1
00:00:25,825 --> 00:00:27,158
   

2
00:00:27,242 --> 00:00:28,700
   

3
00:00:28,783 --> 00:00:30,992
   

4
00:00:31,075 --> 00:00:32,617
   

5
00:00:32,700 --> 00:00:34,950
   

6
00:00:35,033 --> 00:00:36,492
   

7
00:00:36,575 --> 00:00:38,492
   

8
00:00:40,575 --> 00:00:43,075
   

9
00:00:43,158 --> 00:00:44,325
   

10
00:00:44,408 --> 00:00:46,825
   

11
00:00:46,908 --> 00:00:48,367
   

12
00:00:48,450 --> 00:00:50,867
   

13
00:00:50,950 --> 00:00:52,117
   

14
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
   

15
00:00:58,989 --> 00:01:02,989
www.subtitulamos.tv

16
00:01:16,367 --> 00:01:19,492
Está viva. El momento perfecto.

17
00:01:19,575 --> 00:01:22,200
- ¿Cuánto tiempo llevo aquí?
- Una hora o así.

18
00:01:22,283 --> 00:01:24,992
- Dios.
- He hecho espaguetis.

19
00:01:25,075 --> 00:01:26,992
También tu pan de ajo.

20
00:01:27,075 --> 00:01:28,200
No sé si te has dado cuenta,

21
00:01:28,283 --> 00:01:31,742
pero hay otra persona aquí.

22
00:01:31,825 --> 00:01:33,533
¿Quién? ¿Dónde?

23
00:01:43,658 --> 00:01:45,242
Se llama Diane.

24
00:01:51,617 --> 00:01:53,283
¿Qué, te vas?

25
00:01:56,617 --> 00:01:57,742
¿Dónde está la avioneta?

26
00:01:57,825 --> 00:01:59,700
"Es un placer verte, papá.

27
00:01:59,783 --> 00:02:03,158
No te he visto en diez años...

28
00:02:03,242 --> 00:02:04,908
aunque solo he estado a unas dos horas

29
00:02:04,992 --> 00:02:07,575
del castillo de su majestad".

30
00:02:07,658 --> 00:02:09,908
¿Dónde está la avioneta?

31
00:02:09,992 --> 00:02:11,367
¿Dónde está la puta avioneta?

32
00:02:11,450 --> 00:02:13,075
- La he vendido.
- ¿A quién?

33
00:02:13,158 --> 00:02:15,242
A Ma Voss y sus chicos.

34
00:02:15,325 --> 00:02:18,075
¿Siguen viviendo en la 62?

35
00:02:18,158 --> 00:02:21,200
¿Donde el matadero asqueroso
de pollos en la 62?

36
00:02:21,283 --> 00:02:22,700
¿Sí? ¿No?

37
00:02:22,783 --> 00:02:24,408
   

38
00:02:40,158 --> 00:02:41,950
- Tienes que...
- Sé lo que estoy...

39
00:02:42,033 --> 00:02:43,450
- Puedo hacerlo. Es que...
- No lo estás girando bien.

40
00:02:43,533 --> 00:02:44,658
Lo estoy haciendo. He
dicho que sé hacerlo.

41
00:02:44,742 --> 00:02:46,950
Por favor, dámela.

42
00:02:48,367 --> 00:02:50,992
Vale, sí.

43
00:02:53,117 --> 00:02:55,075
- He dejado a Byron.
- ¿Por qué? ¿Qué ha hecho?

44
00:02:55,158 --> 00:02:56,950
Porque... En realidad,
no puedo hablar de ello.

45
00:02:57,033 --> 00:02:59,700
Claro que no puedes hablar de ello.

46
00:03:03,075 --> 00:03:06,867
¿Cuánto tiempo lleváis...

47
00:03:08,450 --> 00:03:10,825
haciendo la mierda que sea esta?

48
00:03:26,033 --> 00:03:27,658
Es mío.

49
00:03:29,200 --> 00:03:31,158
Vale, con cuidado. Con
cuidado, con cuidado.

50
00:03:31,242 --> 00:03:34,283
- No... Cuidado...
- ¡Muévela!

51
00:03:34,367 --> 00:03:35,658
Dios.

52
00:03:35,742 --> 00:03:37,950
No.

53
00:03:39,200 --> 00:03:41,200
Por la mañana, si quieres, podemos bajar

54
00:03:41,283 --> 00:03:43,492
y pedirle a Shane Voss que
vuele contigo a donde sea.

55
00:03:43,575 --> 00:03:45,075
Creo que sus hermanos

56
00:03:45,158 --> 00:03:46,700
lo utilizan para su
tienda de metanfetamina.

57
00:03:46,783 --> 00:03:48,783
No, no me voy a quedar de noche.

58
00:03:48,867 --> 00:03:51,992
Tengo que irme ya.

59
00:03:52,075 --> 00:03:53,742
Y si las noticias
dicen que estoy muerta,

60
00:03:53,825 --> 00:03:55,158
reclama ver mi cadáver.

61
00:03:55,242 --> 00:03:56,825
Come algo de espaguetis primero.

62
00:03:56,908 --> 00:03:58,492
Le dará a los medios una tapadera,

63
00:03:58,575 --> 00:04:00,658
diciendo que fallecí por
una alergia al marisco

64
00:04:00,742 --> 00:04:02,325
o algo así, pero estaré viva.

65
00:04:02,408 --> 00:04:04,158
Estaré atrapada en el
Hub, prisionera en el Hub,

66
00:04:04,242 --> 00:04:06,825
presa en algún cubículo,
recibiendo una cirugía cerebral

67
00:04:06,908 --> 00:04:08,950
solicitada por mi marido.

68
00:04:09,033 --> 00:04:12,325
¿Has pensado alguna vez
en rebajar tus estándares

69
00:04:12,408 --> 00:04:15,033
en términos generales de felicidad?

70
00:04:15,117 --> 00:04:16,908
Byron y tú, no sé qué está pasando,

71
00:04:16,992 --> 00:04:20,158
pero dale un respiro al chaval.

72
00:04:22,158 --> 00:04:23,450
Eres un diablillo.

73
00:04:28,867 --> 00:04:32,200
No era el problema.

74
00:04:33,450 --> 00:04:35,658
¿No tienes la costumbre vitalicia

75
00:04:35,742 --> 00:04:37,700
de romperlo todo?

76
00:04:37,783 --> 00:04:39,492
¿Destrozar cosas?

77
00:04:39,575 --> 00:04:42,658
Tres palabras... museo de dinosaurios.

78
00:04:42,742 --> 00:04:45,200
Tenía tres años y una hiedra venenosa.

79
00:04:45,283 --> 00:04:47,367
Por el amor de Dios, no dejes que corra.

80
00:04:47,450 --> 00:04:49,367
No...

81
00:04:49,450 --> 00:04:50,283
¿Qué?

82
00:04:50,367 --> 00:04:52,117
Apaga el agua.

83
00:04:52,242 --> 00:04:54,033
¡Apaga el agua!

84
00:04:54,117 --> 00:04:55,783
Ciérralo.

85
00:05:03,450 --> 00:05:05,742
Vale, fingir dejar a tu marido

86
00:05:05,825 --> 00:05:08,825
para acumular poder en el
matrimonio, respeto la idea.

87
00:05:08,908 --> 00:05:11,075
- Dios mío.
- Tu madre era una maestra.

88
00:05:11,158 --> 00:05:12,450
Pero hay arte en ello.

89
00:05:12,533 --> 00:05:14,742
Avionetas, escopetas,

90
00:05:14,825 --> 00:05:16,617
actuar como su huyeses por tu vida...

91
00:05:16,700 --> 00:05:18,908
no es elegante.

92
00:05:18,992 --> 00:05:21,867
Además, va a decir que eras inestable.

93
00:05:21,891 --> 00:05:24,680
Me ha puesto un
dispositivo en la cabeza.

94
00:05:25,023 --> 00:05:27,247
¡Nos está mirando ahora
mismo... a través de un chip...

95
00:05:27,312 --> 00:05:29,185
que ha implantado en mi cerebro!

96
00:05:32,950 --> 00:05:34,075
Tienes la polla fuera.

97
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
   

98
00:05:35,283 --> 00:05:37,742
Está fuera. Justo ahí.

99
00:05:37,825 --> 00:05:39,617
Lo siento.

100
00:05:42,242 --> 00:05:44,492
¡Pero espera! Venga.

101
00:05:44,575 --> 00:05:45,867
Hablemos de ello.

102
00:05:49,367 --> 00:05:51,908
Si no querías mi ayuda, ¿por
qué venir siquiera aquí?

103
00:05:51,992 --> 00:05:53,617
Porque Byron sabe

104
00:05:53,700 --> 00:05:56,450
que nunca vendría a este puto sitio.

105
00:05:57,575 --> 00:06:01,117
Y me iba a llevar la avioneta.

106
00:06:02,742 --> 00:06:04,101
No sabes cómo volar la avioneta.

107
00:06:04,140 --> 00:06:06,825
¡Pero sé algo de cómo volar la avioneta!

108
00:06:10,617 --> 00:06:13,242
Vamos a vestirnos.

109
00:06:19,533 --> 00:06:21,158
Hecho para el Amor está operativo.

110
00:06:21,242 --> 00:06:25,283
Hola, Hazel. Es hora de tu siesta.

111
00:06:26,408 --> 00:06:29,158
Hazel y yo somos los primeros usuarios.

112
00:06:29,242 --> 00:06:31,075
Coño comido.

113
00:06:31,158 --> 00:06:32,658
Primeros usuarios.

114
00:06:51,825 --> 00:06:52,867
¡Hazel!

115
00:06:52,950 --> 00:06:55,325
¡No me dispares! ¡Soy yo!

116
00:06:55,408 --> 00:06:56,325
¡Oye!

117
00:06:56,408 --> 00:06:58,075
Vale.

118
00:06:58,200 --> 00:07:00,617
Vale. Ha estado cerca.

119
00:07:00,700 --> 00:07:02,783
Está bien. Has fallado.

120
00:07:02,867 --> 00:07:05,408
Quizás no me reconozcas sin mis dedos.

121
00:07:05,492 --> 00:07:06,825
Está bien.

122
00:07:06,908 --> 00:07:08,158
Los tengo. No te preocupes.

123
00:07:08,242 --> 00:07:09,700
Están justo aquí.

124
00:07:09,783 --> 00:07:11,200
¿Cuánto tiempo, Lyle?

125
00:07:11,283 --> 00:07:13,450
No sé, posiblemente me
quede una hora o así

126
00:07:13,533 --> 00:07:14,617
antes de que tenga
que meterlos en hielo.

127
00:07:14,700 --> 00:07:15,825
No te preocupes por eso.

128
00:07:15,908 --> 00:07:18,533
¿Cuánto tiempo llevo
siendo la primera usuaria?

129
00:07:18,617 --> 00:07:20,367
¡Estaba intentando decírtelo
en el club de striptease,

130
00:07:20,442 --> 00:07:23,395
pero estabas muy ocupada cortándome
los dedos como para escuchar!

131
00:07:25,908 --> 00:07:27,408
Tres días.

132
00:07:29,117 --> 00:07:31,867
Byron confesó después de que escapases.

133
00:07:31,950 --> 00:07:33,867
Estás... mintiendo.

134
00:07:33,950 --> 00:07:37,117
Hazel, te estoy diciendo la verdad.

135
00:07:37,200 --> 00:07:38,992
Byron también me ha dado la espalda.

136
00:07:39,075 --> 00:07:40,867
Ha apagado todos mis dispositivos.

137
00:07:40,950 --> 00:07:42,533
Me ha vaciado la cuenta bancaria.

138
00:07:42,617 --> 00:07:45,450
Ha eliminado mi carnet de conducir
y mi número de la seguridad social

139
00:07:45,533 --> 00:07:48,283
porque estaba intentando ayudarte.

140
00:07:48,367 --> 00:07:49,742
- Nunca me ayudarías.
- ¿Qué?

141
00:07:49,825 --> 00:07:51,742
¿Sabes que te defendía

142
00:07:51,825 --> 00:07:54,075
cuando Byron se burlaba de ti?

143
00:07:54,158 --> 00:07:55,575
Sí, se burlaba de ti.

144
00:07:55,658 --> 00:07:57,325
Hace una imitación brutal

145
00:07:57,408 --> 00:07:59,033
de ti comiendo una manzana.

146
00:08:01,158 --> 00:08:02,825
Podemos superar esto juntos.

147
00:08:02,908 --> 00:08:05,492
Ahora mismo eres la pieza más valiosa

148
00:08:05,575 --> 00:08:09,075
de tecnología que existe.

149
00:08:09,158 --> 00:08:10,658
¿Lo entiendes?

150
00:08:10,742 --> 00:08:12,867
   

151
00:08:12,950 --> 00:08:16,658
Te vas a arrepentir de verdad

152
00:08:16,742 --> 00:08:18,908
del día que me subestimaste, amigo.

153
00:08:18,992 --> 00:08:20,242
¿Qué haces?

154
00:08:20,325 --> 00:08:22,325
Ambos sabemos que nos está viendo.

155
00:08:22,408 --> 00:08:23,700
Creo que sería un poco raro

156
00:08:23,783 --> 00:08:25,742
fingir que no.

157
00:08:25,825 --> 00:08:29,033
Y tengo un plan, pero
no es que pueda decirlo.

158
00:08:29,117 --> 00:08:31,325
- Mierda.
- Soy tu mejor oportunidad.

159
00:08:31,408 --> 00:08:33,867
De hecho, soy tu única
oportunidad. ¿Qué vas a hacer?

160
00:08:33,950 --> 00:08:35,450
¿Vas a acudir a la puta policía?

161
00:08:35,533 --> 00:08:37,283
¿Se lo vas a decir a los medios?

162
00:08:37,367 --> 00:08:38,825
¿Crees que puedes confiar en esos tíos?

163
00:08:38,908 --> 00:08:40,825
¡Les pertenece!

164
00:08:40,908 --> 00:08:43,617
Los tiene en el bolsillo.

165
00:08:43,700 --> 00:08:46,450
Hostias, este tío es intocable.

166
00:08:46,533 --> 00:08:48,117
Pero yo tengo un plan.

167
00:08:48,200 --> 00:08:50,492
- No, no, no, no.
- Mira, tengo... No.

168
00:08:50,575 --> 00:08:52,825
Está bien. Yo me encargo, ¿vale?

169
00:08:52,908 --> 00:08:56,200
- ¿Qué es eso?
- Es un dispositivo de camuflaje.

170
00:08:56,283 --> 00:08:58,950
- Parece una bolsa de zapatos.
- ¡No es una bolsa de zapatos!

171
00:08:59,033 --> 00:09:00,400
¡Bueno, pues parece
una bolsa de zapatos!

172
00:09:00,462 --> 00:09:02,658
¡No es una puta bolsa de zapatos!
Es un dispositivo de camuflaje.

173
00:09:02,742 --> 00:09:04,450
Mira, te lo coloca en la cabeza

174
00:09:04,533 --> 00:09:06,408
y bloquea la señal.

175
00:09:06,492 --> 00:09:07,992
¿Vale? Y después...

176
00:09:09,783 --> 00:09:11,408
te llevo

177
00:09:11,492 --> 00:09:13,492
y te llevo a un sitio seguro.

178
00:09:13,575 --> 00:09:15,158
Ese coche solo tiene un asiento.

179
00:09:15,242 --> 00:09:16,658
Sí, pero tiene maletero.

180
00:09:16,742 --> 00:09:19,158
¿Tu plan es ponerme
una bolsa en la cabeza

181
00:09:19,242 --> 00:09:20,325
y tirarme a un maletero?

182
00:09:20,408 --> 00:09:23,325
Escapar no es nada glamuroso.

183
00:09:23,408 --> 00:09:25,825
Deberías saberlo ya. Vámonos.

184
00:09:25,908 --> 00:09:28,158
¡Joder!

185
00:09:32,367 --> 00:09:34,867
¡Los necesito! ¡Oye!

186
00:09:34,950 --> 00:09:37,617
Vale.

187
00:09:43,200 --> 00:09:45,700
¡Mierda, duele!

188
00:09:47,492 --> 00:09:48,492
Vale.

189
00:09:54,075 --> 00:09:56,492
¡Deja de dispararme!

190
00:09:56,575 --> 00:09:58,950
¡Deja de acojonarme!

191
00:10:05,117 --> 00:10:06,825
¡Hazel!

192
00:10:06,908 --> 00:10:08,700
- ¡Hazel!
- Para, papá.

193
00:10:08,783 --> 00:10:10,700
Jesús, creía que eras tú
la que gritaba ahí atrás.

194
00:10:10,783 --> 00:10:12,367
- ¿Lo has oído?
- Sí.

195
00:10:12,450 --> 00:10:14,242
Creo que hay una pobre
mujer en peligro ahí.

196
00:10:14,325 --> 00:10:15,533
Ve. Conduce.

197
00:10:15,617 --> 00:10:16,867
- Creo...
- ¡Ve, papá! ¡Vamos!

198
00:10:16,950 --> 00:10:18,450
¡Vale, bien!

199
00:10:22,992 --> 00:10:24,783
- ¿Papá?
- Jesús, creía...

200
00:10:24,867 --> 00:10:26,700
Sé que me quiere.

201
00:10:26,783 --> 00:10:28,283
¡Papá, vamos!

202
00:10:30,908 --> 00:10:33,408
¡Sorpresa!

203
00:10:33,492 --> 00:10:35,200
Feliz cumpleaños.

204
00:10:38,158 --> 00:10:39,575
Sé que no te vas a comer la tarta,

205
00:10:39,658 --> 00:10:42,908
pero quería que pareciese alegre.

206
00:10:48,492 --> 00:10:49,867
¿No está bien?

207
00:10:51,450 --> 00:10:53,408
No, es que nadie

208
00:10:53,492 --> 00:10:55,908
me hizo una fiesta de cumpleaños nunca.

209
00:10:58,617 --> 00:11:01,450
Gracias.

210
00:11:01,533 --> 00:11:04,075
Gracias.

211
00:11:04,158 --> 00:11:06,825
   

212
00:11:06,908 --> 00:11:09,575
¿Alguna vez has golpeado una piñata?

213
00:11:11,867 --> 00:11:13,700
Vamos.

214
00:11:13,783 --> 00:11:15,492
Vale. Ahí vamos.

215
00:11:15,575 --> 00:11:17,158
- Más cerca.
- Vale.

216
00:11:17,242 --> 00:11:18,617
- Casi.
- Vale.

217
00:11:18,700 --> 00:11:19,783
Vale.

218
00:11:19,867 --> 00:11:20,950
- ¡Sí!
- ¡Lo tienes!

219
00:11:21,033 --> 00:11:22,117
¡Sí!

220
00:11:22,200 --> 00:11:23,867
- Vale, me toca. Me toca.
- Vale.

221
00:11:23,950 --> 00:11:25,617
Vale. Ha sido divertido.

222
00:11:25,700 --> 00:11:27,408
Ha sido muy divertido.

223
00:11:30,367 --> 00:11:31,867
Bien. No puedes ver, ¿no?

224
00:11:31,950 --> 00:11:33,617
- No.
- Vale.

225
00:11:52,492 --> 00:11:54,283
¿Seguro que los Voss están aquí?

226
00:11:54,367 --> 00:11:55,950
Sí.

227
00:11:56,033 --> 00:11:59,158
Este chip.

228
00:11:59,242 --> 00:12:01,158
¿Puede leerte la mente?

229
00:12:01,242 --> 00:12:04,700
Solo los cuatro sentidos
y los datos emocionales.

230
00:12:04,783 --> 00:12:07,283
Cinco sentidos.

231
00:12:07,367 --> 00:12:09,492
Byron no cree en el olfato.

232
00:12:09,575 --> 00:12:10,783
Vale.

233
00:12:10,867 --> 00:12:13,450
Siempre pensé que todo era una locura.

234
00:12:13,533 --> 00:12:15,367
El teléfono lo puedo entender.

235
00:12:15,450 --> 00:12:17,325
Dejas que la gente ande y
lo tenga en el bolsillo,

236
00:12:17,408 --> 00:12:19,158
y finjan que importan,

237
00:12:19,242 --> 00:12:21,117
pero como concepto de negocio,

238
00:12:21,200 --> 00:12:23,908
¿quién va a elegir ponerse
un chip en la cabeza?

239
00:12:23,992 --> 00:12:25,533
No lo elegí.

240
00:12:25,617 --> 00:12:27,575
No, ya, lo sé, pero...

241
00:12:27,658 --> 00:12:30,325
el consumidor normal.

242
00:12:30,408 --> 00:12:32,450
¿Poner un chip en el
cerebro de todo hombre,

243
00:12:32,533 --> 00:12:35,075
mujer y niño en Estados Unidos?

244
00:12:35,158 --> 00:12:36,617
Eso no es amor.

245
00:12:39,908 --> 00:12:41,450
¿Qué?

246
00:12:43,283 --> 00:12:44,658
Para proteger el plan.

247
00:12:44,742 --> 00:12:46,200
Porque te está escuchando.

248
00:12:46,283 --> 00:12:47,992
- Sí.
- Vale.

249
00:12:49,700 --> 00:12:51,367
Ahora eres un insecto humano.

250
00:12:51,450 --> 00:12:54,492
Sí.

251
00:12:57,242 --> 00:13:01,242
¿Este chip no tiene GPS?

252
00:13:01,325 --> 00:13:04,575
Pensaría que eso es lo
primero que pondrían en él.

253
00:13:04,658 --> 00:13:06,033
¡Joder!

254
00:13:19,033 --> 00:13:20,742
¿Qué?

255
00:13:20,825 --> 00:13:23,575
Mi reputación ha cambiado...

256
00:13:23,658 --> 00:13:26,908
desde que Diane y yo...

257
00:13:26,992 --> 00:13:30,242
Ahora eres el pervertido del pueblo.

258
00:13:30,325 --> 00:13:31,950
Que les jodan.

259
00:13:32,033 --> 00:13:34,325
- Son de mente cerrada.
- Ya.

260
00:13:34,408 --> 00:13:37,075
¿Has necesitado una muñeca
sexual para darte cuenta?

261
00:13:37,158 --> 00:13:39,367
Compañera sintética.

262
00:13:40,658 --> 00:13:42,867
Vale, vamos.

263
00:13:46,950 --> 00:13:48,367
No tardaremos mucho.

264
00:13:56,742 --> 00:13:59,492
¡Aguanta! ¡Aguanta!

265
00:13:59,575 --> 00:14:01,908
Odio la Tercera Noche
de Sábado de Cabalgar.

266
00:14:32,242 --> 00:14:34,950
Vale. Ahí.

267
00:14:37,033 --> 00:14:38,950
Mira, si Ma Voss,

268
00:14:39,033 --> 00:14:40,492
si te ve, lo va a querer todo.

269
00:14:40,575 --> 00:14:41,658
Ya. Ya.

270
00:14:41,742 --> 00:14:43,325
Dame el dinero.

271
00:14:43,408 --> 00:14:45,158
Haré el trato.

272
00:14:46,825 --> 00:14:50,492
No tengo nada de dinero.

273
00:14:52,033 --> 00:14:54,450
- ¿Ese era el plan?
- ¿Qué?

274
00:14:54,533 --> 00:14:56,492
¿"Mi hija es rica, hazme un puto favor"?

275
00:14:56,575 --> 00:14:58,367
¿Cuál es tu plan?

276
00:14:58,450 --> 00:14:59,742
¿Qué vas a hacer?

277
00:14:59,825 --> 00:15:03,825
¿Coger una escopeta y matar a todos?

278
00:15:03,908 --> 00:15:07,992
Hacer una masacre y después:
"Oye, ¿me dejas tu avioneta?".

279
00:15:08,075 --> 00:15:11,450
Siéntate en la camioneta.
Vigila a Diane por mí, ¿vale?

280
00:15:11,533 --> 00:15:12,700
Yo me encargo.

281
00:15:12,783 --> 00:15:14,992
Aún me quedan algunos trucos.

282
00:15:17,367 --> 00:15:19,825
Estaré en la barra.

283
00:15:19,908 --> 00:15:21,367
Hostia.

284
00:15:23,867 --> 00:15:26,658
No tengo nada de dinero.

285
00:15:32,617 --> 00:15:33,950
Vale.

286
00:15:47,908 --> 00:15:49,492
Ma.

287
00:15:49,575 --> 00:15:51,867
Shane, Daniel.

288
00:15:51,950 --> 00:15:55,700
¿Os importa si me siento?
Tengo una propuesta.

289
00:15:55,783 --> 00:15:57,950
Adelante, pervertido.

290
00:16:00,867 --> 00:16:02,158
Pareces un poco celoso

291
00:16:02,242 --> 00:16:04,844
cuando dices cosas así, Shane.

292
00:16:06,992 --> 00:16:08,533
Venga.

293
00:16:23,492 --> 00:16:24,700
Oye, Hazel.

294
00:16:24,783 --> 00:16:27,075
¿Tu madre sigue muerta?

295
00:16:27,158 --> 00:16:28,742
- ¡Shane!
- ¡Vamos!

296
00:16:32,457 --> 00:16:34,624
Está por ahí.

297
00:16:44,075 --> 00:16:46,325
Despierta, papá.

298
00:16:46,408 --> 00:16:47,908
Papá.

299
00:16:50,783 --> 00:16:52,492
   

300
00:16:53,867 --> 00:16:55,492
   

301
00:16:58,408 --> 00:17:01,117
- ¿Qué hora es?
- El día siguiente.

302
00:17:01,200 --> 00:17:02,908
   

303
00:17:04,575 --> 00:17:06,492
Vale.

304
00:17:11,533 --> 00:17:14,450
Estaba siendo responsable...

305
00:17:14,533 --> 00:17:17,242
porque estaba demasiado
borracho para conducir.

306
00:17:20,200 --> 00:17:22,325
   

307
00:17:22,408 --> 00:17:24,992
He ganado.

308
00:17:25,075 --> 00:17:29,075
No hay comida en casa.

309
00:17:29,158 --> 00:17:31,033
Lo siento.

310
00:17:31,117 --> 00:17:33,825
¿Quieres ir a por tortitas?

311
00:17:33,908 --> 00:17:37,033
- Vale.
- Ya. Vale.

312
00:17:37,117 --> 00:17:39,117
¿Sabes qué?

313
00:17:39,200 --> 00:17:42,325
Conduces tú.

314
00:17:42,408 --> 00:17:43,575
- ¿De verdad?
- Sí.

315
00:17:43,658 --> 00:17:45,825
Creo que sigo borracho. Vamos.

316
00:17:45,891 --> 00:17:47,517
Tú puedes.

317
00:17:48,624 --> 00:17:51,040
Vale, con cuidado, ¿eh?

318
00:17:51,117 --> 00:17:52,992
Esto no es la autopista.

319
00:17:53,075 --> 00:17:54,200
   

320
00:17:54,225 --> 00:17:55,885
Ya, ya. Con cuidado.

321
00:17:56,969 --> 00:17:58,886
Venga, date prisa.

322
00:18:09,367 --> 00:18:11,844
Tienes razón. No me he duchado en días.

323
00:18:14,033 --> 00:18:15,533
¿Qué te pongo?

324
00:18:24,450 --> 00:18:26,367
¿Vas a pedir algo o...?

325
00:18:29,450 --> 00:18:30,950
Cerveza, entonces.

326
00:18:37,033 --> 00:18:40,700
¿Qué significan las líneas rojas?

327
00:18:40,783 --> 00:18:42,783
Significan que está excitada.

328
00:18:42,867 --> 00:18:44,325
   

329
00:18:57,492 --> 00:18:58,950
¿Sí?

330
00:19:00,617 --> 00:19:02,617
Que te jodan.

331
00:19:06,450 --> 00:19:07,908
Gracias.

332
00:19:07,992 --> 00:19:11,492
Y de esa forma, lo tengo de
vuelta en menos de 48 horas

333
00:19:11,575 --> 00:19:16,117
y ganáis un 120 % más
en vuestra inversión.

334
00:19:16,200 --> 00:19:17,908
¿Qué tal si, en vez de eso,

335
00:19:17,992 --> 00:19:21,242
dejas que me folle a Diane en la cara?

336
00:19:23,533 --> 00:19:26,075
Nadie quiere tu mierda de estafas, Herb.

337
00:19:26,158 --> 00:19:30,950
Danny solo quiere montar
contra el viejo campeón.

338
00:19:31,033 --> 00:19:33,033
Eso fue hace 20 años.

339
00:19:33,117 --> 00:19:34,575
Venga ya.

340
00:19:34,658 --> 00:19:37,367
¿Quieres la puta avioneta o no, Herb?

341
00:19:37,450 --> 00:19:40,242
¿Sabes qué?

342
00:19:40,325 --> 00:19:42,158
La quiero.

343
00:19:50,867 --> 00:19:52,408
- Oye, oye, oye.
- Sí.

344
00:19:52,492 --> 00:19:54,033
Ma Voss ha accedido a
dejarnos usar la avioneta

345
00:19:54,117 --> 00:19:57,450
durante un día si gano
a su hijo en el toro...

346
00:19:57,533 --> 00:20:00,242
y la llevo a cenar.

347
00:20:00,325 --> 00:20:04,033
Míralo. Está aterrorizado.

348
00:20:04,117 --> 00:20:05,450
Vale.

349
00:20:05,533 --> 00:20:07,533
Vale. Quiero decir algo.

350
00:20:07,617 --> 00:20:11,867
Hago esto por el honor de mi hija.

351
00:20:14,075 --> 00:20:16,200
Está pasando por un bache.

352
00:20:17,658 --> 00:20:20,367
- Vale, que os jodan a todos.
- ¡No, que te jodan a ti!

353
00:20:20,450 --> 00:20:22,242
También

354
00:20:22,325 --> 00:20:25,158
hago esto por el honor
de mi compañera Diane.

355
00:20:25,242 --> 00:20:27,908
No se merece ser
tratada como la tratáis.

356
00:20:33,700 --> 00:20:34,992
No te preocupes.

357
00:20:35,075 --> 00:20:37,617
Voy a acabar con estos hijos de puta.

358
00:20:43,117 --> 00:20:44,575
Vamos.

359
00:20:44,658 --> 00:20:46,158
No hay duda...

360
00:20:46,242 --> 00:20:48,700
tengo el cráneo fracturado.

361
00:20:48,783 --> 00:20:51,325
La clavícula está rota.

362
00:20:51,408 --> 00:20:55,158
Básicamente no siento nada
de cintura para abajo.

363
00:20:56,658 --> 00:21:00,033
No. Nada de nada.

364
00:21:00,117 --> 00:21:02,242
Nada de nada.

365
00:21:03,408 --> 00:21:05,075
No, sí que lo siento.

366
00:21:05,158 --> 00:21:07,200
Sí que lo siento. Vale.

367
00:21:07,283 --> 00:21:08,825
Síndrome del sillín.

368
00:21:10,325 --> 00:21:13,033
La vejiga está destrozada. Lo noto.

369
00:21:13,117 --> 00:21:16,033
¡Oye!

370
00:21:16,117 --> 00:21:18,200
¡Oye! ¡Shane!

371
00:21:18,283 --> 00:21:20,158
¡Oye, ven aquí!

372
00:21:21,492 --> 00:21:22,867
- Oye.
- ¡No!

373
00:21:22,950 --> 00:21:24,658
- ¡Es de mi padre!
- ¡No!

374
00:21:24,742 --> 00:21:26,075
¡Dame a la zorra, zorra!

375
00:21:26,158 --> 00:21:27,450
- ¡Déjala!
- ¡Vamos!

376
00:21:32,492 --> 00:21:34,908
- ¿Qué has hecho?
- De nada.

377
00:21:53,367 --> 00:21:55,658
Diane.

378
00:22:12,908 --> 00:22:14,742
Tenemos un problema.

379
00:22:15,867 --> 00:22:18,242
He perdido las llaves.

380
00:22:21,700 --> 00:22:25,033
Las tengo.

381
00:22:26,450 --> 00:22:28,742
Quizás es lo mejor...

382
00:22:28,825 --> 00:22:30,242
no volar.

383
00:22:30,325 --> 00:22:33,533
Técnicamente, nunca he
pasado por un divorcio.

384
00:22:33,617 --> 00:22:36,658
Me imagino que no es muy
diferente a la muerte.

385
00:22:36,742 --> 00:22:41,742
De repente... habéis terminado.

386
00:22:41,825 --> 00:22:44,575
Byron no me dejará ir.

387
00:22:44,658 --> 00:22:47,617
No es decisión suya.

388
00:22:50,533 --> 00:22:53,283
¿Crees que mamá y tú seguiríais juntos?

389
00:22:53,367 --> 00:22:55,783
Posiblemente no.

390
00:22:55,867 --> 00:22:58,658
El sexo estaba empezando a ser terrible,

391
00:22:58,742 --> 00:23:01,783
incluso antes del cáncer.

392
00:23:01,867 --> 00:23:03,242
Diane, por otro lado,

393
00:23:03,325 --> 00:23:06,158
se apunta a todo, en lo
que se refiere a orificios.

394
00:23:06,242 --> 00:23:07,658
Ya.

395
00:23:14,500 --> 00:23:16,867
Espera, espera.

396
00:23:18,640 --> 00:23:19,968
Es Byron.

397
00:23:20,617 --> 00:23:24,617
Podría dar marcha atrás ahora.

398
00:23:24,700 --> 00:23:26,617
Coger carreteras secundarias

399
00:23:26,700 --> 00:23:27,825
y ver hasta dónde llegamos.

400
00:23:27,908 --> 00:23:30,408
No puedo huir, papá...

401
00:23:30,492 --> 00:23:31,825
no así.

402
00:23:53,950 --> 00:23:55,533
Hola, Bruce.

403
00:23:56,950 --> 00:23:58,533
La usuaria uno ha llegado.

404
00:24:26,658 --> 00:24:28,533
Creía que éramos felices.

405
00:24:28,617 --> 00:24:30,658
No lo era.

406
00:24:38,200 --> 00:24:41,367
Quiero el divorcio.

407
00:24:52,614 --> 00:24:57,614
www.subtitulamos.tv

