1
00:00:03,905 --> 00:00:05,495
Me llamo Nicky Shen.

2
00:00:16,978 --> 00:00:19,141
Y este ha sido mi hogar durante 3 años.

3
00:00:19,146 --> 00:00:22,281
El monasterio Shaolin en la
provincia de Yunnan, China.

4
00:00:24,698 --> 00:00:27,363
Mi madre me envió a un
recorrido cultural por China.

5
00:00:27,368 --> 00:00:30,398
Sucedió que en realidad era
un viaje para buscar pareja

6
00:00:30,403 --> 00:00:32,204
- y pescar un marido chino.
- Bienvenida a citas rápidas.

7
00:00:32,208 --> 00:00:33,658
Busca la tarjeta con
tu nombre en la mesa...

8
00:00:33,663 --> 00:00:34,864
Solo una de las muchas maneras

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,128
en que mi madre intentaba
controlar mi destino.

10
00:00:37,832 --> 00:00:39,996
Tuve pánico. Hui.

11
00:00:40,001 --> 00:00:41,333
¿Nicky?

12
00:00:44,693 --> 00:00:46,828
Por favor. No diga nada.

13
00:00:48,514 --> 00:00:52,014
Tú haces el camino en que vives.

14
00:00:53,745 --> 00:00:56,175
Esa fue la primera vez
que alguien me decía

15
00:00:56,180 --> 00:00:58,680
que podía elegir algo.

16
00:00:58,685 --> 00:01:01,350
Pei-Ling llevaba el monasterio.

17
00:01:01,855 --> 00:01:03,719
Solo pensaba pasar la noche,

18
00:01:03,724 --> 00:01:08,424
pero entonces vi algo de lo que
supe que quería formar parte.

19
00:01:13,333 --> 00:01:17,566
Esas mujeres eran guerreras,
así que me quedé,

20
00:01:17,571 --> 00:01:20,302
y Pei-Ling se convirtió en mi shifu...

21
00:01:21,609 --> 00:01:22,871
Mi mentora.

22
00:01:38,418 --> 00:01:43,818
Han pasado tres años y esta vista
todavía me corta la respiración.

23
00:01:43,823 --> 00:01:47,723
Es fácil olvidar tus problemas
aquí, tan lejos de casa.

24
00:01:47,728 --> 00:01:48,728
Shifu.

25
00:01:48,733 --> 00:01:50,163
El propósito del entrenamiento es

26
00:01:50,168 --> 00:01:52,468
no esconderte de tu dolor, Nicky.

27
00:01:53,073 --> 00:01:57,138
Debes encontrar la paz con tu familia.

28
00:01:57,143 --> 00:02:00,642
Bueno, la paz y mi familia

29
00:02:00,647 --> 00:02:03,045
la verdad no casan bien.

30
00:02:03,050 --> 00:02:05,613
¿Crees que eres la única

31
00:02:05,618 --> 00:02:08,382
con una familia difícil?

32
00:02:08,387 --> 00:02:13,220
Yo tuve una vida muy diferente
antes de convertirme en shifu.

33
00:02:13,225 --> 00:02:14,956
No hubieras reconocido

34
00:02:14,961 --> 00:02:17,224
a la antigua Zhang Pei-Ling.

35
00:02:17,229 --> 00:02:20,160
Tanta ira y dolor,

36
00:02:20,165 --> 00:02:21,896
arrepentimiento.

37
00:02:21,901 --> 00:02:24,799
Yo también pensé en
encontrar refugio aquí,

38
00:02:24,804 --> 00:02:27,935
pero lo que dejé atrás
todavía me obsesiona.

39
00:02:27,940 --> 00:02:30,771
Shifu, este es mi hogar ahora.

40
00:02:30,776 --> 00:02:32,707
No me hagas volver.

41
00:02:32,712 --> 00:02:35,743
Tú haces el camino en que vives.

42
00:02:35,748 --> 00:02:38,913
Tu vida. Tu elección.

43
00:02:38,918 --> 00:02:42,249
Pero aprende de mis errores, ¿eh?

44
00:02:42,254 --> 00:02:43,450
Vamos

45
00:02:43,455 --> 00:02:45,119
Pronto estará oscuro.

46
00:03:04,979 --> 00:03:06,479
Despierta.

47
00:03:11,715 --> 00:03:13,815
¡Date prisa!

48
00:03:15,519 --> 00:03:16,519
Intrusos.

49
00:03:16,524 --> 00:03:18,324
¡Estamos siendo atacadas!

50
00:03:23,495 --> 00:03:24,995
¿Qué es lo que ellos quieren?

51
00:03:37,080 --> 00:03:38,280
¿Estás bien?

52
00:03:43,850 --> 00:03:46,117
¿Shifu? ¿Shifu?

53
00:04:31,561 --> 00:04:33,628
Zhilan.

54
00:04:37,400 --> 00:04:39,300
   

55
00:05:03,259 --> 00:05:05,592
Zhilan, no.

56
00:05:11,300 --> 00:05:13,634
La espada no está destinada para ti.

57
00:05:19,308 --> 00:05:20,741
¡Shifu!

58
00:05:26,182 --> 00:05:28,946
¡No! ¡Shifu!

59
00:05:28,951 --> 00:05:31,015
Tenemos que llevarte a un hospital.

60
00:05:31,020 --> 00:05:33,584
No. La espada...

61
00:05:33,589 --> 00:05:35,820
Tienes que recuperarla.

62
00:05:35,825 --> 00:05:38,455
Tienes que detenerla.

63
00:05:38,460 --> 00:05:40,057
Detén a Zhilan.

64
00:05:40,062 --> 00:05:42,326
No me abandones, por favor.

65
00:06:07,389 --> 00:06:08,819
Tú mataste a mi shifu.

66
00:06:08,824 --> 00:06:10,454
Debí haberla matado hace mucho tiempo.

67
00:06:10,459 --> 00:06:11,858
   

68
00:06:27,008 --> 00:06:28,607
   

69
00:06:31,179 --> 00:06:33,046
Esta espada es demasiado
poderosa para ti.

70
00:06:43,158 --> 00:06:45,922
Tu shifu debió haberte avisado:

71
00:06:45,927 --> 00:06:48,594
nunca te interpongas al destino.

72
00:06:52,667 --> 00:06:55,631
Biange no tiene obstáculos.

73
00:07:21,798 --> 00:07:25,963
www.subtitulamos.tv

74
00:07:25,968 --> 00:07:28,366
Busqué por todas partes
a la asesina de Pei-Ling,

75
00:07:28,371 --> 00:07:29,867
pero ella era un fantasma.

76
00:07:29,872 --> 00:07:31,535
No tuve elección.

77
00:07:31,540 --> 00:07:34,370
Tenía que regresar al
lugar del que había huido,

78
00:07:34,375 --> 00:07:36,872
de vuelta a la gente que lastimé...

79
00:07:36,877 --> 00:07:40,276
mi familia, mi ex.

80
00:07:40,281 --> 00:07:43,112
Tuve que volver a casa.

81
00:07:43,117 --> 00:07:47,049
   

82
00:08:08,975 --> 00:08:10,104
Baba.

83
00:08:10,109 --> 00:08:11,772
Nicky.

84
00:08:11,777 --> 00:08:14,178
Lo siento. Debí haber llamado.

85
00:08:15,949 --> 00:08:19,713
Te he echado mucho de menos.

86
00:08:23,990 --> 00:08:25,419
¿Qué le ha sucedido a tu ojo?

87
00:08:25,424 --> 00:08:27,287
Oh, nada. Me caí de una escalera.

88
00:08:27,292 --> 00:08:30,424
Oh, déjame verte.

89
00:08:30,429 --> 00:08:32,559
Estás demasiado delgada.
Necesitas comer.

90
00:08:32,564 --> 00:08:33,594
Vamos.

91
00:08:33,599 --> 00:08:35,162
¿Estoy interrumpiendo algo?

92
00:08:35,167 --> 00:08:36,664
Oh, la familia al completo está aquí.

93
00:08:36,669 --> 00:08:38,499
Los regalos por la boda de
Althea acaban de llegar.

94
00:08:38,504 --> 00:08:40,835
Disculpa. ¿Qué? ¿Regalos de boda?

95
00:08:40,840 --> 00:08:42,837
Sí, tu hermana va a casarse.

96
00:08:42,842 --> 00:08:45,008
Althea...

97
00:08:46,278 --> 00:08:48,175
Mira quién está aquí.

98
00:08:48,180 --> 00:08:50,444
¿Nicky?

99
00:08:50,449 --> 00:08:52,179
¿Sabías esto?

100
00:08:52,184 --> 00:08:54,515
No tenía ni idea.

101
00:08:54,520 --> 00:08:56,116
Oh, felicidades.

102
00:08:56,121 --> 00:08:57,821
¡Ven aquí!

103
00:09:02,995 --> 00:09:04,759
Bueno, estás increíble.

104
00:09:04,764 --> 00:09:07,161
La dieta preboda de mamá.

105
00:09:07,166 --> 00:09:09,530
Ella me hace comer esas hierbas
chinas que saben a basura.

106
00:09:09,535 --> 00:09:12,799
Oh, Dios mío. Ni
siquiera has visto esto.

107
00:09:12,804 --> 00:09:14,701
¡Guau!

108
00:09:14,706 --> 00:09:16,503
Eso es enorme.

109
00:09:16,508 --> 00:09:18,972
Conoces al afortunado
novio, Dennis Soong.

110
00:09:18,977 --> 00:09:20,440
Dennis, ven aquí.

111
00:09:20,445 --> 00:09:22,275
¿El genio de las
matemáticas del instituto?

112
00:09:22,280 --> 00:09:25,344
Ha cambiado un poco desde entonces.

113
00:09:25,349 --> 00:09:28,447
¿Nicky? Me alegro mucho de verte.

114
00:09:28,452 --> 00:09:31,620
¡Sí! También me alegro de verte.

115
00:09:33,157 --> 00:09:34,686
¿Cómo es que vosotros dos...?

116
00:09:34,691 --> 00:09:36,989
La empresa de Dennis iba a invertir

117
00:09:36,994 --> 00:09:39,658
en mi startup de software,
pero el tema está en espera,

118
00:09:39,663 --> 00:09:41,327
por lo menos hasta después de la boda.

119
00:09:41,332 --> 00:09:43,496
La tarta no se va a escoger sola.

120
00:09:43,501 --> 00:09:45,498
Bueno, mira quién está aquí.

121
00:09:45,503 --> 00:09:47,566
Te perdiste todo evento familiar

122
00:09:47,571 --> 00:09:48,801
en los últimos tres años

123
00:09:48,806 --> 00:09:50,503
pero apareciste para los regalos.

124
00:09:50,508 --> 00:09:52,171
Una buena táctica, hermanita.

125
00:09:52,176 --> 00:09:54,907
Ryan, te he echado de menos.

126
00:09:54,912 --> 00:09:56,244
Estoy seguro de que
cuando ignoras a alguien,

127
00:09:56,248 --> 00:09:57,513
eso significa lo opuesto.

128
00:10:00,717 --> 00:10:02,381
¿Y esa bata de laboratorio?

129
00:10:02,386 --> 00:10:04,015
No te graduaste todavía, ¿verdad?

130
00:10:04,020 --> 00:10:06,454
¿Donde están tu túnica
y tu cabeza rapada?

131
00:10:08,158 --> 00:10:10,422
Gracias a Dios.

132
00:10:10,427 --> 00:10:12,190
Tendría que ponerle extensiones

133
00:10:12,195 --> 00:10:13,358
para la boda.

134
00:10:13,363 --> 00:10:14,593
Llegaste justo a tiempo.

135
00:10:14,598 --> 00:10:16,462
Vamos a escoger la fecha de
las boda este fin de semana.

136
00:10:16,467 --> 00:10:18,263
Un evento superdiscreto.

137
00:10:18,268 --> 00:10:20,498
Solo una vidente y 200 invitados.

138
00:10:20,503 --> 00:10:24,305
Mei-Li, tu hija está en casa.

139
00:10:27,710 --> 00:10:30,411
Mi hija murió hace tres años.

140
00:10:40,890 --> 00:10:42,990
Eso ha ido mejor de lo que yo esperaba.

141
00:10:56,972 --> 00:11:00,003
Mama, lo siento.

142
00:11:00,008 --> 00:11:01,238
¿Lo sientes?

143
00:11:01,243 --> 00:11:04,141
¿Qué te hicimos para
que nos odiases tanto?

144
00:11:04,146 --> 00:11:07,444
No fue por odiaros.

145
00:11:07,449 --> 00:11:09,914
Tú sabes por qué me alejé.

146
00:11:09,919 --> 00:11:11,616
Lo que tú hiciste, fue traicionarme.

147
00:11:11,621 --> 00:11:14,785
Lo que yo hice fue hacer
sacrificios por ti.

148
00:11:14,790 --> 00:11:17,188
Tutores, campamentos de gimnasia,

149
00:11:17,193 --> 00:11:19,556
piano, fútbol, chino...

150
00:11:19,561 --> 00:11:21,492
Podía haber usado ese dinero
para comprarme zapatos nuevos

151
00:11:21,497 --> 00:11:23,793
o hacerme un lifting como la
señora Lee o la señora Yang.

152
00:11:23,798 --> 00:11:25,629
Yo pensé que vivir en China

153
00:11:25,634 --> 00:11:27,897
te haría ver que "perdón"
es una idea americana.

154
00:11:27,902 --> 00:11:30,800
Una simple palabra no lo
borra todo mágicamente.

155
00:11:30,805 --> 00:11:32,536
Lo sé.

156
00:11:32,541 --> 00:11:34,438
Si eras tan infeliz,

157
00:11:34,443 --> 00:11:37,110
¿por qué no dijiste nada?

158
00:11:42,851 --> 00:11:44,984
Esto fue un error.

159
00:11:56,531 --> 00:11:59,162
NIcky, no te vayas.

160
00:11:59,167 --> 00:12:00,997
Ella no me quiere aquí.

161
00:12:01,002 --> 00:12:02,732
Hablaré con ella.

162
00:12:02,737 --> 00:12:05,735
Reúnete conmigo en el
restaurante más tarde.

163
00:12:05,740 --> 00:12:09,108
Por favor, no huyas de nuevo.

164
00:12:17,385 --> 00:12:19,683
Porque él defraudó a sus clientes,

165
00:12:19,688 --> 00:12:21,151
porque mintió a los investigadores,

166
00:12:21,156 --> 00:12:22,986
y, ah, sí, porque es culpable.

167
00:12:22,991 --> 00:12:24,054
Evan.

168
00:12:24,059 --> 00:12:26,855
Disculpa. Iba a llamarte,

169
00:12:26,860 --> 00:12:29,291
pero no estaba segura de qué decir.

170
00:12:31,699 --> 00:12:33,696
¿Cómo entraste aquí?

171
00:12:33,701 --> 00:12:36,464
Aún usas el mismo escondrijo.

172
00:12:36,469 --> 00:12:40,069
   

173
00:12:40,074 --> 00:12:41,206
¿Dónde...?

174
00:12:42,710 --> 00:12:44,506
¿Qué pasa?

175
00:12:44,511 --> 00:12:46,575
No sé bien por dónde comenzar.

176
00:12:46,580 --> 00:12:49,042
¿Qué tal por la parte
en que rompiste conmigo

177
00:12:49,047 --> 00:12:51,947
por sorpresa porque necesitabas
tiempo para "encontrarte a ti misma"?

178
00:12:51,952 --> 00:12:52,982
Eso fue hace tres años.

179
00:12:52,987 --> 00:12:55,319
Evan, lo siento.

180
00:12:55,324 --> 00:12:57,023
De verdad que lo siento.

181
00:13:00,059 --> 00:13:02,224
Necesitaba poner alguna distancia

182
00:13:02,229 --> 00:13:05,227
entre mí y... bueno, tú
conoces a mi familia.

183
00:13:05,232 --> 00:13:08,296
La presión, las expectativas, mi madre.

184
00:13:08,301 --> 00:13:10,501
Debería haberme mantenido firme.

185
00:13:14,708 --> 00:13:16,641
Nicky...

186
00:13:17,910 --> 00:13:19,977
¿Estás bien?

187
00:13:22,282 --> 00:13:24,215
Realmente no.

188
00:13:27,520 --> 00:13:29,554
Bueno, mejor traigo algo para beber.

189
00:13:36,795 --> 00:13:40,060
Solo podía pensar en atrapar
a la asesina de Pei-Ling.

190
00:13:40,065 --> 00:13:41,895
Trepé por el acantilado,

191
00:13:41,900 --> 00:13:44,732
fui hasta un hospital y después
a una comisaria de policía.

192
00:13:44,737 --> 00:13:46,233
Hice un relato completo.

193
00:13:46,238 --> 00:13:48,436
Les dije todo lo que
sabía. Les enseñé esto.

194
00:13:48,441 --> 00:13:50,371
¿Ellos sabían quién era esa tal Zhilan?

195
00:13:50,376 --> 00:13:53,270
No. Pero en cuanto mencioné
la palabra "Biange",

196
00:13:53,275 --> 00:13:54,975
noté un cambio.

197
00:13:54,980 --> 00:13:57,378
Trataron de echarme de
allí lo más aprisa posible.

198
00:13:57,382 --> 00:13:59,146
¿Biange?

199
00:13:59,151 --> 00:14:02,983
Significa "cambio" o "transformación".

200
00:14:02,988 --> 00:14:06,287
Algo sobre esa palabra los asustó.

201
00:14:06,292 --> 00:14:09,021
Pienso que Biange tal vez es una banda.

202
00:14:09,026 --> 00:14:10,623
¿Una nueva triada?

203
00:14:10,628 --> 00:14:12,958
Traté de investigarles, pero
no llegué a ningún lado.

204
00:14:12,963 --> 00:14:15,328
Investigar a una triada
no va a terminar muy bien.

205
00:14:15,333 --> 00:14:16,964
Ya casi te matan.

206
00:14:16,969 --> 00:14:21,267
Cierto. Esperaba que
pudieses hacer unas llamadas,

207
00:14:21,272 --> 00:14:22,835
contactar con algunas personas.

208
00:14:22,840 --> 00:14:24,968
Ahora eres asistente
del fiscal de distrito.

209
00:14:24,973 --> 00:14:27,473
Tienes conexiones con la
policía, el FBI. Yo...

210
00:14:27,478 --> 00:14:30,109
¿Fue por eso por lo que viniste a
verme después de todo este tiempo?

211
00:14:30,114 --> 00:14:33,413
- ¿Mis contactos?
- No, claro que no.

212
00:14:33,418 --> 00:14:35,181
Esa no fue la única razón.

213
00:14:35,186 --> 00:14:36,786
   

214
00:14:40,639 --> 00:14:42,469
No pasó un solo día

215
00:14:42,474 --> 00:14:44,003
en que no pensase en ti

216
00:14:44,008 --> 00:14:46,906
o te extrañase o desease
que estuvieses conmigo,

217
00:14:46,911 --> 00:14:50,462
pero me sentía incómoda y avergonzada

218
00:14:50,467 --> 00:14:53,031
por dejar que mi madre nos separase.

219
00:14:53,036 --> 00:14:55,534
Debí haberte defendido más.

220
00:14:55,539 --> 00:14:58,837
Lo siento.

221
00:14:58,842 --> 00:15:01,640
Sé que eso no corrige esto.

222
00:15:01,645 --> 00:15:06,345
Y tienes todo el derecho
del mundo a odiarme.

223
00:15:06,350 --> 00:15:09,548
Pero tu fuiste la única
persona que alguna vez...

224
00:15:10,721 --> 00:15:12,184
Sé que dijiste sándwiches,

225
00:15:12,189 --> 00:15:13,886
pero acababan de recibir
rodaballo de Escocia,

226
00:15:13,890 --> 00:15:15,220
así que pensé que debía...

227
00:15:15,225 --> 00:15:18,022
Eh. Hola. Oh, esta... esta es Nicky,

228
00:15:18,027 --> 00:15:19,827
mi... mi vieja amiga Nicky.

229
00:15:19,832 --> 00:15:22,633
Nicky, esta es Sabine, mi novia.

230
00:15:29,572 --> 00:15:31,170
Hola.

231
00:15:31,174 --> 00:15:32,737
Hola.

232
00:16:00,903 --> 00:16:03,136
Volver a casa fue la elección correcta.

233
00:16:05,374 --> 00:16:07,138
¿Qué elección?

234
00:16:07,143 --> 00:16:09,974
Tú desapareciste y no tengo
ningún sitio a donde ir.

235
00:16:09,979 --> 00:16:12,076
Pero voy a encontrar a tu asesina.

236
00:16:12,481 --> 00:16:15,279
No descansaré hasta que ella pague.

237
00:16:15,284 --> 00:16:19,683
Me mandaste detenerla,
recuperar la espada.

238
00:16:19,688 --> 00:16:22,052
¿Quién es ella?

239
00:16:22,057 --> 00:16:24,455
Encontrarás las respuestas

240
00:16:24,460 --> 00:16:26,723
porque el destino te trajo aquí

241
00:16:26,728 --> 00:16:28,291
por una razón, Nicky.

242
00:16:28,296 --> 00:16:30,193
Todo está conectado.

243
00:16:30,198 --> 00:16:35,231
Pero primero, tú y tu
familia tenéis que curaros.

244
00:16:50,652 --> 00:16:51,951
   

245
00:16:54,855 --> 00:16:56,088
¿Baba?

246
00:16:58,158 --> 00:16:59,724
¿Baba?

247
00:17:01,194 --> 00:17:02,327
¡Baba!

248
00:17:04,097 --> 00:17:05,260
¡Ayuda!

249
00:17:05,265 --> 00:17:06,294
Despierta...

250
00:17:06,299 --> 00:17:09,067
¡Ayuda! ¡Baba!

251
00:17:20,760 --> 00:17:22,523
- ¿Señora Shen?
- Si.

252
00:17:22,528 --> 00:17:25,092
La cirugía fue bien.

253
00:17:25,097 --> 00:17:27,061
Su marido tiene un hematoma subdural,

254
00:17:27,066 --> 00:17:28,463
pero ahora está bien.

255
00:17:28,468 --> 00:17:30,998
Detuvimos la hemorragia
sin complicaciones.

256
00:17:31,003 --> 00:17:32,900
Fue bueno haberlo traído aquí a tiempo.

257
00:17:32,905 --> 00:17:34,906
- ¿Podemos verlo?
- Bueno, está descansando.

258
00:17:34,910 --> 00:17:36,606
Quiero estar aquí cuando despierte.

259
00:17:36,611 --> 00:17:39,509
Iros todos a casa.

260
00:17:39,514 --> 00:17:41,213
Estaré bien.

261
00:17:47,353 --> 00:17:49,383
Vale, ¿qué está pasando aquí?

262
00:17:49,388 --> 00:17:50,885
¿Qué quieres decir?

263
00:17:50,890 --> 00:17:53,120
El ataque de esta noche. El
ojo morado que tenía papá.

264
00:17:53,125 --> 00:17:54,925
¿De verdad piensas que
aquello fue un accidente?

265
00:17:54,930 --> 00:17:57,158
- Se cayó.
- Esto no puede ser una coincidencia.

266
00:17:57,163 --> 00:17:58,727
¿Pero quién querría hacer daño a papá?

267
00:17:58,732 --> 00:18:01,537
No lo sé, pero siento que
se me está escapando algo.

268
00:18:01,542 --> 00:18:03,539
Si, unos tres años.

269
00:18:03,544 --> 00:18:04,873
No tienes derecho a regresar

270
00:18:04,878 --> 00:18:06,508
y de repente decidir que te importamos.

271
00:18:07,305 --> 00:18:10,069
Él está cansado. Todos lo estamos.

272
00:18:10,074 --> 00:18:13,275
Necesitas dormir. Te
vas a quedar conmigo.

273
00:18:19,947 --> 00:18:21,947
CENTRO COMUNITARIO CHINO

274
00:18:28,088 --> 00:18:30,088
CENTRO COMUNITARIO CHINO
FUNDADO EN 1954 - SAN FRANCISCO

275
00:18:49,013 --> 00:18:51,077
- ¿Podemos hablar?
- En realidad, no.

276
00:18:51,082 --> 00:18:53,479
Vamos. ¿Tienen todavía
ping-pong por aquí?

277
00:18:53,484 --> 00:18:56,818
¿El efecto con la derecha
es aún tu punto débil?

278
00:18:59,690 --> 00:19:01,289
Vuelvo aquí en un momento.

279
00:19:04,828 --> 00:19:07,160
- Escucha, sobre ayer...
- Hola.

280
00:19:07,165 --> 00:19:09,375
Oh. Oh, hola.

281
00:19:09,380 --> 00:19:12,711
Henry, esta es mi "a
veces" hermana Nicky.

282
00:19:12,716 --> 00:19:15,146
Oí decir que entrenaste con los Shaolin.

283
00:19:15,151 --> 00:19:17,181
Una pareja muy bonita.

284
00:19:17,186 --> 00:19:18,686
No. No somos una pareja.

285
00:19:18,691 --> 00:19:21,659
No pierdas el tiempo. No
serás bella para siempre.

286
00:19:24,936 --> 00:19:27,600
Disculpa. Recibo muchos
consejos no solicitados

287
00:19:27,605 --> 00:19:28,901
de mi grupo de tai chi.

288
00:19:28,906 --> 00:19:30,070
Estoy segura.

289
00:19:30,075 --> 00:19:32,175
Pero me gustaría oírte
hablar sobre tu tiempo allí.

290
00:19:32,180 --> 00:19:34,330
Estoy haciendo mi máster en Historia
del Arte de la Antigua China.

291
00:19:34,335 --> 00:19:36,666
- Así que si alguna vez quieres...
- Oye, relax.

292
00:19:36,671 --> 00:19:39,269
Ella probablemente no se
quedará aquí mucho tiempo.

293
00:19:39,274 --> 00:19:42,339
Me encantaría hablar sobre eso.

294
00:19:42,344 --> 00:19:44,344
Genial. Te veré por ahí, Nicky.

295
00:19:51,307 --> 00:19:53,337
¿Qué quieres decir
con todo se desmorona?

296
00:19:53,342 --> 00:19:55,306
Tú eras la atleta estrella,

297
00:19:55,311 --> 00:19:56,941
con notas perfectas.

298
00:19:56,946 --> 00:19:59,925
Cuando desapareciste, mamá estaba a
un mes de haber dado a luz a una...

299
00:19:59,930 --> 00:20:01,362
licenciada de Harvard.

300
00:20:01,366 --> 00:20:03,163
En su lugar, tuvo a una
que abandonó la universidad

301
00:20:03,168 --> 00:20:05,098
por una crisis y desapareció.

302
00:20:05,103 --> 00:20:08,337
Claro, suena mal cuando lo
resumes todo de esa manera.

303
00:20:12,987 --> 00:20:15,585
Me dejaste aquí sin una aliada.

304
00:20:15,979 --> 00:20:18,242
Eras la única que lo sabía todo.

305
00:20:18,247 --> 00:20:21,079
¿Aún no les contaste que eres gay?

306
00:20:21,084 --> 00:20:25,282
No. Lo hice.

307
00:20:25,287 --> 00:20:28,886
Se lo conté hace un año.

308
00:20:28,891 --> 00:20:32,123
Papá se quedó raro, y mamá
sigue fingiendo que no sucedió.

309
00:20:32,128 --> 00:20:35,262
La buena y vieja negación china.

310
00:20:37,178 --> 00:20:40,210
Lo siento.

311
00:20:40,215 --> 00:20:42,879
Debía haber estado aquí para ti.

312
00:20:42,884 --> 00:20:46,152
Es que... me agobié.

313
00:20:47,876 --> 00:20:49,876
Sé que te decepcioné.

314
00:21:06,628 --> 00:21:08,494
Me alegra tenerte de vuelta.

315
00:21:10,097 --> 00:21:11,261
Tengo que irme.

316
00:21:11,266 --> 00:21:13,095
Oh.

317
00:21:13,100 --> 00:21:15,432
Vale. Está bien.

318
00:21:15,437 --> 00:21:20,002
Oye. ¿Crees que ese tal
Henry aún anda por aquí?

319
00:21:20,007 --> 00:21:23,275
Sí. ¿Por?

320
00:21:25,126 --> 00:21:26,726
Y entonces agarré la espada,

321
00:21:26,731 --> 00:21:28,661
y se puso como a brillar.

322
00:21:28,666 --> 00:21:30,330
Pero eso puede haber
sido solo un relámpago

323
00:21:30,335 --> 00:21:32,065
reflejándose en ella o algo.

324
00:21:32,070 --> 00:21:35,158
Solo la había visto una vez antes,

325
00:21:35,163 --> 00:21:37,894
y shifu me avisó de que estaba
escondida por una buena razón.

326
00:21:37,899 --> 00:21:40,931
Esta espada es la razón por
la que hay mujeres Shaolin.

327
00:21:40,936 --> 00:21:43,333
La leyenda dice que la espada posee

328
00:21:43,338 --> 00:21:45,736
un antiguo poder mágico,

329
00:21:45,741 --> 00:21:49,042
un poder más allá de la imaginación.

330
00:21:50,324 --> 00:21:53,421
Nicky, eso suena como la
espada de Liang Daiyu.

331
00:21:53,426 --> 00:21:55,490
Eso es... No sabía

332
00:21:55,495 --> 00:21:57,295
que la espada hubiese
sobrevivido todo este tiempo.

333
00:21:57,300 --> 00:21:58,530
¿Liang Daiyu?

334
00:21:58,535 --> 00:22:00,466
Ella vivió durante la dinastía Tang.

335
00:22:00,471 --> 00:22:04,280
Según la leyenda, cuando todos los
hombres de la aldea fueron a la guerra,

336
00:22:04,285 --> 00:22:05,982
una banda de bandidos atacó.

337
00:22:05,987 --> 00:22:08,117
Daiyu agarró la espada de su abuelo

338
00:22:08,122 --> 00:22:10,318
y ella sola alejó a los bandidos.

339
00:22:10,323 --> 00:22:13,855
Al día siguiente, comenzó a adiestrar
a las otras mujeres de la aldea.

340
00:22:13,860 --> 00:22:16,758
Muy pronto, ellas no solo se bastaban
para defenderse a sí mismas y sus casas

341
00:22:16,763 --> 00:22:18,894
sino que cambiaron el
rumbo de la guerra.

342
00:22:18,899 --> 00:22:22,931
Y la espada que yo
empuñé perteneció a ella.

343
00:22:22,936 --> 00:22:25,466
Esa tal Zhilan, cuando ella la agarró,

344
00:22:25,471 --> 00:22:26,735
¿no se quemó?

345
00:22:26,740 --> 00:22:30,606
No que yo viese, pero
estaba más centrada

346
00:22:30,611 --> 00:22:32,440
en tratar de no ser asesinada.

347
00:22:32,845 --> 00:22:34,475
   

348
00:22:34,480 --> 00:22:36,444
Perdona por soltarte esto.

349
00:22:36,449 --> 00:22:38,846
Necesito encontrar a esa mujer.

350
00:22:38,851 --> 00:22:40,481
Espera. Déjame verte la mano.

351
00:22:40,486 --> 00:22:41,550
   

352
00:22:41,555 --> 00:22:43,388
Podría haber una pista o algo así.

353
00:22:46,559 --> 00:22:50,391
Debe ser algún tipo de dialecto antiguo.

354
00:22:50,396 --> 00:22:53,294
Tengo algunas ideas de por
dónde comenzar a investigar.

355
00:22:53,299 --> 00:22:56,579
- Yo vivo para estas movidas.
- Gracias.

356
00:22:56,584 --> 00:22:59,619
Y tal vez puedas mantener esto
en secreto por un tiempo.

357
00:23:01,273 --> 00:23:03,805
Mi familia ya está
lidiando con bastante.

358
00:23:03,810 --> 00:23:06,009
Nuestro secreto.

359
00:23:11,551 --> 00:23:13,848
- ¿Baba?
- Hola

360
00:23:13,853 --> 00:23:15,883
Estás despierto.

361
00:23:15,888 --> 00:23:17,885
¿Cómo te sientes?

362
00:23:17,890 --> 00:23:19,920
El médico dijo "nada de bailar",

363
00:23:19,925 --> 00:23:21,888
pero conseguiré ir al
banquete de Althea.

364
00:23:21,893 --> 00:23:23,223
¿Va a suceder todavía?

365
00:23:23,228 --> 00:23:25,892
Tu madre me mataría ella
misma antes que cancelarlo.

366
00:23:27,632 --> 00:23:31,431
Además, nosotros no podemos
decepcionar a la familia de Dennis.

367
00:23:31,436 --> 00:23:33,467
Ellos ya han gastado
una pequeña fortuna.

368
00:23:33,472 --> 00:23:35,204
Baba...

369
00:23:37,776 --> 00:23:40,610
Lo que sea que esté sucediendo,
me lo puedes contar.

370
00:23:46,451 --> 00:23:49,616
Nunca quise poneros en peligro.

371
00:23:49,621 --> 00:23:54,453
Ellos aumentaron nuestro alquiler.
Los gastos crecieron bastante.

372
00:23:54,458 --> 00:23:58,691
Estaba desesperado, por eso le
pedí un préstamo a Tony Kang.

373
00:23:58,696 --> 00:24:00,526
¿Quién es Tony Kang?

374
00:24:00,531 --> 00:24:02,796
Era uno de nuestros mejores clientes.

375
00:24:02,801 --> 00:24:04,697
Ayudaba siempre en nuestros negocios

376
00:24:04,702 --> 00:24:06,465
y preguntaba por nuestra familia.

377
00:24:06,470 --> 00:24:08,201
Pensé que podía confiar en él.

378
00:24:08,206 --> 00:24:09,602
¿Cuánto le pediste prestado?

379
00:24:09,607 --> 00:24:11,304
50.000.

380
00:24:11,309 --> 00:24:14,607
Ahora son 100.000 con los intereses.

381
00:24:14,612 --> 00:24:17,243
Tony me confrontó hace dos meses.

382
00:24:17,248 --> 00:24:19,779
Pensaba que podría
lidiar con esto yo solo,

383
00:24:19,784 --> 00:24:23,717
pero sabía que te sentías
asustada y avergonzada.

384
00:24:23,722 --> 00:24:27,255
Mama, si tan solo hubieseis
hablado el uno con el otro.

385
00:24:28,992 --> 00:24:31,689
Tu padre me estaba protegiendo

386
00:24:31,694 --> 00:24:35,293
así como yo estaba
intentado protegerlo a él.

387
00:24:35,298 --> 00:24:39,564
Tenemos 72 horas para pagar el dinero,

388
00:24:39,569 --> 00:24:43,202
o dijeron que me matarían

389
00:24:43,207 --> 00:24:45,106
y se quedarían con el restaurante.

390
00:24:58,687 --> 00:25:00,084
Déjame a ver si lo entendí.

391
00:25:00,089 --> 00:25:02,419
¿Quieres hablar con Tony Kang,

392
00:25:02,424 --> 00:25:04,621
y negociar algún tipo de trato con él?

393
00:25:04,626 --> 00:25:05,822
Kang es dueño de Chinatown.

394
00:25:05,827 --> 00:25:07,557
Lavado de dinero, drogas, armas.

395
00:25:07,562 --> 00:25:08,593
¿Cómo sabes eso?

396
00:25:08,597 --> 00:25:09,898
Por la clínica. Veo a sus victimas,

397
00:25:09,902 --> 00:25:12,000
gente que llega con heridas de
cuchillo y marcas de tortura.

398
00:25:12,005 --> 00:25:15,125
Vale. Entonces hablar con
él no va a resolver nada.

399
00:25:15,130 --> 00:25:17,528
Quizá podamos conseguir que
Evan mande a la policía.

400
00:25:17,533 --> 00:25:19,511
Kang también es dueño de la policía.

401
00:25:19,516 --> 00:25:20,751
E incluso si no lo fuese,

402
00:25:20,756 --> 00:25:23,421
no hay forma de que nuestra comunidad
hable con un forastero como Evan.

403
00:25:23,426 --> 00:25:25,584
Pero si él anda apretando a mamá
y papá, debe de estar haciéndoselo

404
00:25:25,589 --> 00:25:27,119
a otras personas en Chinatown.

405
00:25:27,124 --> 00:25:29,021
Tienes razón.

406
00:25:29,026 --> 00:25:31,136
Tenemos que encontrar
a sus otras víctimas.

407
00:25:31,141 --> 00:25:33,471
Ellas hablan con nosotros, le
damos esa información a Evan,

408
00:25:33,476 --> 00:25:34,774
y podrá montar un caso.

409
00:25:34,778 --> 00:25:37,175
Espera. ¿Tú crees que debemos ser
nosotros los que hagamos esto?

410
00:25:37,180 --> 00:25:38,377
Sí.

411
00:25:38,382 --> 00:25:40,111
Si lo que dice Ryan es verdad,

412
00:25:40,116 --> 00:25:42,081
Tony debe de tener ojos
y oídos por todos lados.

413
00:25:42,086 --> 00:25:44,252
- Si comenzamos a preguntar sobre él...
- Exacto.

414
00:25:44,257 --> 00:25:46,505
Además, ¿por qué alguien
hablaría con nosotros?

415
00:25:46,510 --> 00:25:48,639
Porque somos como ellos,

416
00:25:48,644 --> 00:25:50,141
hablamos el mismo idioma,

417
00:25:50,146 --> 00:25:51,776
vivimos en el mismo barrio.

418
00:25:51,781 --> 00:25:53,045
Una de esas pocas veces

419
00:25:53,050 --> 00:25:55,242
en que no ser blanco
tienes sus ventajas.

420
00:25:55,247 --> 00:25:58,512
Vayamos a la comunidad,

421
00:25:58,517 --> 00:26:01,348
veamos qué podemos averiguar.

422
00:26:01,353 --> 00:26:03,083
Necesitamos toda la ayuda
que podamos obtener.

423
00:26:03,088 --> 00:26:05,419
Voy a hablar con Henry.

424
00:26:10,499 --> 00:26:12,030
Yo no sé...

425
00:26:12,035 --> 00:26:13,898
Si puedo decirlo, no
tenemos mucho tiempo.

426
00:26:13,903 --> 00:26:16,901
Hola. Soy Nicky.

427
00:26:19,109 --> 00:26:20,639
- Hola. Perdona.
- Hola.

428
00:26:20,644 --> 00:26:22,541
Nosotros esperábamos
hacerte unas preguntas

429
00:26:22,546 --> 00:26:23,946
Claro.

430
00:26:25,782 --> 00:26:28,045
Lo que a nosotros nos gustaría saber,

431
00:26:28,050 --> 00:26:29,280
es si tal vez vosotros...

432
00:26:29,285 --> 00:26:31,950
¿Sabéis alguna cosa sobre Tony Kang?

433
00:26:31,955 --> 00:26:35,086
¿Un hombre llamado Tony Kang?

434
00:26:35,091 --> 00:26:36,954
¿Sabes algo sobre Tony Kang?

435
00:26:36,959 --> 00:26:37,991
No.

436
00:26:40,363 --> 00:26:42,393
No... no sé nada.

437
00:26:49,088 --> 00:26:51,354
No desistas, Nicky.

438
00:26:53,508 --> 00:26:58,579
La fe hace lo imposible posible.

439
00:27:03,971 --> 00:27:06,001
Eh. ¿Alguna suerte?

440
00:27:06,006 --> 00:27:08,904
Derrotada a lo grande. ¿Y tú?

441
00:27:08,909 --> 00:27:11,822
Nada aún, pero descubrí alguna
información sobre la espada.

442
00:27:11,827 --> 00:27:13,523
¿En serio? ¿Ya?

443
00:27:13,528 --> 00:27:15,358
Si, te lo dije. Vivo para estas movidas.

444
00:27:15,363 --> 00:27:17,627
Además, la UCSF tiene una
biblioteca espectacular

445
00:27:17,632 --> 00:27:19,329
sobre antiguos textos chinos.

446
00:27:19,334 --> 00:27:21,731
Se cree que la espada es
una de ocho armas encantadas

447
00:27:21,736 --> 00:27:23,907
por un antiguo hechicero chino.

448
00:27:23,912 --> 00:27:26,577
Posee un poder mágico que
solo puede ser controlado

449
00:27:26,582 --> 00:27:28,446
por su legítimo dueño.

450
00:27:28,451 --> 00:27:31,941
¿Entonces Zhilan era la
legítima dueña de la espada?

451
00:27:31,946 --> 00:27:33,743
¿Fue por eso que me quemé la mano?

452
00:27:33,748 --> 00:27:35,445
Creo que tengo algo.

453
00:27:35,450 --> 00:27:36,780
La prima del herborista

454
00:27:36,785 --> 00:27:38,748
es dueña de una tienda "99
céntimos" en la esquina.

455
00:27:38,753 --> 00:27:41,184
Ella le ha estado pidiendo
préstamos a su familia y amigos.

456
00:27:41,189 --> 00:27:43,220
Unos meses atrás, su tienda fue atacada,

457
00:27:43,225 --> 00:27:45,188
pero ella nunca lo
denunció a la policía.

458
00:27:45,193 --> 00:27:47,728
- Podría ser algo.
- Vale. Yo me ocupo de esto.

459
00:27:49,964 --> 00:27:52,295
Hola. ¿Puedo ayudarte?

460
00:27:52,300 --> 00:27:54,831
Nicky Shen. Crecí a la
vuelta de la esquina.

461
00:27:54,836 --> 00:27:57,166
Mis padres son dueños
de Harmony Dumplings.

462
00:27:57,171 --> 00:27:59,836
Oí lo de tu padre. ¿Se encuentra bien?

463
00:27:59,841 --> 00:28:03,572
Está en el hospital, y tuvimos suerte...

464
00:28:03,577 --> 00:28:05,444
Esta vez.

465
00:28:06,981 --> 00:28:09,979
Cisnes, ¿como animales vivos?

466
00:28:09,984 --> 00:28:13,282
- Ellos están entrenados.
- Vale, va a ser un desastre.

467
00:28:13,287 --> 00:28:15,588
Ellos estarán sincronizados
cuando yo camine hacia el altar...

468
00:28:15,592 --> 00:28:17,993
Se están apoderando de nuestra ciudad.

469
00:28:20,694 --> 00:28:22,658
No deberías estar aquí.

470
00:28:22,663 --> 00:28:24,926
No estás sola.

471
00:28:24,931 --> 00:28:26,462
Podemos luchar contra Kang.

472
00:28:26,467 --> 00:28:27,963
Tengo gente que puede ayudar.

473
00:28:27,968 --> 00:28:29,665
Por favor.

474
00:28:29,670 --> 00:28:32,404
Yo...

475
00:28:34,975 --> 00:28:36,608
No puedo.

476
00:28:38,345 --> 00:28:41,513
Hola, ¿habéis estado haciendo
preguntas sobre Tony Kang?

477
00:28:59,599 --> 00:29:00,665
   

478
00:29:19,852 --> 00:29:21,049
Gracias por la ayuda.

479
00:29:28,500 --> 00:29:30,750
El tipo nos sacó un cuchillo.

480
00:29:30,755 --> 00:29:31,918
Si no hubieses llegado...

481
00:29:31,923 --> 00:29:33,620
Fue increible,

482
00:29:33,625 --> 00:29:36,522
especialmente la patada giratoria.

483
00:29:36,527 --> 00:29:38,424
El tipo cayó como si fuese
un saco de ladrillos.

484
00:29:38,429 --> 00:29:40,093
Esto tiene que quedar entre nosotros.

485
00:29:40,098 --> 00:29:41,720
Si mama y baba lo descubren...

486
00:29:41,725 --> 00:29:45,050
¿Descubrir qué? ¿Que eres
una heroína que sabe kung fu?

487
00:29:45,055 --> 00:29:46,056
No soy una heroína.

488
00:29:46,061 --> 00:29:48,525
El hecho de que sepas kung fu
no es precisamente un secreto.

489
00:29:48,530 --> 00:29:51,361
Estuviste en un monasterio
Shaolin durante tres años.

490
00:29:51,366 --> 00:29:53,673
Aprender kung fu es una cosa.

491
00:29:53,678 --> 00:29:56,178
Lo que hicimos hoy, yo solo...

492
00:29:56,183 --> 00:29:57,943
No quiero complicar más las cosas.

493
00:29:59,684 --> 00:30:01,246
¿Qué está pasando aquí?

494
00:30:01,251 --> 00:30:03,026
¿Por qué estoy escuchando
que mis hijos están

495
00:30:03,031 --> 00:30:06,062
yendo por Chinatown, haciendo
preguntas sobre Tony Kang?

496
00:30:06,067 --> 00:30:07,597
Tenemos que hacer algo.

497
00:30:07,602 --> 00:30:09,466
¿Entonces esta loca idea fue tuya?

498
00:30:09,471 --> 00:30:11,268
- Mama
- ¿Mama qué?

499
00:30:11,273 --> 00:30:12,612
Por culpa de tu hermana,

500
00:30:12,616 --> 00:30:14,461
ahora Tony sabe que andamos tras él.

501
00:30:14,466 --> 00:30:16,229
¿Sabes en qué peligro

502
00:30:16,234 --> 00:30:17,631
coloca esto a nuestra familia?

503
00:30:17,636 --> 00:30:21,037
Estamos en peligro por causa
tuya y de tus secretos.

504
00:30:30,514 --> 00:30:33,648
Es aún más escalofriante
cuando ella no dice nada.

505
00:30:43,093 --> 00:30:46,158
Mama...

506
00:30:46,163 --> 00:30:49,461
¿Qué estas haciendo
con el collar de baba,

507
00:30:49,466 --> 00:30:50,663
y el anillo de jade de Popo?

508
00:30:50,668 --> 00:30:54,132
Puedo conseguir 10.000 por todo esto.

509
00:30:54,137 --> 00:30:56,101
No puedes vender eso.

510
00:30:56,106 --> 00:30:59,471
Mis padres siempre me
decían que no funcionaría...

511
00:30:59,476 --> 00:31:03,241
venir a este país detrás de mi sueño.

512
00:31:03,246 --> 00:31:04,844
¿De qué estás hablando?

513
00:31:05,249 --> 00:31:07,845
Gong-Gong y Popo estaban
orgullosos de ti.

514
00:31:07,850 --> 00:31:11,048
Eventualmente, después de que
el restaurante fuese un éxito,

515
00:31:11,053 --> 00:31:13,384
pero ellos siempre me recordaban

516
00:31:13,389 --> 00:31:16,120
que dejé China en contra de sus deseos.

517
00:31:16,125 --> 00:31:17,922
¿Tú te escapaste?

518
00:31:17,927 --> 00:31:21,826
Por supuesto que no. Nunca
le haría eso a mis padres.

519
00:31:21,831 --> 00:31:25,362
Pero no seguí el camino
que ellos querían para mí.

520
00:31:25,367 --> 00:31:27,765
Ellos no me hablaron durante años.

521
00:31:27,770 --> 00:31:30,067
Entonces guardar rencor es genético.

522
00:31:30,072 --> 00:31:31,669
Nosotras somos iguales.

523
00:31:31,674 --> 00:31:33,771
No debería haber estado tan
sorprendida cuando huiste.

524
00:31:33,776 --> 00:31:35,439
Me obligaste a aprender
el himno de Harvard

525
00:31:35,444 --> 00:31:37,410
en el piano cuando tenía cinco años.

526
00:31:37,415 --> 00:31:40,480
Cada deporte, cada instrumento,

527
00:31:40,485 --> 00:31:42,582
todo fue diseñado por ti

528
00:31:42,587 --> 00:31:45,385
para poder entrar en tu soñada facultad.

529
00:31:45,390 --> 00:31:48,752
Y tú sabías que yo amaba a Evan,

530
00:31:48,757 --> 00:31:50,521
por eso me forzaste a romper con él

531
00:31:50,526 --> 00:31:52,255
y vivir tu sueño de vida.

532
00:31:52,260 --> 00:31:55,092
Pero en vez de eso, encontré a Pei-Ling.

533
00:31:55,097 --> 00:31:59,730
Y pensé que tal vez

534
00:31:59,735 --> 00:32:02,365
apartándome de la presión

535
00:32:02,370 --> 00:32:05,702
de ser lo que tú querías que yo fuese,

536
00:32:05,707 --> 00:32:09,242
finalmente descubriría qué quería yo.

537
00:32:11,580 --> 00:32:13,513
Hay una visita para ti.

538
00:32:17,920 --> 00:32:20,817
Cindy, ¿qué estás haciendo aquí?

539
00:32:20,822 --> 00:32:23,420
Vi el modo en que tú te
enfrentaste a aquellos hombres.

540
00:32:23,425 --> 00:32:26,289
He estado rezando para que
alguien como tú apareciese.

541
00:32:26,294 --> 00:32:27,924
Quiero ayudar.

542
00:32:27,929 --> 00:32:31,297
Te contaré todo lo que
sé sobre Tony Kang.

543
00:32:42,400 --> 00:32:44,865
Tienes todo lo que necesitas, ¿verdad?

544
00:32:44,870 --> 00:32:47,670
Pruebas de que Tony Kang está usando
la tienda de Cindy para lavar dinero

545
00:32:47,675 --> 00:32:50,170
y filmaciones de los hombres de Kang.

546
00:32:50,175 --> 00:32:52,972
Además, Cindy está
dispuesta a testificar.

547
00:32:52,977 --> 00:32:55,007
Todo esto ayuda.

548
00:32:55,012 --> 00:32:57,277
Intuyo un "pero" aquí.

549
00:32:57,282 --> 00:33:00,446
Pero Kang ya se ha
librado de cargos antes.

550
00:33:00,451 --> 00:33:02,048
Necesitamos una prueba irrefutable.

551
00:33:02,053 --> 00:33:06,185
Tenemos 48 horas antes de que
Kang venga a por toda mi familia,

552
00:33:06,190 --> 00:33:08,220
si es que aún se ciñe
a ese plazo de tiempo.

553
00:33:08,225 --> 00:33:11,123
Nuestro equipo técnico penetró
en sus ordenadores hace un mes.

554
00:33:11,128 --> 00:33:13,526
La mitad de los datos está
megaencriptado. La otra mitad en chino,

555
00:33:13,530 --> 00:33:14,927
y solo tenemos una única traductora,

556
00:33:14,932 --> 00:33:17,630
y está saturada con el
volumen de material.

557
00:33:17,635 --> 00:33:21,734
Evan, mi familia al
completo habla chino.

558
00:33:21,739 --> 00:33:23,503
Danos los documentos.

559
00:33:23,508 --> 00:33:25,738
Nicky, son documentos clasificados.

560
00:33:25,743 --> 00:33:28,811
Si saliesen, perdería mi
empleo, mi carrera, todo.

561
00:33:31,381 --> 00:33:35,280
Y por eso es por lo que
tendrás que protegerlos

562
00:33:35,285 --> 00:33:37,052
con tu vida.

563
00:33:38,955 --> 00:33:40,451
Gracias.

564
00:33:40,456 --> 00:33:43,088
Igual que en el instituto.

565
00:33:43,093 --> 00:33:45,690
Nicky está haciendo
contenido visuales locos,

566
00:33:45,695 --> 00:33:47,892
Ryan está invadiendo el frigorífico,

567
00:33:47,897 --> 00:33:51,696
Evan está pegado a Nicky como pegamento.

568
00:33:51,701 --> 00:33:54,198
O solo siendo un buen amigo.

569
00:33:54,203 --> 00:33:56,200
Las clases de chino de los
domingos están valiendo la pena.

570
00:33:56,205 --> 00:33:57,435
Tu madre estaría orgullosa.

571
00:33:57,440 --> 00:33:58,803
Espera.

572
00:33:58,808 --> 00:34:00,304
Creo que tengo una cosa.

573
00:34:00,309 --> 00:34:01,673
Déjame ver.

574
00:34:01,678 --> 00:34:04,510
Una de las empresas pantalla
de Kang gastó mucho dinero hoy.

575
00:34:04,515 --> 00:34:05,545
¿Cómo sabes eso?

576
00:34:05,550 --> 00:34:06,949
¿Qué crees que he hecho en este

577
00:34:06,953 --> 00:34:08,650
ordenador las últimas dos horas?

578
00:34:08,655 --> 00:34:10,484
Entré en su cuenta bancaria.

579
00:34:10,489 --> 00:34:12,253
¿Has hackeado un banco?

580
00:34:12,258 --> 00:34:14,418
Yo prefiero "salto
creativo del cortafuegos".

581
00:34:14,423 --> 00:34:17,121
Es fácil olvidar que ella
no es solo una cara bonita.

582
00:34:17,126 --> 00:34:19,357
Estoy viendo pagos a
un almacén alquilado

583
00:34:19,362 --> 00:34:21,959
en los muelles, camiones,
seguridad privada.

584
00:34:21,964 --> 00:34:24,362
Gastaron bastante
dinero hace seis horas.

585
00:34:24,367 --> 00:34:26,766
Si están usando los muelles,
puede ser cualquier cosa...

586
00:34:26,770 --> 00:34:30,968
tráfico de drogas, de
armas, de personas, ¿verdad?

587
00:34:30,973 --> 00:34:33,470
Voy a hacer una denuncia anónima.

588
00:34:33,475 --> 00:34:35,173
Tú podrás seguir todo desde dentro.

589
00:34:35,178 --> 00:34:37,377
Está bien. Me aseguraré de que la
policía esté en los muelles esta noche.

590
00:34:37,381 --> 00:34:38,811
Espera. Estás entregando esto

591
00:34:38,815 --> 00:34:41,480
a los mismos policías que dejan
a Kang apoderarse de Chinatown.

592
00:34:41,485 --> 00:34:43,312
Nosotros descubrimos esto.
Deberíamos detener esto.

593
00:34:43,317 --> 00:34:45,848
¿Cómo? No. Es hora de
traer a las autoridades.

594
00:34:45,853 --> 00:34:48,651
La policía va a hacer la vista gorda.

595
00:34:48,656 --> 00:34:50,253
Todas esas personas
que yo sé que agredió,

596
00:34:50,258 --> 00:34:51,989
nunca ha habido una sola detención.

597
00:34:51,994 --> 00:34:53,423
No tenemos elección.

598
00:34:53,428 --> 00:34:55,859
Evan está ahí dentro. Él puede ayudar.

599
00:34:55,864 --> 00:34:58,296
Ya. Y si él no puede, ¿entonces qué?

600
00:34:58,301 --> 00:35:01,198
Las primeras personas a por
quienes irán son mamá y papá,

601
00:35:01,203 --> 00:35:03,270
y después nosotros.

602
00:35:10,745 --> 00:35:12,909
Gracias.

603
00:35:12,914 --> 00:35:17,379
No me lo agradezcas aún,
pero esto parece prometedor.

604
00:35:17,384 --> 00:35:18,481
Más buenas noticias.

605
00:35:18,486 --> 00:35:20,584
El médico dice que puede
volver a casa esta noche.

606
00:35:20,589 --> 00:35:22,722
Vamos a ocuparnos del papeleo.

607
00:35:28,029 --> 00:35:29,959
Oye, ¿sabes algo de Ryan?

608
00:35:29,964 --> 00:35:30,995
Se suponía que se encontraría
con nosotros aquí

609
00:35:30,999 --> 00:35:32,429
después de salir de la clínica.

610
00:35:32,434 --> 00:35:36,132
No. También le he
mensajeado. Voy rastrearlo.

611
00:35:36,137 --> 00:35:37,666
¿Puedes hacer eso?

612
00:35:37,671 --> 00:35:39,535
Puedo ver dónde está siempre que quiera.

613
00:35:39,540 --> 00:35:40,671
Eso casi no asusta.

614
00:35:40,675 --> 00:35:43,471
Ya. Bueno, después de perderte,

615
00:35:43,476 --> 00:35:45,807
pensé que mejor usar
una correa más corta.

616
00:35:46,913 --> 00:35:49,625
Oh, no, no, no. Está en los muelles.

617
00:35:49,630 --> 00:35:51,927
¿En qué está pensando?
Va a hacer que lo maten.

618
00:35:51,932 --> 00:35:54,462
Espera. Nicky, no puedes ir tú sola.

619
00:36:05,665 --> 00:36:07,729
¿Qué estás haciendo aquí?

620
00:36:07,734 --> 00:36:09,598
No puede estar aquí. Tenemos que irnos.

621
00:36:09,603 --> 00:36:11,833
No. Voy obtener las
pruebas que necesitamos.

622
00:36:30,653 --> 00:36:32,049
Ahí estás.

623
00:36:33,059 --> 00:36:35,089
Hola, Tony.

624
00:36:50,265 --> 00:36:53,500
   

625
00:37:14,889 --> 00:37:16,088
Ryan.

626
00:37:26,037 --> 00:37:27,997
¿Qué hacemos ahora?

627
00:37:28,002 --> 00:37:29,899
Prométeme que te vas a quedar aquí atrás

628
00:37:29,904 --> 00:37:31,968
- ¿Qué? No, no voy a...
- Es nuestra única oportunidad.

629
00:37:31,973 --> 00:37:34,540
Por favor. Tienes que confiar en mí.

630
00:38:40,572 --> 00:38:43,470
Anda. Vamos allá.

631
00:38:43,475 --> 00:38:45,369
Esa cosa que hiciste con el palo,

632
00:38:45,374 --> 00:38:46,725
- ¿cómo lo has...?
- Práctica.

633
00:38:46,729 --> 00:38:49,208
¿Qué crees que estuve haciendo
en los últimos tres años?

634
00:38:49,213 --> 00:38:51,511
¡Guau, Nicky!

635
00:38:51,516 --> 00:38:53,312
Prácticamente flotaste en el aire.

636
00:38:53,317 --> 00:38:54,948
No hay entrenamiento...

637
00:38:54,953 --> 00:38:56,816
- Solo fue un gran salto.
- Nicky.

638
00:38:56,821 --> 00:38:59,552
Vamos, Ryan. Tenemos que salir de aquí.

639
00:38:59,557 --> 00:39:01,724
Y no le cuentes nada a mama y baba.

640
00:39:12,170 --> 00:39:16,369
El 24 de Mayo es el día más propicio

641
00:39:16,374 --> 00:39:19,305
para que Althea y Dennis se casen.

642
00:39:27,718 --> 00:39:30,248
Desde que tú volviste, Nicky,

643
00:39:30,253 --> 00:39:33,052
le diste a nuestra familia
una segunda oportunidad.

644
00:39:33,057 --> 00:39:35,520
Estoy feliz por no
tener que cancelar esto.

645
00:39:35,525 --> 00:39:38,423
Nicky, baba y yo hablamos.

646
00:39:38,428 --> 00:39:40,225
Deberías quedarte en casa.

647
00:39:40,230 --> 00:39:42,360
No sé.

648
00:39:42,365 --> 00:39:44,096
Althea es una cocinera terrible.

649
00:39:44,101 --> 00:39:45,998
Vas a morir de hambre allí.

650
00:39:46,003 --> 00:39:49,001
Ah, disculpad. ¿Quién va
a morir de hambre dónde?

651
00:39:49,006 --> 00:39:51,839
La chica de oro está de vuelta.

652
00:39:53,410 --> 00:39:55,940
Ganbei.

653
00:39:55,945 --> 00:39:57,775
- Ping an kuai le.
- Ping an kuai le.

654
00:39:57,780 --> 00:39:59,447
- Yam seng.
- Yam seng.

655
00:40:01,418 --> 00:40:03,481
   

656
00:40:03,486 --> 00:40:06,551
¿Está el micrófono dispuesto, baba?

657
00:40:06,556 --> 00:40:08,856
Sabes lo que eso significa.

658
00:40:14,063 --> 00:40:15,593
Hola, Nicky.

659
00:40:15,598 --> 00:40:17,796
Eh. ¿Qué estás haciendo aquí?

660
00:40:17,801 --> 00:40:20,765
Disculpa por aparecer así, pero...

661
00:40:20,770 --> 00:40:22,534
Creo que sé por qué
Zhilan robó la espada.

662
00:40:22,539 --> 00:40:25,703
Y guau. Estás genial.

663
00:40:25,708 --> 00:40:27,071
Gracias.

664
00:40:27,076 --> 00:40:30,441
Pero deberíamos hablar en
algún lugar más privado.

665
00:40:30,446 --> 00:40:32,643
Aquí. Sígueme.

666
00:40:40,156 --> 00:40:43,287
Recapitulemos: un antiguo
hechicero chino encanta ocho armas.

667
00:40:43,292 --> 00:40:44,488
Si, Henry, lo recuerdo

668
00:40:44,493 --> 00:40:47,124
Según la leyenda, hay
una gran advertencia.

669
00:40:47,529 --> 00:40:49,994
Si alguien consiguiese
reunir todas las ocho armas

670
00:40:49,999 --> 00:40:51,895
sus poderes serían liberados.

671
00:40:51,900 --> 00:40:54,231
Serían imparables.

672
00:40:54,236 --> 00:40:56,334
Chamanes antiguos,

673
00:40:56,339 --> 00:40:59,002
armas con poderes mágicos.

674
00:40:59,007 --> 00:41:01,604
Ryan dijo que tú básicamente
caminabas en el aire...

675
00:41:01,609 --> 00:41:03,606
¿Por qué está contando eso
a todos? Yo no lo hice.

676
00:41:03,611 --> 00:41:05,208
Yo tenía impulso. Fue física.

677
00:41:05,213 --> 00:41:08,845
Fuese lo que fuese, acabaste
tú sola con un ejército.

678
00:41:08,850 --> 00:41:12,582
No sé si estoy más
impresionado o atemorizado.

679
00:41:12,587 --> 00:41:15,885
Mira, tanto si esa magia
es real como si no,

680
00:41:15,890 --> 00:41:17,520
puedes apostar a que
Zhilan cree en ella.

681
00:41:17,525 --> 00:41:19,956
Y ella debe de estar
haciendo horas extra

682
00:41:19,961 --> 00:41:22,825
para encontrar las otras siete armas.

683
00:41:22,830 --> 00:41:25,128
La leyenda avisa que, en malas manos...

684
00:41:26,269 --> 00:41:29,569
esas armas causarán una gran
devastación y destrucción.

685
00:41:29,574 --> 00:41:31,539
Tal vez fuese a eso a
lo que Zhilan se refería

686
00:41:31,544 --> 00:41:34,007
cuando dijo que Biange no
conoce ningún obstáculo.

687
00:41:34,012 --> 00:41:37,911
Pei-ling siempre decía que fue el
destino quien me trajo al monasterio.

688
00:41:38,412 --> 00:41:40,509
¿Y si ella tuviese razón?

689
00:41:40,514 --> 00:41:43,382
¿Y si esto es lo que
estoy destinada a hacer?

690
00:41:46,610 --> 00:41:49,942
Proteger a mi familia, mi comunidad,

691
00:41:49,947 --> 00:41:51,647
y detener a Zhilan.

692
00:41:53,350 --> 00:41:57,850
www.subtitulamos.tv

