevó un
traje morado a la boda.

712
00:26:24,023 --> 00:26:26,982
Mira, lo que quiero decir es
que hay un millón de cosas

713
00:26:27,026 --> 00:26:30,262
que no puedes controlar, así
que elige lo que quieras.

714
00:26:32,074 --> 00:26:34,207
Quiero tres leches.

715
00:26:34,250 --> 00:26:37,590
Pero a Patrice le dará un ataque
si escojo un postre "étnico".

716
00:26:38,528 --> 00:26:41,040
¿Sabes qué? Que le den a Patrice.

717
00:26:41,083 --> 00:26:42,998
Vale, si tiene algún
problema con tres leches

718
00:26:43,042 --> 00:26:46,692
o algo así por ese tema,
puede responder ante mí.

719
00:26:47,176 --> 00:26:48,134
¿De verdad?

720
00:26:48,177 --> 00:26:49,831
Claro que sí.

721
00:26:56,272 --> 00:26:57,404
Tim Bradford...

722
00:26:57,447 --> 00:26:59,232
¿Qué estás haciendo? Siéntate.

723
00:26:59,275 --> 00:27:00,842
¿Serás mi hombre de honor?

724
00:27:00,885 --> 00:27:03,018
¿Tu qué? Eso no existe.

725
00:27:03,062 --> 00:27:05,151
Sí que existe.

726
00:27:05,194 --> 00:27:06,804
Eres la única persona
que me ha hecho sentir

727
00:27:06,848 --> 00:27:10,025
que puedo superar esta
boda sin perder la cabeza.

728
00:27:10,069 --> 00:27:12,854
¿Por favor? Te necesito.

729
00:27:14,899 --> 00:27:18,033
Vale. Seré tu hombre de honor.

730
00:27:18,077 --> 00:27:20,514
Gracias a Dios.

731
00:27:20,557 --> 00:27:23,038
Tu primera tarea oficial es despedir

732
00:27:23,082 --> 00:27:25,158
- a mi antigua dama de honor, Gretchen.
- ¿Qué?

733
00:27:31,742 --> 00:27:33,831
- ¡Buenos días!
- No. Para.

734
00:27:33,875 --> 00:27:37,270
- ¿No qué?
- No me hables.

735
00:27:37,313 --> 00:27:39,837
Las camas se inventaron por un motivo.

736
00:27:39,881 --> 00:27:41,230
¿Cómo de raro fue con Alonzo?

737
00:27:43,667 --> 00:27:45,582
¿Sonríes? Cuéntamelo.

738
00:27:45,626 --> 00:27:48,498
Vamos a tener una cita esta noche.

739
00:27:48,542 --> 00:27:50,065
Has entonces, tú y yo vamos a encontrar

740
00:27:50,109 --> 00:27:52,415
un sitio bueno y tranquilo
para pasar el turno,

741
00:27:52,459 --> 00:27:55,157
preferiblemente tras una
cafetería con un baño limpio.

742
00:27:55,201 --> 00:27:56,941
No hay problema. Considéralo hecho.

743
00:27:56,985 --> 00:27:58,334
Pero primero deberíamos parar

744
00:27:58,378 --> 00:27:59,509
en el distrito Diamond.

745
00:27:59,553 --> 00:28:01,685
¿Por qué haríamos eso?

746
00:28:01,729 --> 00:28:04,166
Nolan. ¿Qué has hecho?

747
00:28:05,646 --> 00:28:07,778
Vine pronto al trabajo porque
no era capaz de dormir.

748
00:28:07,822 --> 00:28:09,954
Seguía pensando en la familia
del ladrón del banco...

749
00:28:09,998 --> 00:28:11,434
su mujer e hija
desapareciendo tal que así.

750
00:28:11,478 --> 00:28:14,176
Y sé que se supone que
debemos terminar el turno

751
00:28:14,220 --> 00:28:15,786
y pasar página, pero no podía.

752
00:28:15,830 --> 00:28:18,441
Así que he hablado con
el sargento Caradine...

753
00:28:18,485 --> 00:28:19,790
Disculpa. ¿Has hecho qué?

754
00:28:19,834 --> 00:28:21,357
Y tenías razón. Cooper y su mujer

755
00:28:21,401 --> 00:28:22,793
estaban más que en bancarrota...

756
00:28:22,837 --> 00:28:25,622
dos hipotecas, miles en
un crédito de tarjeta.

757
00:28:25,666 --> 00:28:28,582
Alice hacía poco que había
aceptado un trabajo en una joyería.

758
00:28:28,625 --> 00:28:30,192
En el distrito Diamond.

759
00:28:30,236 --> 00:28:31,802
Caradine dijo que estaría
bien que nos pasásemos,

760
00:28:31,846 --> 00:28:33,891
hablásemos con su jefe, ver si
había intentado contactar con él,

761
00:28:33,935 --> 00:28:35,676
quizás pedir un préstamo.

762
00:28:35,719 --> 00:28:37,852
Y buenas noticias...
justo al lado de la calle

763
00:28:37,895 --> 00:28:39,854
tienen un camión con el mejor café.

764
00:28:39,897 --> 00:28:41,029
Todo ganancias.

765
00:28:44,989 --> 00:28:46,730
¿Es un sí?

766
00:28:46,774 --> 00:28:48,428
Hola. Te levantaste y saliste pronto.

767
00:28:48,471 --> 00:28:50,560
Y llegaste tarde a casa.

768
00:28:50,604 --> 00:28:52,388
- ¿Cómo fue la celebración?
- Genial.

769
00:28:52,432 --> 00:28:55,478
Comida genial, buena compañía
y demasiados chupitos.

770
00:28:55,522 --> 00:28:56,653
   

771
00:28:56,697 --> 00:28:58,177
Mira lo que me dieron mis padres.

772
00:28:58,220 --> 00:29:01,093
San Miguel, patrón de los policías.

773
00:29:01,136 --> 00:29:04,531
¿Es demasiado tarde para
que me adopten tus padres?

774
00:29:04,574 --> 00:29:06,533
¿Qué? ¿Problemas con tus padres?

775
00:29:06,576 --> 00:29:09,797
No. Solo que no son tan
divertidos como los tuyos.

776
00:29:09,840 --> 00:29:12,147
- ¿Listo para irnos?
- Sí, señora.

777
00:29:12,191 --> 00:29:15,324
Día dos nosotros solos. En movimiento.

778
00:29:15,368 --> 00:29:16,717
¿Vas a decir eso todos los días?

779
00:29:16,760 --> 00:29:18,327
¿Qué? ¿"En movimiento"? ¿No te gusta?

780
00:29:18,371 --> 00:29:20,634
Puedes mejorarlo.

781
00:29:20,677 --> 00:29:22,114
   

782
00:29:22,256 --> 00:29:23,854
Oye, oye, te he estado buscando.

783
00:29:23,898 --> 00:29:25,247
Escucha, lo de anoche...

784
00:29:25,291 --> 00:29:26,770
Ni te atrevas a dejarme colgada.

785
00:29:26,814 --> 00:29:29,033
Relájate. Nunca faltaría a mi palabra.

786
00:29:29,077 --> 00:29:30,687
Bien. Porque Gretchen estará
aquí en cualquier momento.

787
00:29:30,731 --> 00:29:32,559
¿Y no crees que deberías
ser tú la que la despida?

788
00:29:32,602 --> 00:29:33,908
Lo haría, pero estoy trabajando un caso

789
00:29:33,951 --> 00:29:35,562
y tengo que irme a la morgue.

790
00:29:36,171 --> 00:29:38,260
Estoy aquí para ver a Angela Lopez.

791
00:29:39,392 --> 00:29:40,610
Cobarde.

792
00:29:44,048 --> 00:29:46,007
¿Gretchen?

793
00:29:46,050 --> 00:29:47,269
Tim Bradford.

794
00:29:47,313 --> 00:29:49,358
Nos conocimos en el quinceañera
de la sobrina de Angela.

795
00:29:49,402 --> 00:29:50,751
Ya. Hola.

796
00:29:50,794 --> 00:29:52,796
Oye. Angela me ha pedido verte.

797
00:29:52,840 --> 00:29:54,015
   

798
00:29:54,058 --> 00:29:55,237
Se supone que íbamos a
hablar de los strippers

799
00:29:55,262 --> 00:29:56,583
para la fiesta de despedida.

800
00:29:56,626 --> 00:29:58,193
¿Tienes algún contacto o algo?

801
00:29:58,237 --> 00:29:59,934
O, escúchame,

802
00:29:59,977 --> 00:30:02,066
¿estás interesado en ganar dinero extra?

803
00:30:02,110 --> 00:30:03,981
¿Qué? No. No.

804
00:30:04,025 --> 00:30:06,070
Mira, siento ser yo el que te lo diga...

805
00:30:06,114 --> 00:30:08,334
Colgar.

806
00:30:08,377 --> 00:30:10,423
¿Qué decías?

807
00:30:10,466 --> 00:30:12,468
Estás despedida.

808
00:30:12,512 --> 00:30:14,078
No eres tú, es Lopez.

809
00:30:14,122 --> 00:30:15,036
- Está...
- Espera.

810
00:30:15,079 --> 00:30:17,212
¿Me estás despidiendo de ser

811
00:30:17,256 --> 00:30:19,910
la dama de honor de mi mejor amiga?

812
00:30:19,954 --> 00:30:23,653
Sí. Quiere que tome el relevo,
ser su hombre de honor.

813
00:30:23,697 --> 00:30:25,264
Gracias a Dios.

814
00:30:25,307 --> 00:30:27,222
Todo esto ha sido una pesadilla.

815
00:30:27,266 --> 00:30:31,008
Estas... son las
"elecciones de Patrice".

816
00:30:31,052 --> 00:30:33,272
No te desvíes de la lista
aprobada de vendedores

817
00:30:33,315 --> 00:30:34,969
sin el consentimiento de Patrice.

818
00:30:35,012 --> 00:30:36,971
Hay un poco de medicación
para la ansiedad

819
00:30:37,014 --> 00:30:38,799
en el bolsillo delantero...
la vas a necesitar.

820
00:30:40,148 --> 00:30:41,367
Este es el móvil de Patrice.

821
00:30:41,410 --> 00:30:43,586
Me lo dio para estar siempre disponible.

822
00:30:43,630 --> 00:30:44,979
Hay media docena de mensajes

823
00:30:45,022 --> 00:30:48,374
para los que no he tenido la
fuerza de escuchar todavía.

824
00:30:48,417 --> 00:30:50,214
Buena suerte.

825
00:30:58,993 --> 00:31:01,256
Bien. Si me necesitas,
estaré por la calle.

826
00:31:01,300 --> 00:31:04,216
Todo lo que necesito es un litro
de café y una rosquilla glaseada.

827
00:31:29,197 --> 00:31:30,807
- Hola.
- Hola, ¿has visto esto?

828
00:31:30,851 --> 00:31:33,288
Hay una furgoneta... acaba de
parar frente al edificio de Alice.

829
00:31:33,332 --> 00:31:35,551
Dice "Nonna Primo's
Pizza" en el lateral.

830
00:31:35,595 --> 00:31:37,336
Esa misma furgoneta estaba
estacionada afuera del banco ayer.

831
00:31:37,379 --> 00:31:38,337
Sí, lo recuerdo.

832
00:31:38,380 --> 00:31:41,905
Eso no puede ser una coincidencia.

833
00:31:41,949 --> 00:31:43,820
¿Y si Cooper se viera
obligado a robar ese banco?

834
00:31:43,864 --> 00:31:45,996
Dime si esto encaja... allanamiento
de morada justo después de la cena.

835
00:31:46,040 --> 00:31:48,042
Cooper está comprando
un helado para su hija,

836
00:31:48,085 --> 00:31:49,870
los malos entran en busca de dinero.

837
00:31:49,913 --> 00:31:52,394
Al margen de la mansión,
Cooper está en bancarrota,

838
00:31:52,438 --> 00:31:53,917
pero los malos tienen
a su esposa e hija.

839
00:31:53,961 --> 00:31:56,050
Así que les dice que
robará un banco para ellos.

840
00:31:56,093 --> 00:31:57,573
Retienen a la esposa y
a la niña como garantía,

841
00:31:57,617 --> 00:31:59,749
y luego llevan a Cooper al banco
en la furgoneta de la pizza.

842
00:31:59,793 --> 00:32:01,012
Para asegurarse de que lo haga.

843
00:32:01,037 --> 00:32:02,709
Solo que matan a Cooper.

844
00:32:05,233 --> 00:32:06,452
Esa es Alice.

845
00:32:06,495 --> 00:32:07,931
Cooper no pudo volver con el dinero.

846
00:32:07,975 --> 00:32:09,977
La van a obligar a robar en su trabajo.

847
00:32:10,020 --> 00:32:11,370
¿Crees que la niña está en la furgoneta?

848
00:32:11,413 --> 00:32:13,676
Posiblemente. Llamaré a Grey,
le contaré lo que está pasando

849
00:32:13,720 --> 00:32:15,287
y que ponga unidades adicionales
para crear un perímetro.

850
00:32:15,330 --> 00:32:17,071
Vale.

851
00:32:22,163 --> 00:32:23,599
Oye.

852
00:32:23,624 --> 00:32:26,055
¿ESTÁN ESCUCHANDO?

853
00:32:26,080 --> 00:32:26,994
- No.
- Bien.

854
00:32:27,037 --> 00:32:29,562
Ven conmigo. Mi nombre es John.

855
00:32:29,605 --> 00:32:30,600
Sabemos que estás en problemas.

856
00:32:30,625 --> 00:32:31,738
- Estamos aquí para ayudarte.
- Tienen a mi hija.

857
00:32:31,781 --> 00:32:32,913
Lo sé. ¿Ella está en la furgoneta?

858
00:32:32,956 --> 00:32:34,349
No. La dejaron atrás.

859
00:32:34,393 --> 00:32:35,872
Y si no salgo de aquí en cinco minutos

860
00:32:35,916 --> 00:32:37,221
con un cuarto de millón en diamantes,

861
00:32:37,265 --> 00:32:39,055
la van a matar.

862
00:32:43,402 --> 00:32:45,360
Hola, ¿qué tal?

863
00:32:45,404 --> 00:32:46,796
Hola, Lucy, necesito que
me ayudes a encontrar

864
00:32:46,840 --> 00:32:48,363
a una niña retenida como rehén.

865
00:32:48,407 --> 00:32:50,060
La madre está aquí conmigo ahora.

866
00:32:50,104 --> 00:32:51,410
Los hombres que se los
llevaron la están obligando

867
00:32:51,453 --> 00:32:52,715
a robar a su jefe.

868
00:32:52,759 --> 00:32:54,151
Estuvo con los ojos vendados
en el camino hasta aquí,

869
00:32:54,195 --> 00:32:56,110
pero dijo que el viaje
hasta el distrito Diamond

870
00:32:56,153 --> 00:32:57,720
- fue de unos 15 minutos.
- Más bien 10, creo.

871
00:32:57,764 --> 00:32:59,679
Bueno, eso sigue siendo
una gran área de búsqueda.

872
00:32:59,722 --> 00:33:02,029
Sé que cogimos una
autopista. Podía oírlo.

873
00:33:02,072 --> 00:33:03,987
¿De qué dirección venía el sol?

874
00:33:04,031 --> 00:33:07,730
Sentí el sol en mi cara, así
que, delante de nosotras.

875
00:33:07,774 --> 00:33:10,037
La 10 en dirección
este. Estamos de camino.

876
00:33:10,080 --> 00:33:12,169
¿Cuánto tiempo estuvo conduciendo
antes de llegar a la autopista?

877
00:33:12,213 --> 00:33:14,128
No mucho. Tal vez un minuto.

878
00:33:14,171 --> 00:33:16,609
Nueve minutos en la autopista,
conduciendo al límite.

879
00:33:16,652 --> 00:33:17,914
Porque no podrían arriesgarse
a que los parasen.

880
00:33:17,958 --> 00:33:19,916
Ya. A 105 km/h

881
00:33:19,960 --> 00:33:21,918
yendo del revés desde la calle Spring,

882
00:33:21,962 --> 00:33:25,026
a las once de la mañana
con tráfico moderado.

883
00:33:25,714 --> 00:33:27,794
Diría que salieron en Crenshaw.

884
00:33:27,837 --> 00:33:29,622
¿Puedes recordar otros detalles?

885
00:33:29,665 --> 00:33:31,145
Cualquier cosa les
ayudará a encontrarla.

886
00:33:33,539 --> 00:33:35,367
Baches... había dos consecutivos

887
00:33:35,410 --> 00:33:36,629
justo después del primer giro.

888
00:33:36,672 --> 00:33:38,457
Agitaron el coche. El
conductor dijo palabrotas.

889
00:33:38,500 --> 00:33:40,633
Cuando cogisteis la primera curva,
¿fue hacia la derecha o izquierda?

890
00:33:40,676 --> 00:33:43,113
A la derecha. No.

891
00:33:43,157 --> 00:33:46,508
Mi cuerpo se inclinó hacia la derecha,
por lo tanto, hacia la izquierda.

892
00:33:52,209 --> 00:33:53,620
- Son ellos.
- Lucy, necesito que encuentres

893
00:33:53,645 --> 00:33:54,690
a esa niña rápido, ¿de acuerdo?

894
00:33:54,734 --> 00:33:56,083
- Estamos en ello.
- Bien.

895
00:33:56,126 --> 00:33:57,171
Necesito que respondas.

896
00:33:57,214 --> 00:33:58,520
Todo va a estar bien.

897
00:33:58,564 --> 00:33:59,739
Tienes que calmarte.

898
00:33:59,782 --> 00:34:01,218
¿Cómo? Van a matar a mi bebé.

899
00:34:01,262 --> 00:34:02,611
No puedo estar calmada.

900
00:34:02,655 --> 00:34:04,883
Entonces, enfádate.

901
00:34:05,962 --> 00:34:06,876
¿Qué?

902
00:34:06,920 --> 00:34:08,356
¿Por qué estás tardando tanto?

903
00:34:08,400 --> 00:34:09,444
Tuve que ir al baño y vomitar

904
00:34:09,488 --> 00:34:11,054
porque me aterrorizáis.

905
00:34:11,098 --> 00:34:12,316
Recomponte.

906
00:34:12,360 --> 00:34:13,666
Si no vuelves en tres minutos,

907
00:34:13,709 --> 00:34:15,319
le digo a Charles que le
rompa el cuello a tu hija.

908
00:34:17,104 --> 00:34:18,584
No la van a encontrar en tres minutos.

909
00:34:18,627 --> 00:34:19,654
¿Qué vamos a hacer?

910
00:34:19,679 --> 00:34:21,466
Conseguiremos que mi compañera
los detenga por nosotros.

911
00:34:21,701 --> 00:34:23,632
Oye, Harper, ¿quieres
divertirte un poco?

912
00:34:41,201 --> 00:34:42,695
Hay una policía por aquí.

913
00:34:42,738 --> 00:34:44,566
Quédate dentro hasta que se haya ido.

914
00:34:44,610 --> 00:34:46,220
Vale.

915
00:34:50,833 --> 00:34:52,269
Vale. Gracias.

916
00:34:52,313 --> 00:34:54,184
Central, alerte a todas las unidades.

917
00:34:54,228 --> 00:34:56,491
Tenemos dos candidatos
para los baches seguidos.

918
00:34:56,535 --> 00:35:00,974
El más cercano está
aquí arriba en Oakmont.

919
00:35:01,017 --> 00:35:02,932
Justo ahí. Dos baches enormes.

920
00:35:02,976 --> 00:35:04,238
La madre dijo que giraron a
la izquierda en esta carretera

921
00:35:04,281 --> 00:35:05,979
justo antes de pasarlos.

922
00:35:06,022 --> 00:35:07,502
Lo que significa que cogemos
la siguiente a la derecha.

923
00:35:07,546 --> 00:35:08,895
Más lento. Esta es una calle sin salida.

924
00:35:08,938 --> 00:35:10,418
No queremos asustarlos al pasar.

925
00:35:10,462 --> 00:35:11,898
Paremos y estacionemos en algún lugar.

926
00:35:11,941 --> 00:35:15,031
7-Adam-07, código 6 en Oakmont y Arbor.

927
00:35:22,996 --> 00:35:24,476
Podría estar en
cualquiera de estas casas.

928
00:35:24,519 --> 00:35:25,825
O en ninguna de ellas.

929
00:35:25,868 --> 00:35:28,175
Vamos a ser positivos.

930
00:35:28,218 --> 00:35:30,699
¿Cómo encontramos la casa
adecuada sin asustarlos?

931
00:35:30,743 --> 00:35:33,659
Utiliza lo que hemos aprendido
sobre el comportamiento delictivo.

932
00:35:41,014 --> 00:35:43,843
Número uno... son reservados.

933
00:35:43,886 --> 00:35:46,323
Mira, todas las cortinas de
esa casa gris están bajadas.

934
00:35:46,367 --> 00:35:48,543
Lo primero que harías
si tuvieras un rehén.

935
00:35:48,587 --> 00:35:51,241
Número dos... A menudo son desordenados.

936
00:35:51,285 --> 00:35:53,679
Número tres... no gastan
el dinero con cabeza.

937
00:35:53,722 --> 00:35:54,941
Control, busque la matrícula

938
00:35:54,984 --> 00:36:00,033
2-David-David-Tom-4-5-6 y busque
al propietario registrado.

939
00:36:00,076 --> 00:36:02,731
El vehículo está registrado a
nombre de Charles Lindsey Snealing.

940
00:36:02,775 --> 00:36:04,428
Aparece sin orden de detención actual

941
00:36:04,472 --> 00:36:06,648
con una orden de alejamiento y un
historial de robo a mano armada.

942
00:36:06,692 --> 00:36:08,302
Dios, somos buenos.

943
00:36:50,562 --> 00:36:51,737
¿Dónde está la niña?

944
00:36:54,827 --> 00:36:57,612
Está bien. Estás a salvo ahora.

945
00:36:57,656 --> 00:37:00,223
Harper, la tenemos.

946
00:37:00,267 --> 00:37:02,138
Tenga un buen día.

947
00:37:03,705 --> 00:37:05,054
¡Enséñame las manos!

948
00:37:05,098 --> 00:37:06,229
¡Las manos! ¡Enséñame las manos!

949
00:37:06,273 --> 00:37:07,491
- ¡Ahora mismo!
- ¡Fuera de la furgoneta!

950
00:37:07,535 --> 00:37:09,711
- Abre esa puerta despacio.
- ¡Fuera de la furgoneta ahora!

951
00:37:09,755 --> 00:37:11,757
Detente aquí en frente.

952
00:37:11,800 --> 00:37:13,416
¡Cierra la puerta!

953
00:37:15,419 --> 00:37:16,681
Cariño.

954
00:37:16,725 --> 00:37:19,771
   

955
00:37:19,815 --> 00:37:24,028
¿Estás bien? ¿Te han hecho daño?

956
00:37:27,560 --> 00:37:29,736
Chen. West.

957
00:37:33,783 --> 00:37:36,743
Mira, sé que la transición
de novato a agente

958
00:37:36,786 --> 00:37:41,051
no siempre es... tan satisfactoria
como los agentes creen que será.

959
00:37:41,095 --> 00:37:46,666
No hay fiestas, no hay magdalenas,
no hay botellas de whisky de 30 años.

960
00:37:47,005 --> 00:37:48,354
Mi padre se lo dijo, ¿no?

961
00:37:48,398 --> 00:37:50,487
No puedo creer que picaras.

962
00:37:50,531 --> 00:37:52,552
Yo tampoco, señor.

963
00:37:53,229 --> 00:37:55,579
¿Te hiciste policía por las
palmaditas en la espalda, agente West?

964
00:37:55,604 --> 00:37:56,652
No, señor.

965
00:37:56,677 --> 00:37:57,581
¿Y tú, Chen?

966
00:37:57,625 --> 00:37:59,606
¿Por qué te convertiste
en agente de policía?

967
00:38:00,911 --> 00:38:03,553
Porque quería hacer algo
significativo con mi vida, señor.

968
00:38:03,578 --> 00:38:05,145
¿Y lo estás haciendo?

969
00:38:08,636 --> 00:38:10,812
Sí. Por supuesto.

970
00:38:10,855 --> 00:38:13,554
Esa niña no estaría aquí

971
00:38:13,597 --> 00:38:16,034
si no fuera por el
trabajo que hicisteis hoy.

972
00:38:17,340 --> 00:38:20,822
Os pondré la Medalla
al Servicio Destacado.

973
00:38:25,653 --> 00:38:27,742
¿Qué estás haciendo?

974
00:38:27,785 --> 00:38:29,787
Ser tu hombre de honor.

975
00:38:35,663 --> 00:38:37,882
- ¿Son esos...?
- ¿Los archivos Patrice?

976
00:38:37,926 --> 00:38:39,188
Sí.

977
00:38:39,231 --> 00:38:43,366
Mira, como yo lo veo,
tengo un trabajo...

978
00:38:43,409 --> 00:38:45,890
darte la boda que quieres.

979
00:38:45,934 --> 00:38:47,283
No más intermediarios.

980
00:38:47,326 --> 00:38:48,327
No más drama.

981
00:38:48,371 --> 00:38:50,852
No más archivos y listas.

982
00:38:50,895 --> 00:38:52,831
¿Te importaría hacer los honores?

983
00:38:53,987 --> 00:38:56,553
¿Alguien te ha dicho que eres increíble?

984
00:38:56,597 --> 00:38:59,206
Todo el tiempo.

985
00:39:02,864 --> 00:39:04,343
Olvidé esto.

986
00:39:04,387 --> 00:39:06,650
   

987
00:39:06,694 --> 00:39:08,304
Sabes que la batería
de litio de esa cosa

988
00:39:08,347 --> 00:39:09,740
va a explotar, ¿verdad?

989
00:39:13,439 --> 00:39:15,572
¿Dónde vais a ir a cenar Alonzo y tú?

990
00:39:15,616 --> 00:39:18,531
A un italiano en el Westside.

991
00:39:18,575 --> 00:39:19,837
No pareces muy emocionada.

992
00:39:19,881 --> 00:39:22,840
No. Lo estoy. Es que...

993
00:39:22,884 --> 00:39:25,930
Es mi primera cita desde Donovan...

994
00:39:25,974 --> 00:39:29,412
Recuerdo mi primera cita
después del gran divorcio.

995
00:39:29,455 --> 00:39:30,761
Era una especie de pesadilla.

996
00:39:30,805 --> 00:39:32,197
¿Qué? ¿Hablaste de tu ex todo el tiempo?

997
00:39:32,241 --> 00:39:33,982
No. No. Me quedé dormido en la
mesa antes de que ella llegara.

998
00:39:34,025 --> 00:39:35,940
Era final de mi primera semana
en la Academia de Policía.

999
00:39:35,984 --> 00:39:38,377
¿Cuándo te despertaste?

1000
00:39:38,421 --> 00:39:41,424
Después de que ella se comiera tres
platos y me dejara con la cuenta.

1001
00:39:41,467 --> 00:39:43,644
Bien por ella.

1002
00:39:44,514 --> 00:39:46,385
No sé. ¿Debería cancelarla?

1003
00:39:46,429 --> 00:39:49,214
¿Qué? No. Vamos. No...

1004
00:39:49,258 --> 00:39:50,563
Lo estás presionando demasiado.

1005
00:39:50,607 --> 00:39:52,478
Mira, es solo comer con un ser humano.

1006
00:39:52,522 --> 00:39:55,133
Si no te gusta, no tendrás
que volver a verlo nunca más.

1007
00:39:55,177 --> 00:39:57,135
Si te gusta, mañana
quiero todos los detalles.

1008
00:40:02,401 --> 00:40:04,012
Oye, ¿qué pasa?

1009
00:40:04,055 --> 00:40:06,754
Me di cuenta de que estabas
escondiendo algo sobre anoche,

1010
00:40:06,797 --> 00:40:10,366
así que llamé a tu madre
y me contó lo que te dijo.

1011
00:40:10,409 --> 00:40:12,847
Y le dije que, si no se disculpaba,

1012
00:40:12,890 --> 00:40:14,457
nunca volvería a poner
un pie en este piso.

1013
00:40:14,500 --> 00:40:15,719
Jackson...

1014
00:40:15,763 --> 00:40:18,374
Y esto es de la familia West,

1015
00:40:18,417 --> 00:40:20,332
para recordarte que hay
personas que están orgullosas

1016
00:40:20,376 --> 00:40:22,160
de lo que has logrado.

1017
00:40:22,204 --> 00:40:23,553
De quien eres.

1018
00:40:25,163 --> 00:40:26,687
San Miguel.

1019
00:40:26,730 --> 00:40:28,645
Oye, no es una Medalla al
Servicio Destacado, pero...

1020
00:40:28,689 --> 00:40:31,735
No, es... es mejor.

1021
00:40:31,779 --> 00:40:33,519
- Muchísimas gracias.
- Claro.

1022
00:40:33,570 --> 00:40:36,138
- Sí.
- ¿Me ayudas?

1023
00:40:36,174 --> 00:40:37,471
Nunca he sido bueno en estas cosas.

1024
00:40:37,496 --> 00:40:38,786
Veamos.

1025
00:40:38,829 --> 00:40:40,396
Bien.

1026
00:40:40,439 --> 00:40:42,920
Tan pronto como termine con esto,

1027
00:40:42,964 --> 00:40:44,443
necesito que te pongas los zapatos,

1028
00:40:44,487 --> 00:40:46,283
porque te llevo a por solomillos.

1029
00:40:46,308 --> 00:40:47,359
¡¿Qué?!

1030
00:40:47,403 --> 00:40:48,404
Espera, espera, ¿podemos comer sushi?

1031
00:40:48,447 --> 00:40:49,579
- Trato hecho.
- Sí.

1032
00:40:54,149 --> 00:40:56,151
- Hola.
- Hola.

1033
00:40:56,194 --> 00:40:59,676
Bonito sitio.

1034
00:40:59,720 --> 00:41:01,025
Gracias.

1035
00:41:01,069 --> 00:41:02,505
¿Así será la oficina de Henry?

1036
00:41:02,548 --> 00:41:03,854
Será un poco más pequeña.

1037
00:41:03,898 --> 00:41:05,160
Tengo que darle algo
para lo que trabajar.

1038
00:41:05,203 --> 00:41:06,422
Cierto.

1039
00:41:06,465 --> 00:41:08,467
Escucha, quiero disculparme
por lo de anoche.

1040
00:41:08,511 --> 00:41:09,596
No te preocupes por eso.

1041
00:41:09,621 --> 00:41:11,222
Escúchame.

1042
00:41:12,123 --> 00:41:13,777
Ben, eres mi mejor amigo

1043
00:41:13,821 --> 00:41:16,301
y eres la persona más
generosa que conozco.

1044
00:41:16,345 --> 00:41:18,260
Me ayudaste a recuperar mi
vida cuando me mudé aquí

1045
00:41:18,303 --> 00:41:19,914
y ahora estás ayudando
a mi hijo a descubrir

1046
00:41:19,957 --> 00:41:22,307
qué va a hacer con su vida.

1047
00:41:22,351 --> 00:41:25,963
Y has trabajado muy duro
para construir su fundación.

1048
00:41:26,007 --> 00:41:28,226
Lo sé. Y siento haber menospreciado.

1049
00:41:28,270 --> 00:41:30,620
Bueno, no hay nada de qué disculparse.

1050
00:41:30,663 --> 00:41:33,710
Henry es tu hijo.
Quieres lo mejor para él.

1051
00:41:33,754 --> 00:41:36,539
Simplemente no sé cómo
reconciliar mi deseo

1052
00:41:36,582 --> 00:41:38,584
de que tenga una vida mejor que la mía

1053
00:41:38,628 --> 00:41:41,239
y querer que entienda
los sacrificios que hice

1054
00:41:41,283 --> 00:41:43,846
para que llegue a donde
está. ¿Tiene sentido?

1055
00:41:43,871 --> 00:41:45,635
Lo tiene.

1056
00:41:45,678 --> 00:41:49,073
Ahora es un adulto.

1057
00:41:49,117 --> 00:41:50,945
Tomará sus propias decisiones,

1058
00:41:50,988 --> 00:41:53,817
aunque no me gusten esas decisiones.

1059
00:41:53,861 --> 00:41:56,254
John, voy a cuidar de él, ¿de acuerdo?

1060
00:41:56,298 --> 00:41:59,040
Sé que lo harás.

1061
00:41:59,083 --> 00:42:00,432
Por dejar la universidad.

1062
00:42:00,476 --> 00:42:02,408
En realidad, he vuelto a
clase para obtener mi título.

1063
00:42:02,433 --> 00:42:03,609
   

1064
00:42:03,653 --> 00:42:05,568
Bien por ti.

1065
00:42:05,611 --> 00:42:07,744
- ¿Tu profesora está buena?
- Sin comentarios.

1066
00:42:07,788 --> 00:42:10,616
Eso es un sí.

1067
00:42:10,660 --> 00:42:12,575
Siéntate. Tenemos que hablar.

1068
00:42:12,618 --> 00:42:13,682
¿Qué estas estudiando?

1069
00:42:13,707 --> 00:42:14,664
Ética.

1070
00:42:14,707 --> 00:42:15,926
En efecto. ¿Fue ella ética?

1071
00:42:15,970 --> 00:42:17,232
Sí.

1072
00:42:17,856 --> 00:42:22,856
www.subtitulamos.tv

