1
00:00:00,120 --> 00:00:02,960
¡¿De dónde ha salido el puto anillo?!

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,680
Alguna cosa no me cuadra.

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,040
Serías la primera mujer en ocupar 
la dirección del instituto.

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,240
¡Pero no lo niegues! ¡Reconoce 
que estás enamorado!

5
00:00:15,400 --> 00:00:18,840
- Esconde este móvil y no digas nada.
- No puedes hablar con nadie.

6
00:00:20,800 --> 00:00:23,320
Si no me dices todo lo que sabes 
te acusaremos de cómplice.

7
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
- ¿Cómplice de qué?
- De asesinato.

8
00:00:26,720 --> 00:00:29,720
Hemos presentado una denuncia en el 
Juzgado Nº 5 contra la Sra. Sara Grau.

9
00:00:29,920 --> 00:00:34,960
¿Sabes lo que se tarda en morir con una 
bolsa en la cabeza mientras te violan?

10
00:00:35,120 --> 00:00:36,520
¡Sara!

11
00:00:38,320 --> 00:00:41,440
Hay dos sobres: uno para
Fátima y el otro por ti.

12
00:00:43,240 --> 00:00:44,600
¿Ismael Fajardo?

13
00:00:44,760 --> 00:00:47,920
Solo he matado a una. Y fue por encargo.

14
00:00:48,080 --> 00:00:50,560
Todos hemos de afrontar las
consecuencias de nuestros actos.

15
00:03:15,480 --> 00:03:19,440
¡Una ambulancia, por favor!
¡Necesito una ambulancia!

16
00:04:30,200 --> 00:04:32,600
Es que no lo entiendo. Déjalo correr.

17
00:04:37,360 --> 00:04:38,640
Hola.

18
00:04:38,800 --> 00:04:41,120
Hola. ¿Cómo estás?

19
00:04:41,280 --> 00:04:45,680
Bueno, ya te lo puedes 
imaginar. Mañana voy a declarar.

20
00:04:46,120 --> 00:04:50,360
Ah. Ya. Por la denuncia que 
te ha puesto este tío, ¿no?

21
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
Manda huevos.

22
00:04:52,400 --> 00:04:53,480
Sí.

23
00:04:55,160 --> 00:04:57,360
¿Y vosotros, qué tal?

24
00:04:58,800 --> 00:05:01,440
Bien. Miren está... está muy contenta.

25
00:05:01,600 --> 00:05:04,680
Sus abuelos le han estado presentando 
a todos los primos que no conoce.

26
00:05:04,840 --> 00:05:07,200
- ¿Os vais a quedar un día más?
- Sí, eso parece.

27
00:05:08,640 --> 00:05:11,600
Cuando volváis... ya no estaré.

28
00:05:15,640 --> 00:05:18,200
- ¿Por qué? ¿Qué dices?
- He encontrado un apartamento.

29
00:05:19,960 --> 00:05:24,280
Sí, en Poble Sec. No es gran cosa,
pero para una persona sola está bien.

30
00:05:26,600 --> 00:05:28,880
- ¿Aitor?
- ¿Qué?

31
00:05:29,800 --> 00:05:32,440
Ah, no... que creía 
que se había cortado.

32
00:05:35,680 --> 00:05:37,560
No, estaba... estaba escuchando.

33
00:05:37,960 --> 00:05:40,160
Pues eso, mañana llamaré a Lluís...

34
00:05:40,320 --> 00:05:42,320
para ir a buscar mis cosas.

35
00:05:42,480 --> 00:05:45,400
- Alquilaré una furgo y...
- No quiero que te vayas.

36
00:05:46,640 --> 00:05:48,160
¿Cómo?

37
00:05:49,400 --> 00:05:51,520
No quiero que te vayas.

38
00:05:54,520 --> 00:05:56,440
Oye...

39
00:05:59,400 --> 00:06:05,000
A Miren y a mí nos... nos 
gusta que estés en casa.

40
00:06:06,200 --> 00:06:09,400
Joder... A mí me gusta 
tenerte en casa. ¿De acuerdo?

41
00:06:12,960 --> 00:06:15,680
Me gusta oír cuando cantas en la ducha,

42
00:06:18,160 --> 00:06:20,200
me gusta cuando escuchas a mi hija...

43
00:06:20,360 --> 00:06:21,960
y te explica sus cosas,

44
00:06:22,760 --> 00:06:27,200
me gusta cuando os reís de mí 
porque soy un pesado, porque lo soy.

45
00:06:27,840 --> 00:06:30,240
Me gusta tu letra, Sara.

46
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
Me encanta... como miras la tele,

47
00:06:32,960 --> 00:06:35,960
me encanta que duermas en 
mi cama aunque yo no esté.

48
00:06:36,840 --> 00:06:39,120
Incluso me gusta como 
roncas por la noche.

49
00:06:41,200 --> 00:06:43,440
Me gusta todo de ti, Sara.

50
00:06:44,280 --> 00:06:46,640
Todo lo que haces, todo lo que dices...

51
00:06:47,560 --> 00:06:49,600
- Yo...
- Aitor.

52
00:06:50,520 --> 00:06:52,360
¿Qué?

53
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
Que no ronco por la noche.

54
00:07:02,480 --> 00:07:05,440
Perdona... no ronco...

55
00:07:05,600 --> 00:07:08,120
Sí, sí roncas por la noche.

56
00:07:08,280 --> 00:07:11,560
- ¿Me lo dices en serio'
- Pregúntaselo a Miren.

57
00:07:15,600 --> 00:07:19,880
¿Te... te puedo hacer... te 
puedo hacer una pregunta?

58
00:07:20,040 --> 00:07:22,000
Me encanta que me hagas preguntas.

59
00:07:25,120 --> 00:07:26,840
¿Desde cuándo?

60
00:07:28,040 --> 00:07:30,240
Desde hace mucho tiempo.

61
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
Desde el primer día.

62
00:07:35,080 --> 00:07:38,360
¿Ves como ha servido de 
alguna cosa este viaje?

63
00:07:48,160 --> 00:07:50,040
Hablamos... cuando vuelvas.

64
00:07:51,520 --> 00:07:54,400
- ¿No?
- Pero no cojas el piso todavía.

65
00:07:56,400 --> 00:07:58,160
Ya he firmado el contrato.

66
00:07:59,720 --> 00:08:01,160
Joder...

67
00:08:05,080 --> 00:08:08,480
Pues... Colgamos, ¿no?

68
00:08:09,640 --> 00:08:10,800
Sí.

69
00:08:13,200 --> 00:08:15,040
¿Cuelgas tú o cuelgo yo?

70
00:08:15,400 --> 00:08:18,120
No, no, no... eso si que no. O sea...

71
00:08:18,840 --> 00:08:20,440
Colgamos a la vez. No.

72
00:08:20,680 --> 00:08:23,160
- Hacemos uno, dos, tres, y 
colgamos, y ya está. - Sí, colgamos.

73
00:08:23,320 --> 00:08:24,360
Va...

74
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
Va, colguemos, colguemos.

75
00:08:30,360 --> 00:08:32,440
- Colguemos, sí
- ¿Cuelgas tú?

76
00:08:34,000 --> 00:08:38,360
Va, Aitor, no me lo 
pongas difícil, "porfa".

77
00:08:39,720 --> 00:08:41,400
Buenas noches, Sara.

78
00:08:42,640 --> 00:08:44,080
Buenas noches.

79
00:08:44,840 --> 00:08:46,200
Adiós.

80
00:08:56,920 --> 00:08:58,960
Bravo. Te ha costado, ¿eh?

81
00:08:59,120 --> 00:09:00,840
¿Cuánto llevas aquí? ¿Hace mucho?

82
00:09:01,000 --> 00:09:03,480
- Todo el tiempo.
- ¿Todo el tiempo? Pero...

83
00:09:04,080 --> 00:09:05,240
Por favor...

84
00:09:05,720 --> 00:09:08,120
- Se lo podrías haber dicho más claro.
- ¿Más, aún?

85
00:09:08,280 --> 00:09:10,040
Sí. No le has dicho que la quieres.

86
00:09:10,240 --> 00:09:14,080
Oye, no tú sabes que es de mala
educación escuchar a la gente.

87
00:09:14,280 --> 00:09:17,280
- ¿No te da vergüenza espiar...?
- A mí no. ¿Y a ti?

88
00:09:23,120 --> 00:09:24,400
Joder.

89
00:09:48,840 --> 00:09:50,640
Hola, ahora te iba llamar.

90
00:09:51,000 --> 00:09:52,400
24 hores.

91
00:09:53,280 --> 00:09:54,320
¿Perdona?

92
00:09:55,840 --> 00:09:59,640
Tienes 24 horas para venir a 
buscar tus mierdas. Yo no estaré.

93
00:09:59,800 --> 00:10:02,880
Si mañana cuando vuelva las 
encuentro aquí, lo tiraré todo al mar.

94
00:10:03,040 --> 00:10:05,680
Lluís, por eso quería 
llamarte, porque hoy no puedo.

95
00:10:06,160 --> 00:10:08,680
Tengo un día complicado.

96
00:10:09,240 --> 00:10:11,240
¿Por qué? ¿Con cuántos tíos has quedado?

97
00:10:11,800 --> 00:10:15,120
Porque debo ir a declarar 
ante el juez. Vendré mañana.

98
00:10:15,280 --> 00:10:17,960
Supongo que es por eso que ha 
salido en el periódico, ¿verdad?

99
00:10:18,120 --> 00:10:19,320
Sí.

100
00:10:20,440 --> 00:10:23,840
Ya... aquí el que queda peor 
soy yo, ¿no? El cornudo.

101
00:10:24,000 --> 00:10:25,720
Luis, escúchame un momento.

102
00:10:26,000 --> 00:10:28,600
¿Por qué no quedamos en unos días 
y hablamos con algo más de calma?

103
00:10:28,760 --> 00:10:30,840
Yo no quiero hablar más
contigo, hija de puta.

104
00:10:31,000 --> 00:10:33,120
Si no vienes hoy buscar
todo eso, te quemo.

105
00:10:49,640 --> 00:10:52,880
Pobre Fàtima. Ha pisado mierda.

106
00:10:53,640 --> 00:10:55,360
Siempre tan fino, tú.

107
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
¿Hoy declaras?

108
00:10:58,640 --> 00:11:00,280
¿Eh?... Sí.

109
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
¿Cómo estás?

110
00:11:02,080 --> 00:11:04,000
Bueno...

111
00:11:04,880 --> 00:11:09,040
Si quieres, después podemos quedar para 
comer juntos y... y me lo cuentas.

112
00:11:09,200 --> 00:11:12,880
- Me encantaría pero tengo
mudanza. - Que palo...

113
00:11:13,280 --> 00:11:14,480
Sí.

114
00:11:15,480 --> 00:11:17,320
¿Por tanto tú y tu marido no volvéis?

115
00:11:17,480 --> 00:11:18,840
No.

116
00:11:19,840 --> 00:11:21,880
No. Y no.

117
00:11:31,680 --> 00:11:34,560
Sara, ¿puedes venir un 
momento, por favor?

118
00:11:34,720 --> 00:11:35,880
Sí.

119
00:11:36,440 --> 00:11:38,160
Perdona, Pol.

120
00:11:45,560 --> 00:11:47,600
Sara, ¿has visto esto?

121
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
Da detalles de tu vida privada que...

122
00:11:51,360 --> 00:11:53,360
¿Y qué puedo hacer?

123
00:11:53,720 --> 00:11:56,640
Te debemos unos días de vacaciones. 
¿Por qué no los coges ahora?

124
00:11:57,680 --> 00:11:59,160
Ya.

125
00:12:00,600 --> 00:12:02,520
De todos modos...

126
00:12:04,120 --> 00:12:06,280
- ¿Qué?
- Lo que te dije...

127
00:12:07,200 --> 00:12:11,000
No sé, puede que no sea el mejor momento 
para que te proponga para el cargo.

128
00:12:13,960 --> 00:12:16,080
El Instituto no tendrá una directora.

129
00:12:17,040 --> 00:12:19,080
Lo siento. En serio.

130
00:12:21,960 --> 00:12:24,800
No sé. No importa que acabes 
la autopsia, si no quieres.

131
00:12:24,960 --> 00:12:27,360
Andreu, no me gusta 
dejar las cosas a medias.

132
00:12:29,480 --> 00:12:32,840
Sara, es que... No, nada.

133
00:12:40,200 --> 00:12:41,840
¿Todo bien?

134
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
Corta.

135
00:12:47,720 --> 00:12:50,960
"eta ez gu tentaldira eraman,

136
00:12:51,120 --> 00:12:53,200
bañan atera gaitzazu gaitzetik".

137
00:12:53,360 --> 00:12:54,400
Amén.

138
00:12:55,240 --> 00:12:57,320
¿Pero tú no eres ateo?

139
00:12:57,480 --> 00:13:00,360
Yo sí. Pero tu madre sí que creía.

140
00:13:41,360 --> 00:13:42,480
¿Sí?

141
00:13:42,640 --> 00:13:44,120
¿Aitor?

142
00:13:45,040 --> 00:13:46,400
¿Quién es?

143
00:13:47,040 --> 00:13:49,360
¿Tú también te follas a mi mujer?

144
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
¿Lluís?

145
00:13:51,040 --> 00:13:54,040
¿Qué? ¿Lo hace bien, eh? 
Claro, tiene experiencia.

146
00:13:54,880 --> 00:13:56,800
Oye, no estoy...

147
00:13:57,080 --> 00:13:59,360
- Sara está en mi casa y nada más.
- Ya me lo imagino.

148
00:13:59,520 --> 00:14:01,400
Qué huevos tienes, tío.

149
00:14:01,560 --> 00:14:04,160
Vas de mosquita muerta y solo te 
quieres follar las mujeres de los demás.

150
00:14:04,360 --> 00:14:07,160
Luis, escúchame. Te estás 
equivocando mucho, ¿de acuerdo?

151
00:14:08,040 --> 00:14:10,960
- Sara ya ha tomado una decisión...
- Vete a cagar.

152
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
¿Lluís?

153
00:14:13,320 --> 00:14:14,560
¿Lluís?

154
00:14:51,600 --> 00:14:54,360
- ¿Qué pasa?
- He... he de volver a Barcelona.

155
00:14:54,880 --> 00:14:56,320
- ¿Cuándo?
- Hoy. Ahora.

156
00:14:56,480 --> 00:14:57,800
¿Qué dices?

157
00:14:57,960 --> 00:15:00,400
Tú, quédate. Quédate 
unos días, ¿de acuerdo?

158
00:15:00,560 --> 00:15:02,880
Es una cosa del trabajo. ¿Sí?

159
00:15:18,160 --> 00:15:20,920
Y el señor juez me dijo 
que me buscara a alguien,

160
00:15:21,080 --> 00:15:23,920
un ruso de estos, para que 
se cargara a su mujer.

161
00:15:24,840 --> 00:15:26,880
Pero no se puso en 
contacto con ningún ruso.

162
00:15:27,040 --> 00:15:29,960
Es que pagaba tan poco que lo 
tuve que hacer yo mismo, señoría.

163
00:15:30,920 --> 00:15:32,960
- Según unas pautas.
- ¿Unas qué?

164
00:15:33,120 --> 00:15:36,040
Si recibió instrucciones del juez Cases.

165
00:15:36,200 --> 00:15:38,640
Sí, me dijo exactamente 
como lo tenía que hacer.

166
00:15:38,800 --> 00:15:41,760
Flipé, porque aquello era muy fuerte,

167
00:15:41,920 --> 00:15:44,600
pero él insistió: "Ha de 
ser exactamente así y asá".

168
00:15:44,760 --> 00:15:47,440
Con todos los detalles. Como 
el tío este, el matayayas.

169
00:15:48,400 --> 00:15:51,800
¿Eso le dijo el juez Cases?
¿Como... el asesino matayayas?

170
00:15:52,160 --> 00:15:54,560
Sí, señora. Digo... señoría.

171
00:15:55,760 --> 00:15:59,640
No me resultó fácil, 
¿eh?, que quede claro.

172
00:16:00,360 --> 00:16:05,880
Yo no había matado nunca a nadie. 
Pegar, sí, pero matar... es otro tema.

173
00:16:06,040 --> 00:16:08,000
Y una señora como aquella...

174
00:16:08,160 --> 00:16:10,800
Me casqué unos cubatas 
y un par de rayas.

175
00:16:10,960 --> 00:16:15,760
Con todo... el estómago se me 
revolvió. Pero mira, que vas a hacer.

176
00:16:15,920 --> 00:16:18,760
La vida es muy puta, con perdón.

177
00:16:19,480 --> 00:16:21,680
Quiero decir que las cosas están jodidas

178
00:16:22,480 --> 00:16:24,640
y necesitaba la pasta para 
sacar a la Wendy de puta...

179
00:16:24,800 --> 00:16:26,480
Perdón, de prostituta.

180
00:16:26,680 --> 00:16:29,320
- La señora Pilar Valls...
- Wendy, sí.

181
00:16:29,480 --> 00:16:31,320
¿estaba enterada?

182
00:16:31,480 --> 00:16:33,600
No, no... No sabía nada.

183
00:16:33,760 --> 00:16:36,560
Solo que me habían encargado un 
trabajo, pero sin entrar en detalles.

184
00:16:36,840 --> 00:16:41,120
- ¿Puedo decir una cosa?
- Si tiene que ver con el caso...

185
00:16:43,080 --> 00:16:45,200
No soy una buena persona.

186
00:16:45,920 --> 00:16:50,200
He dado alguna tunda, 
he robado, he estafado,

187
00:16:50,360 --> 00:16:53,840
he traficado y he hecho muchas 
putadas a un montón de gente.

188
00:16:55,160 --> 00:16:57,200
Pero aunque sea un malparido,

189
00:16:57,360 --> 00:17:00,960
no soy un asesino en serie de
estos que salen en las pelis.

190
00:17:02,120 --> 00:17:05,160
Lo reconozco: he matado
a esa señora paralítica.

191
00:17:05,320 --> 00:17:09,280
Pero a ninguna otra, señoría, a
ninguna otra. Lo juro por Dios.

192
00:17:10,040 --> 00:17:14,960
Por Wendy, que es lo que
más quiero en esta vida.

193
00:17:16,760 --> 00:17:19,040
¿Ya está? ¿Eso es todo?

194
00:17:20,440 --> 00:17:21,800
Sí.

195
00:20:01,840 --> 00:20:03,880
¿Has oído lo que dicen?

196
00:20:04,040 --> 00:20:06,560
Que fue él el que hizo
que mataran a su mujer.

197
00:20:06,720 --> 00:20:09,280
- ¿ Y tú te lo crees?
- No, claro que no.

198
00:20:09,440 --> 00:20:12,000
- Este tío se lo ha inventado, seguro.
- Seguro.

199
00:20:27,240 --> 00:20:31,160
Solo hay dos sobres. Nada más.

200
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
Es el testamento.

201
00:20:54,840 --> 00:20:58,440
Aquí dice que soy la única beneficiaria.

202
00:21:05,960 --> 00:21:10,080
Te quería como a una hija.
La hija que nunca tuvo.

203
00:21:13,320 --> 00:21:15,320
Le conocías bien, ¿eh?

204
00:21:16,680 --> 00:21:18,680
No tanto como pensaba.

205
00:21:19,880 --> 00:21:22,280
¿Y el tuyo? ¿No lo abres?

206
00:21:35,920 --> 00:21:37,680
- Buenos días.
- Buenos días.

207
00:21:37,840 --> 00:21:40,720
- No tiene abogado.
- No.

208
00:21:41,480 --> 00:21:43,960
¿Nadie le ha dicho que aquí
hay que venir con abogado?

209
00:21:44,920 --> 00:21:47,440
Sí. Lo sé, pero...

210
00:21:47,600 --> 00:21:50,520
Claro que con esta denuncia igual
tiene razón en que no le hace falta.

211
00:21:50,720 --> 00:21:51,880
Señoría...

212
00:21:52,040 --> 00:21:55,120
¿Es consciente de que esta denuncia
no tiene ninguna base probatoria?

213
00:21:55,280 --> 00:21:57,240
Señoría, lo que esta
señora dijo a la policía...

214
00:21:57,440 --> 00:22:00,680
ha convertido la vida de mi 
representado en un pequeño infierno.

215
00:22:00,840 --> 00:22:02,920
Y no solo eso, sufrió
una agresión muy grave.

216
00:22:03,080 --> 00:22:05,920
Supongo que dirá que no tiene
nada que ver con la agresión.

217
00:22:06,120 --> 00:22:09,000
Nada. Absolutamente nada. Yo
sería incapaz de hacer algo así.

218
00:22:09,160 --> 00:22:12,280
- Por ningún motivo. - Y usted, ¿tiene
alguna prueba de que eso fuera así?

219
00:22:12,440 --> 00:22:14,560
Esos hombres amenazaron al Sr. Ramos

220
00:22:14,720 --> 00:22:17,320
y le dijeron que la agresión la
había encargado esta señora.

221
00:22:17,480 --> 00:22:19,480
- O sea, que no tiene ninguna prueba.
- No.

222
00:22:19,640 --> 00:22:21,720
Pero para evitar nuevos problemas, 
solicitamos una orden de alejamiento.

223
00:22:21,880 --> 00:22:25,560
Un momento, un momento... a ver.
Una orden de alejamiento, ¿por qué?

224
00:22:25,720 --> 00:22:27,280
Por lo que yo sé,

225
00:22:27,480 --> 00:22:29,840
quien se acercó a su representado
para agredirlo no fue ella.

226
00:22:30,000 --> 00:22:31,120
No, señoría.

227
00:22:31,280 --> 00:22:35,320
Entonces, ¿en base a qué tengo que
emitir una orden de alejamiento?

228
00:22:35,600 --> 00:22:38,120
Si esta señora dio una
información a la policía

229
00:22:38,280 --> 00:22:40,360
porque creía que era
lo que tenía que hacer,

230
00:22:40,520 --> 00:22:43,480
ha cumplido con su obligación, y
no se le tiene que penalizar por eso.

231
00:22:43,680 --> 00:22:46,160
Pero es que el único motivo
que tenía para decir todo eso

232
00:22:46,320 --> 00:22:48,760
es su animadversión hacia mi cliente,

233
00:22:48,920 --> 00:22:51,600
y si le ha acusado de unos crímenes que
no ha cometido, quién sabe qué más hará.

234
00:22:51,760 --> 00:22:53,480
- Sí que los ha cometido.
- Por favor.

235
00:22:53,640 --> 00:22:57,040
- Lo ha hecho él. Lo sé.
- ¿Ve lo que le digo, señoría?

236
00:22:57,600 --> 00:23:00,240
Lo que veo es que esta señora
está completamente convencida

237
00:23:00,400 --> 00:23:03,600
de que su representado es quien
ha cometido una serie de crímenes

238
00:23:03,760 --> 00:23:05,720
y no se reprime en ir diciéndolo.

239
00:23:05,880 --> 00:23:08,760
pero lo que usted ha presentado
es una denuncia por acoso.

240
00:23:09,520 --> 00:23:11,560
Si no le gusta lo que dice esta señora

241
00:23:11,720 --> 00:23:14,480
presente una denuncia por injurias,
entonces podremos hablar, ¿de acuerdo?

242
00:23:15,320 --> 00:23:18,600
A usted le aconsejo que no vaya por ahí
diciendo cosas que no pueda probar.

243
00:23:34,680 --> 00:23:36,000
Perdona.

244
00:23:36,160 --> 00:23:39,840
Oye, no estoy loca. Todo
esto no lo digo porque sí.

245
00:23:40,000 --> 00:23:42,520
Marc Ramos me llamó y me amenazó,

246
00:23:42,680 --> 00:23:45,280
y me contó cosas que solo
puede saber el asesino.

247
00:23:45,440 --> 00:23:48,400
Detalles de los cuerpos,
de la agonía que sufrieron,

248
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
cosas que no se han hecho públicas.

249
00:23:50,720 --> 00:23:52,720
Te lo digo para que vayas
con mucho cuidado.

250
00:23:52,880 --> 00:23:55,000
- Perdone, pero no hablaré con usted.
- ¿Por qué le defiendes?

251
00:23:55,160 --> 00:23:56,680
Es mi trabajo.

252
00:23:56,840 --> 00:23:58,800
Una mujer defendiendo
a un asesino de mujeres.

253
00:23:58,960 --> 00:24:02,400
No hay ninguna prueba de eso. Además, en
algún caso estaba en casa con su madre.

254
00:24:02,560 --> 00:24:06,400
Se equivoca con Marc Ramos. Más
vale que se olvide de todo esto.

255
00:24:06,560 --> 00:24:09,720
Ve con mucho cuidado.
Te lo digo de verdad.

256
00:25:23,080 --> 00:25:24,920
¿Qué? ¿Cómo ha ido?

257
00:25:25,080 --> 00:25:27,760
Ella lo ha negado todo
y el juez lo ha archivado.

258
00:25:27,920 --> 00:25:29,800
Era de esperar.

259
00:25:31,280 --> 00:25:34,680
Dice que te lo has inventado, que
ella nunca contrataría a nadie...

260
00:25:34,880 --> 00:25:38,040
¿Y qué querías que dijera? 
¿Qué querías que dijera?

261
00:25:38,200 --> 00:25:40,600
Todo el mundo miente cuando
está delante de un juez.

262
00:25:41,320 --> 00:25:42,840
¿Tú también?

263
00:25:44,680 --> 00:25:46,000
¿Perdona?

264
00:25:48,080 --> 00:25:50,480
Me ha dicho que la llamaste.

265
00:25:50,720 --> 00:25:52,080
Qué huevos tiene.

266
00:25:52,240 --> 00:25:56,760
Y que le dijiste cosas que...
solo podía saber el asesino.

267
00:25:58,600 --> 00:26:01,760
Ya... ¿Tú te lo crees?

268
00:26:09,920 --> 00:26:11,880
Necesito estar segura.

269
00:26:12,040 --> 00:26:14,440
- Segura, ¿de qué?
- De que me has dicho la verdad.

270
00:26:15,320 --> 00:26:17,160
Que no mataste a aquellas...

271
00:26:17,320 --> 00:26:21,040
- Pero, ¿qué me estás contando?
- Solo quiero que me digas la verdad.

272
00:26:21,200 --> 00:26:23,480
Pero, ¿qué quieres ahora?
¿Dejarme tirado, o qué?

273
00:26:23,680 --> 00:26:24,800
¿Qué quieres?

274
00:26:25,440 --> 00:26:27,560
Mira, ¿sabes qué? Vete
a tomar por el culo.

275
00:26:27,720 --> 00:26:30,040
Ya me buscaré otro abogado.

276
00:26:30,200 --> 00:26:33,160
Un tío, un tío que tenga
lo que hay que tener...

277
00:26:33,320 --> 00:26:36,240
para no cagarse en las bragas
a la primera de cambio.

278
00:26:36,400 --> 00:26:39,600
Y, si no lo encuentro, no pasa
nada. Ya lo arreglaré yo.

279
00:26:43,880 --> 00:26:47,600
Follando aún, pero como
abogada eres una puta mierda.

280
00:27:52,600 --> 00:27:56,160
También te he puesto el
bañador, por si vais a la playa.

281
00:27:58,680 --> 00:28:00,760
¿Por qué no me llevas tú a Málaga?

282
00:28:01,480 --> 00:28:03,440
Porque... tengo trabajo.

283
00:28:04,800 --> 00:28:06,760
Pero si ahora no vas a trabajar.

284
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
Otra clase de trabajo.

285
00:28:15,000 --> 00:28:17,080
¿Qué tienes que hacer?

286
00:28:23,600 --> 00:28:25,080
Escúchame, Adrià.

287
00:28:26,280 --> 00:28:30,520
Hay personas malas... que
nos quieren hacer daño.

288
00:28:33,680 --> 00:28:36,520
Y jo no quiero que nadie te
haga daño a ti. ¿De acuerdo?

289
00:28:37,760 --> 00:28:39,920
Y, ¿qué harás? ¿Te pelearás?

290
00:28:43,160 --> 00:28:45,720
Haré lo que tenga que hacer.

291
00:28:48,600 --> 00:28:51,160
¡Oye! ¡Que irás tú solo en el avión,

292
00:28:52,520 --> 00:28:55,360
como una persona mayor, ya!

293
00:28:56,840 --> 00:28:59,120
Pero luego vendrás a buscarme, ¿no?

294
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
Claro que sí.

295
00:29:04,240 --> 00:29:07,840
¿Sabes qué? Igual me quedo
una temporada en Málaga.

296
00:29:08,520 --> 00:29:12,040
- ¿Los tres? ¿Tú, mamá y yo?
- Ya lo veremos.

297
00:29:12,200 --> 00:29:14,760
- ¿Y la yaya?
- No, la yaya no.

298
00:30:59,160 --> 00:31:01,680
Dios mío...

299
00:33:11,600 --> 00:33:13,720
Usted es la madre de Marc Ramos.

300
00:33:16,120 --> 00:33:18,520
¿Sabe lo que ha hecho su hijo?

301
00:33:18,720 --> 00:33:21,560
¿Qué dice? ¿Quién es?

302
00:33:21,960 --> 00:33:24,400
Soy Sara Grau. Yo lo he denunciado.

303
00:33:24,560 --> 00:33:26,600
No quiero hablar con usted.

304
00:33:27,280 --> 00:33:29,400
Su hijo no está bien.

305
00:33:29,560 --> 00:33:32,120
Es él quien ha cometido
estos crímenes...

306
00:33:32,280 --> 00:33:33,960
No es verdad...

307
00:33:34,120 --> 00:33:36,600
y lo volverá a hacer si usted
lo continúa encubriendo.

308
00:33:36,760 --> 00:33:38,840
No tengo que seguir hablando con usted.

309
00:33:39,000 --> 00:33:41,680
Ha matado a mujeres mayores,
indefensas... Mujeres como usted.

310
00:33:41,840 --> 00:33:45,000
No, se lo está inventando, él no.

311
00:33:46,200 --> 00:33:48,680
Es un buen chico y un buen padre.

312
00:33:49,440 --> 00:33:51,560
- Y usted es una...
- Mire lo que ha hecho.

313
00:33:51,720 --> 00:33:53,280
- ¡Déjeme!
- Mire esto.

314
00:33:53,440 --> 00:33:55,000
- Mire esto.
- ¡No quiero!

315
00:33:55,160 --> 00:33:56,400
¡Mire esto!

316
00:34:02,440 --> 00:34:05,160
¿Qué pasa aquí? ¡Estamos en una iglesia!

317
00:34:05,880 --> 00:34:08,600
- Este es su hijo.
- ¡Váyase o aviso a la policía!

318
00:34:26,480 --> 00:34:29,760
Ha matado a mujeres mayores,
indefensas. Mujeres como usted...

319
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
Pórtate bien, ¿eh?

320
00:35:05,560 --> 00:35:10,040
Y recuerda siempre lo
que te he dicho. Siempre.

321
00:35:27,000 --> 00:35:29,160
¿Este es el niño que va a Málaga?

322
00:35:29,320 --> 00:35:31,920
El mismo. Adrià.

323
00:35:32,080 --> 00:35:33,320
Venga.

324
00:35:38,120 --> 00:35:39,320
Va...

325
00:35:39,480 --> 00:35:42,280
- Adiós, papá.
- Adiós.

326
00:35:58,240 --> 00:35:59,840
- Sí?
- ¿Lluís?

327
00:36:00,000 --> 00:36:01,280
Sí.

328
00:36:01,440 --> 00:36:06,000
Oye, soy yo, Lluís. Escucha, hoy no 
podré pasar me resulta imposible.

329
00:36:06,600 --> 00:36:08,720
¿Te parece bien si quedamos 
un día de la semana próxima?

330
00:36:08,880 --> 00:36:11,400
Sara, no quiero a volver a 
quedar contigo para nada.

331
00:36:11,560 --> 00:36:14,360
O vas hoy, que no estoy, o 
lo lanzo todo al contenedor.

332
00:36:14,520 --> 00:36:16,880
Oye, perdona, ¿tanto te cuesta?

333
00:36:18,680 --> 00:36:21,040
Es igual, es igual. Ya lo arreglaré.

334
00:36:21,200 --> 00:36:24,680
Ya iré a casa. Vale, adiós.

335
00:36:52,280 --> 00:36:54,960
¿Qué quiere decir cosas 
malas? ¿Ha robado?

336
00:36:55,760 --> 00:36:57,800
¿Ha cometido adulterio? ¿Ha...?

337
00:36:57,960 --> 00:36:59,480
Peor.

338
00:36:59,640 --> 00:37:03,640
Lo podrían meter en la cárcel, 
y no quiero que lo metan.

339
00:37:04,600 --> 00:37:06,960
Mi nieto es muy pequeño.

340
00:37:08,000 --> 00:37:12,360
Se tiene que ser comprensivo con estos 
hombres que han estado en la guerra.

341
00:37:12,520 --> 00:37:16,040
Estos hombres han visto cosas 
que no nos podemos ni imaginar

342
00:37:17,240 --> 00:37:20,200
Y cuando vuelven nadie les da 
las gracias. Nadie los entiende.

343
00:37:20,360 --> 00:37:22,200
Están solos.

344
00:37:23,040 --> 00:37:26,600
Es muy complicado pero... hay 
que tener paciencia con ellos.

345
00:37:27,600 --> 00:37:30,800
Hay cosas que solo se 
arreglan con paciencia.

346
00:37:31,240 --> 00:37:34,160
Paciencia... y fe.

347
00:37:35,200 --> 00:37:37,480
Dios Nuestro Señor, 
en su su misericordia,

348
00:37:37,640 --> 00:37:41,000
perdona nuestros pecados cuando 
el arrepentimiento es sincero.

349
00:37:42,640 --> 00:37:44,960
¿Y si no hay arrepentimiento?

350
00:37:46,640 --> 00:37:49,160
Siempre estamos a 
tiempo para... salvarnos.

351
00:37:49,760 --> 00:37:51,880
Dios nos oiga.

352
00:37:52,240 --> 00:37:56,200
El conoce todos los 
rincones de nuestra alma.

353
00:38:00,280 --> 00:38:01,760
¿Consol?

354
00:38:20,160 --> 00:38:22,960
Llamar a Sara.

355
00:38:36,640 --> 00:38:38,840
Ahora no, Aitor... Ahora no puedo.

356
00:39:36,920 --> 00:39:41,200
Está haciendo lo mismo. Las
bridas, la bolsa de plástico...

357
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
¿De dónde has sacado eso?

358
00:39:44,600 --> 00:39:46,840
Me lo ha pasado un tío
que estuvo con él en Iraq.

359
00:39:47,000 --> 00:39:49,080
Por eso los expulsaron del ejército.

360
00:39:51,600 --> 00:39:52,760
Qué bestia...

361
00:39:57,520 --> 00:40:00,560
Aquí ya se acaba. No hay nada más.

362
00:40:00,720 --> 00:40:04,080
Tenemos que llevárselo a la jueza.
Con esto lo podemos volver a detener.

363
00:40:04,240 --> 00:40:08,760
Hay otra cosa. La pauta. He
estado hablando con su madre.

364
00:40:09,000 --> 00:40:10,960
¿Con la madre de Marc Ramos?

365
00:40:11,120 --> 00:40:14,120
Sí. La he seguido. He entrado con ella
en la iglesia y he hablado con ella.

366
00:40:14,280 --> 00:40:16,960
- ¿Por qué la has seguido? ¿Qué estás
haciendo? - Un momento, un momento...

367
00:40:17,120 --> 00:40:20,680
El tío que me ha dado esto dice que
estaba obsesionado con la religión,

368
00:40:20,840 --> 00:40:24,000
que en Iraq decía que la
religión era la culpable de todo.

369
00:40:25,200 --> 00:40:28,200
En la iglesia solo hay
mujeres mayores y solas.

370
00:40:28,360 --> 00:40:31,640
Puede que las víctimas... Puede que
sea ahí donde escoge a sus víctimas.

371
00:40:31,800 --> 00:40:35,160
No lo sé, lo pensaba viniendo,
pero la mujer del juez Cases...

372
00:40:35,320 --> 00:40:37,400
tuvo un funeral laico,
ella no era religiosa.

373
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
Es la que no me encaja.

374
00:40:39,680 --> 00:40:41,720
Comprobaremos si
las víctimas iban a misa.

375
00:40:41,880 --> 00:40:44,360
A ver, un momento. Una de
ellas vivía delante de la iglesia.

376
00:40:44,520 --> 00:40:48,440
- Y la otra era de una parroquia.
- La tercera estaba rodeada de mierda...

377
00:40:48,600 --> 00:40:51,120
Y un vecino nos dijo que no salía
de casa, solo para ir a la iglesia.

378
00:40:52,800 --> 00:40:54,800
- La jueza querrá hablar contigo.
- Sí, pero.

379
00:40:54,960 --> 00:40:57,440
Llámala ahora. A ver si
podemos hablar con ella.

380
00:42:05,600 --> 00:42:07,320
¿Vendrás a cenar?

381
00:42:07,840 --> 00:42:12,800
Sí, pero después saldré, ¿eh?
¿Me has oído? He quedado.

382
00:42:13,360 --> 00:42:14,880
¿Con quién?

383
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Con alguien que me espera.

384
00:44:09,160 --> 00:44:12,360
- ¿Es Marc Ramos, seguro?
- Segurísimo. Mírelo. Es él.

385
00:44:17,400 --> 00:44:19,400
Las bridas, las bolsas de plástico...

386
00:44:24,760 --> 00:44:28,120
- ¿Y con eso qué pasó?
- El vídeo no se difundió.

387
00:44:28,280 --> 00:44:30,920
Marc Ramos y los otros dos 
fueron expulsados del ejército.

388
00:44:31,080 --> 00:44:33,240
Supongo que lo taparon.

389
00:44:35,040 --> 00:44:36,600
Hasta ahora.

390
00:44:37,640 --> 00:44:39,080
Detenedlo.

391
00:45:19,200 --> 00:45:21,120
- Hola, hijo.
- Hola.

392
00:45:22,320 --> 00:45:24,280
La cena estará enseguida.

393
00:45:26,640 --> 00:45:28,640
Me voy a duchar.

394
00:46:58,760 --> 00:47:00,160
¿Hola?

395
00:47:00,320 --> 00:47:04,160
Hola, soy Sara Grau. Estoy delante 
de la casa y no hay nadie.

396
00:47:06,960 --> 00:47:08,680
¿Un mensaje?

397
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
¿Dónde? No.

398
00:47:13,280 --> 00:47:14,480
   

399
00:47:15,680 --> 00:47:17,960
Sí. ¿No pueden volver?

400
00:47:21,080 --> 00:47:25,040
Sí, es que... he llegado 
media hora tarde.

401
00:47:30,280 --> 00:47:31,520
Ya.

402
00:47:31,680 --> 00:47:35,800
Sí. Pues ya les llamaré 
quizás la semana que viene.

403
00:47:36,640 --> 00:47:39,000
De acuerdo. De acuerdo. Adiós. Adiós.

404
00:48:05,920 --> 00:48:07,200
¿Hola?

405
00:49:52,920 --> 00:49:55,080
No me pongas tanta.

406
00:49:57,120 --> 00:50:01,160
Es lo que más me gusta. 
Crema de champiñones.

407
00:50:03,120 --> 00:50:05,160
En todo caso ya repetiré, ¿no?

408
00:50:13,440 --> 00:50:16,520
- ¿Qué has hecho de segundo?
- Croquetas.

409
00:50:20,080 --> 00:50:22,640
¿Y qué, el niño? ¿Ya ha llegado?

410
00:50:22,800 --> 00:50:26,040
- ¿Te ha llamado?
- Sí. Está bien.

411
00:50:28,600 --> 00:50:30,760
Lo echaré de menos.

412
00:50:31,560 --> 00:50:33,360
Él a ti también.

413
00:50:40,600 --> 00:50:43,520
Esta tarde he ido a la iglesia.

414
00:50:44,760 --> 00:50:46,160
Que novedad.

415
00:50:47,680 --> 00:50:50,640
He hablado con el sacerdote. 
¿Sabes que me ha dicho?

416
00:50:51,040 --> 00:50:53,760
Ni lo sé ni me importa.

417
00:50:53,920 --> 00:50:57,560
Y ya va siendo hora de que dejes 
de escuchar a los putos curas.

418
00:50:57,880 --> 00:51:00,680
Dice que allá, en la guerra, 
visteis cosas muy feas,

419
00:51:00,840 --> 00:51:02,720
que os han cambiado.

420
00:51:02,880 --> 00:51:06,640
Puede que tenga razón. La guerra 
saca lo peor de los hombres.

421
00:51:06,840 --> 00:51:08,520
Y una mierda.

422
00:51:11,760 --> 00:51:14,640
No importan excusas... para hacer daño.

423
00:51:21,360 --> 00:51:23,200
Da igual.

424
00:51:23,360 --> 00:51:25,360
Dejémoslo estar.

425
00:51:28,320 --> 00:51:29,680
Comamos.

426
00:51:42,120 --> 00:51:46,360
Tiene un olor... extraño... esta crema.

427
00:51:46,520 --> 00:51:49,320
Mamá... que le has puesto.

428
00:51:53,080 --> 00:51:54,880
Cilantro.

429
00:51:55,720 --> 00:51:58,440
En el mercado me han dicho 
que queda más buena.

430
00:53:23,200 --> 00:53:26,200
¿Señora Sara Grau? Somos
los de las mudanzas.

431
00:53:26,360 --> 00:53:29,280
Hemos ido a la dirección que nos ha
dicho, hemos esperado un rato...

432
00:53:29,440 --> 00:53:31,840
y ha salido un hombre
diciendo que usted ya no iría.

433
00:53:32,000 --> 00:53:34,400
Por cierto, se le veía
bastante alterado.

434
00:53:34,560 --> 00:53:37,400
Nos ha dicho que no volviéramos,
que usted no se mudaba.

435
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
Bueno, ya nos dirá qué
tenemos que hacer.

436
00:54:05,240 --> 00:54:06,560
¿Lluís?

437
00:54:07,480 --> 00:54:08,920
¿Dónde vas?

438
00:54:09,480 --> 00:54:10,800
Hostia...

439
00:54:14,360 --> 00:54:16,600
Habíamos quedado en que no estarías.

440
00:54:19,240 --> 00:54:21,240
Hoy no me podré llevar nada.

441
00:54:21,400 --> 00:54:25,920
He contratado una mudanza,
pero he llegado tarde y...

442
00:54:27,080 --> 00:54:29,240
ya me lo llevaré mañana
o la semana que viene.

443
00:54:29,400 --> 00:54:31,880
Te dije que si no te lo llevabas
hoy lo tiraría todo al contenedor.

444
00:54:34,440 --> 00:54:37,680
Oye, va... Hagámoslo bien, por favor.

445
00:54:37,840 --> 00:54:40,200
Igual te tiro a ti
también al contenedor.

446
00:54:40,800 --> 00:54:42,920
No quiero hablar.

447
00:54:43,080 --> 00:54:45,480
No, hablaremos, ahora
hablaremos... Hablaremos.

448
00:54:45,840 --> 00:54:48,600
Hablaremos. Qué tal tu
Aitor, ¿eh? Joder, el tío...

449
00:54:48,760 --> 00:54:51,240
Yo había llegado a pensar que
era marica. Dame un beso...

450
00:54:51,400 --> 00:54:53,520
¡Qué asco! ¡Hueles a tabaco, cojones!

451
00:54:53,680 --> 00:54:56,200
Hablaremos, hablaremos,
hablaremos, hablaremos...

452
00:54:59,360 --> 00:55:01,320
¡Ahora hablaremos!

453
00:55:20,160 --> 00:55:22,880
Claro, yo no soy como esos
tíos que te ligas en los bares.

454
00:55:23,080 --> 00:55:26,360
Yo soy un tío normal, un tío
normal, aburrido, ¿verdad, Sara?

455
00:55:26,520 --> 00:55:30,120
¡Yo solo quería tener una
casa, una familia, un hijo!

456
00:55:30,280 --> 00:55:33,520
¡Pero tu prefieres que te la
meta un puto cualquiera, ¿no?!

457
00:55:33,680 --> 00:55:35,400
- Por favor, Lluís...
- Por favor, ¿qué?

458
00:55:35,560 --> 00:55:37,560
¿Tú te crees que he
invertido media vida contigo

459
00:55:37,720 --> 00:55:39,520
para dejar que te vayas
así, como si nada?

460
00:55:39,680 --> 00:55:43,000
¡Tú a mí no me conoces, Sara! ¡Tú no
tienes ni puta idea de quién soy yo!

461
00:55:43,160 --> 00:55:44,960
No quiero hablar, ¿vale?

462
00:55:45,120 --> 00:55:47,680
¿No quieres hablar? A ti no te gusta
hablar. A ti solo te gusta follar.

463
00:55:47,840 --> 00:55:49,840
Pues va, vamos a
follar. Quítate la ropa.

464
00:55:50,000 --> 00:55:51,840
¡No, no, no!

465
00:55:52,000 --> 00:55:54,480
¡Eres mi mujer, aún
eres mi mujer, cojones!

466
00:55:54,640 --> 00:55:56,160
¡Eres mi mujer!

467
00:55:57,320 --> 00:55:58,720
¡Ven aquí!

468
00:56:03,200 --> 00:56:06,560
¡Ven aquí! ¿Es eso lo que te
gusta, que te den de hostias?

469
00:56:06,720 --> 00:56:09,920
Haberlo dicho, mujer, que
yo también sé dar hostias.

470
00:56:13,320 --> 00:56:14,680
¡No, no!

471
00:56:19,200 --> 00:56:20,360
¡No!

472
00:56:47,160 --> 00:56:48,400
¿Sara?

473
00:56:54,200 --> 00:56:55,760
¡No!

474
00:56:56,080 --> 00:56:57,600
¡Ven aquí!

475
00:56:57,760 --> 00:56:59,120
¡Cojones!

476
00:56:59,280 --> 00:57:00,520
¿Sara?

477
00:57:00,680 --> 00:57:02,480
¡Eh, hijo de puta!

478
00:57:13,080 --> 00:57:14,520
¡Gilipollas!

479
00:57:48,560 --> 00:57:49,760
¡Aitor!

480
00:57:49,920 --> 00:57:51,800
¡Aitor!

481
00:57:52,600 --> 00:57:56,200
¡Aitor, soy yo! ¡Vamos!

482
00:57:56,360 --> 00:57:57,560
¡Vamos!

483
00:58:00,280 --> 00:58:02,840
- ¡Vamos!
- ¡Hija de puta!

484
00:58:03,320 --> 00:58:05,720
¡Hija de la gran puta!

485
00:58:06,320 --> 00:58:08,240
- ¡Sara!
- ¡Vamos, vamos!

486
00:58:08,400 --> 00:58:11,800
¡Sara! ¡Hija de puta!

487
00:58:12,480 --> 00:58:14,200
¡Sara!

488
00:58:25,680 --> 00:58:26,920
¡Policía!

489
00:58:29,720 --> 00:58:31,480
¡Policía!

490
00:58:32,080 --> 00:58:33,360
Va.

491
00:59:36,240 --> 00:59:40,600
"Querida Magda. Solo te quiero
decir que nada ha sido culpa tuya

492
00:59:40,760 --> 00:59:44,080
Me he pasado la vida
tratando con malas personas.

493
00:59:44,800 --> 00:59:48,520
No sabía que yo era una
de ellas. Una de las peores.

494
00:59:49,720 --> 00:59:52,160
No sé por qué hice lo que hice.

495
00:59:52,320 --> 00:59:54,960
Mercè no se lo merecía.
Tú no te lo merecías.

496
00:59:55,120 --> 00:59:57,720
Nadie se merece una cosa así.

497
00:59:58,840 --> 01:00:01,160
La vida continuará sin mí

498
01:00:01,320 --> 01:00:03,520
y lo único que me consuela

499
01:00:03,680 --> 01:00:06,080
es que el mundo tal vez sea
un lugar un poco mejor.

500
01:00:06,240 --> 01:00:08,800
Resultados... menos expectativas.

501
01:00:08,960 --> 01:00:11,200
Dicen que todos
tenemos una parte oscura.

502
01:00:11,360 --> 01:00:14,120
saldo evidentemente negativo...

503
01:00:14,280 --> 01:00:18,000
No es verdad. Tú no la tienes. Yo sí.

504
01:00:18,160 --> 01:00:20,440
   

505
01:00:20,600 --> 01:00:22,760
Y solo hay una manera de eliminarla.

506
01:00:24,920 --> 01:00:27,800
Rompe esta carta después de leerla.

507
01:00:27,960 --> 01:00:31,560
No conserves nada de mí.
No merezco tu recuerdo.

508
01:00:32,920 --> 01:00:36,120
Lo único que importa... es el futuro".

