1
00:00:09,040 --> 00:00:10,699
_

2
00:00:10,700 --> 00:00:12,888
Alfie, you fucked my wife.

3
00:00:12,889 --> 00:00:15,539
I raised you better than that.

4
00:00:15,540 --> 00:00:16,550
You didn't raise me.

5
00:00:16,559 --> 00:00:19,269
Yes, of-of course. I-I'm
not your father, but...

6
00:00:19,270 --> 00:00:21,040
but I'd wager you a pretty penny

7
00:00:21,060 --> 00:00:23,524
that he'd be as ashamed of you as I am.

8
00:00:23,525 --> 00:00:24,816
Run.

9
00:00:24,817 --> 00:00:27,902
Or I'm gonna put a bullet
through your head right now.

10
00:00:27,903 --> 00:00:30,321
Fuck's sake.

11
00:00:30,322 --> 00:00:32,031
All right, Gully.

12
00:00:32,032 --> 00:00:34,369
- It wasn't Melanie's fault.
- Oh.

13
00:00:34,370 --> 00:00:36,660
A gentleman to the end, eh?

14
00:00:36,680 --> 00:00:38,746
I thought you were a bloody hero.

15
00:00:38,747 --> 00:00:40,833
Turns out you're just bloody mad.

16
00:00:44,420 --> 00:00:47,140
- Aren't you gonna kill me?
- Nah.

17
00:00:47,160 --> 00:00:50,758
We have sex a few times
and I get knocked up.

18
00:00:50,759 --> 00:00:52,052
It's a good surprise.

19
00:00:52,058 --> 00:00:53,886
Can we agree to get married now?

20
00:00:53,887 --> 00:00:57,181
- No, it's not that simple.
- Let me make it simple.

21
00:00:57,182 --> 00:00:58,726
I have to go on a perilous mission,

22
00:00:58,727 --> 00:01:00,420
and we're having a baby together.

23
00:01:00,440 --> 00:01:02,399
This lot's saying that the
Raven Union's gonna drop

24
00:01:02,400 --> 00:01:03,519
that terror bomb on London.

25
00:01:03,520 --> 00:01:05,066
We have till 4:00 p.m. tomorrow.

26
00:01:05,067 --> 00:01:07,859
We're not beaten yet. We have a plan.

27
00:01:07,860 --> 00:01:10,946
- Oh, here it comes.
- I show up, unannounced,

28
00:01:10,950 --> 00:01:13,615
bringing them back their
missing scientists. Then...

29
00:01:13,616 --> 00:01:15,658
- Then what?
- Oi!

30
00:01:15,659 --> 00:01:17,660
Then we steal Stormcloud from them.

31
00:01:17,680 --> 00:01:18,990
Let's be off then, yeah?

32
00:01:18,996 --> 00:01:20,872
That's your plan? No chance.

33
00:01:20,873 --> 00:01:24,167
- Drop your weapons. Hands up.
- Easy, now.

34
00:01:24,168 --> 00:01:25,752
I'm afraid we can't let you leave.

35
00:01:27,254 --> 00:01:28,963
Give them a good drubbing.

36
00:01:28,964 --> 00:01:31,086
I shall create a diversion.

37
00:01:31,087 --> 00:01:34,600
Then you get a message to Frances Gaunt.

38
00:01:34,620 --> 00:01:36,680
You send her my fondest love,

39
00:01:36,700 --> 00:01:38,700
and you tell her how deeply sorry I am

40
00:01:38,720 --> 00:01:40,267
for wronging her so cruelly.

41
00:01:40,270 --> 00:01:41,517
But what about you?

42
00:01:41,518 --> 00:01:42,603
- Onward!
- No!

43
00:01:45,600 --> 00:01:48,100
Lord Harwood was my friend.

44
00:01:48,120 --> 00:01:51,019
This is rightful revenge.

45
00:01:51,020 --> 00:01:54,080
Anything bad happens and you're dead.

46
00:01:54,100 --> 00:01:56,866
They're a special request

47
00:01:56,867 --> 00:01:59,536
- from the High Chancellor.
- _

48
00:02:01,121 --> 00:02:04,539
Don't worry, duck.
We're getting you out of here.

49
00:02:04,540 --> 00:02:05,834
Hello, ladies.

50
00:02:06,870 --> 00:02:08,580
Uh, looking for the penthouse, I expect.

51
00:02:08,600 --> 00:02:10,672
Oh, thank goodness you found us.

52
00:02:10,673 --> 00:02:11,965
Right this way, ladies.

53
00:02:12,920 --> 00:02:14,050
Commendable.

54
00:02:14,051 --> 00:02:16,260
You chaps keep trying.

55
00:02:16,261 --> 00:02:17,595
Sir,

56
00:02:17,596 --> 00:02:20,640
may I have a few words
in private with my son?

57
00:02:20,641 --> 00:02:23,309
Do you really think your
mother would forgive me?

58
00:02:23,310 --> 00:02:26,354
- Who gives a toss?
- I do.

59
00:02:26,355 --> 00:02:28,690
I want to see her again before I die.

60
00:02:28,691 --> 00:02:31,016
Hard cheese for you, then.

61
00:02:31,017 --> 00:02:32,819
We'll both be dead by tonight.

62
00:02:32,820 --> 00:02:34,904
There's a gun in my left pocket.

63
00:02:34,905 --> 00:02:37,408
Don't just stare at me, boy.

64
00:02:41,640 --> 00:02:42,869
Hello?

65
00:02:42,870 --> 00:02:44,410
You're never gonna guess what.

66
00:03:16,680 --> 00:03:19,989
Goddamn it, Salt, the
deadline has passed

67
00:03:19,990 --> 00:03:21,636
and they haven't surrendered.

68
00:03:21,637 --> 00:03:26,380
- So much for your bloody plan.
- Patience, General Thursday.

69
00:03:26,400 --> 00:03:28,589
Patience.

70
00:03:28,590 --> 00:03:31,128
The plan is working perfectly.

71
00:04:07,240 --> 00:04:10,940
Oh... Oh, God. Oh...

72
00:04:30,250 --> 00:04:32,740
Jeepers, would you look at that.

73
00:04:32,760 --> 00:04:34,259
I'm quite close enough, thank you.

74
00:04:34,260 --> 00:04:36,840
Would you put that fucking thing away?

75
00:04:36,860 --> 00:04:39,480
Spooky thing. Don't like the look of it.

76
00:04:39,500 --> 00:04:41,179
Yeah, can we... can
we please put it back?

77
00:04:41,180 --> 00:04:42,780
Okay, okay.

78
00:04:42,830 --> 00:04:44,320
You all right?

79
00:04:46,000 --> 00:04:47,540
Never you mind.

80
00:04:50,660 --> 00:04:51,789
What are you doing?

81
00:04:53,920 --> 00:04:56,255
Evacuating me bowels, if you must know.

82
00:04:57,980 --> 00:04:59,460
Fair play.

83
00:05:03,760 --> 00:05:05,040
What made you change your mind

84
00:05:05,060 --> 00:05:06,681
about all this Raven malarkey, then?

85
00:05:06,682 --> 00:05:07,850
I didn't.

86
00:05:08,880 --> 00:05:11,890
Why would I change the
beliefs of a lifetime?

87
00:05:11,895 --> 00:05:14,398
I'm a cripple, not senile.

88
00:05:15,340 --> 00:05:17,640
I hope London falls

89
00:05:17,660 --> 00:05:20,840
and the League are destroyed
like the commie vermin they are.

90
00:05:23,180 --> 00:05:25,880
You fucked the Ravens' big plan.

91
00:05:25,900 --> 00:05:28,716
For your mother's sake.

92
00:05:28,717 --> 00:05:30,929
We'll win anyway.

93
00:05:30,930 --> 00:05:34,060
You lot are buggered, trust me.

94
00:05:34,080 --> 00:05:36,814
You better have something
good to say to Mum.

95
00:05:36,815 --> 00:05:38,899
And don't count on her
being pleased to see you,

96
00:05:38,900 --> 00:05:39,929
if that's what you're hoping.

97
00:05:39,930 --> 00:05:41,620
I don't care if she hates me,

98
00:05:42,980 --> 00:05:45,170
as long as she understands me.

99
00:05:45,178 --> 00:05:46,847
Understands what?

100
00:05:49,320 --> 00:05:53,120
If there are things in this
world worth dying for,

101
00:05:53,140 --> 00:05:55,397
then there are things worth killing for.

102
00:05:55,398 --> 00:05:58,379
Oh, lovely. Back from the dead

103
00:05:58,380 --> 00:06:00,568
with a cheery fascist motto.
She'll be delighted.

104
00:06:00,569 --> 00:06:03,819
Yeah. Well, history will
judge me, not you.

105
00:06:03,820 --> 00:06:06,920
- You can't judge me.
- No.

106
00:06:06,940 --> 00:06:09,328
I can leave you by the side
of the fucking road, though.

107
00:06:11,480 --> 00:06:15,080
Yeah, you could do that.
Rather you didn't.

108
00:06:15,083 --> 00:06:18,249
No mottos, no history lessons. Nish.

109
00:06:18,250 --> 00:06:21,020
You tell Mom you love her,
and you're very, very sorry

110
00:06:21,040 --> 00:06:23,480
for the grief you've caused,
and that's all. Promise?

111
00:06:26,180 --> 00:06:27,360
Yeah.

112
00:07:18,820 --> 00:07:20,939
Oh. Good morning, Mrs. Pennyworth.

113
00:07:20,940 --> 00:07:25,640
- Oh, it's you, is it?
- Is, um... is Alfie here?

114
00:07:25,660 --> 00:07:26,730
No, he's not.

115
00:07:27,620 --> 00:07:29,220
And you should be in hospital,

116
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
not galivanting about
looking for my boy.

117
00:07:32,180 --> 00:07:34,705
Not that I'm defending
his behavior, mind you.

118
00:07:36,020 --> 00:07:37,120
Where is he?

119
00:07:37,124 --> 00:07:39,291
- I met your wife, Mr. Troy.
- Oh.

120
00:07:39,292 --> 00:07:41,860
And not to be disrespectful,
I know her sort.

121
00:07:42,960 --> 00:07:44,339
She led Alfie on.

122
00:07:46,260 --> 00:07:48,709
All silk blouse and no knickers.
That's her sort.

123
00:07:50,060 --> 00:07:52,009
Um, where is he?

124
00:07:52,010 --> 00:07:53,724
He's gone back to work for the League.

125
00:07:53,740 --> 00:07:56,893
Saving the bloody world again.
Never mind his poor old mum.

126
00:07:56,900 --> 00:07:58,920
Good day to you, Mrs. Pennyworth.

127
00:07:58,940 --> 00:08:00,856
Right.

128
00:08:04,276 --> 00:08:05,969
And there it is.

129
00:08:05,970 --> 00:08:08,860
- Yes!
- Well done!

130
00:08:08,880 --> 00:08:11,360
Well done, my dear friends.

131
00:08:12,617 --> 00:08:14,615
- So good to have you back.
- You look terrible.

132
00:08:14,616 --> 00:08:16,379
We have to get you to
a hospital immediately.

133
00:08:16,380 --> 00:08:17,580
We're fine.

134
00:08:17,581 --> 00:08:18,797
Any word from Salt

135
00:08:18,798 --> 00:08:20,500
- and the union?
- Silence.

136
00:08:20,520 --> 00:08:22,280
The deadline passed without a word.

137
00:08:22,300 --> 00:08:24,420
They'll be licking their wounds
for a while, I expect.

138
00:08:24,440 --> 00:08:25,539
Good.

139
00:08:25,540 --> 00:08:26,840
- Marvelous.
- Good.

140
00:08:26,850 --> 00:08:27,924
Where are Alfie and Daveboy?

141
00:08:27,925 --> 00:08:29,301
They're fine.

142
00:08:29,320 --> 00:08:32,799
Long story. Long, extremely
bizarre story, actually.

143
00:08:32,800 --> 00:08:35,806
But enough about them for now.

144
00:08:35,807 --> 00:08:38,009
- I'm back.
- Yes.

145
00:08:38,010 --> 00:08:39,900
Yes?

146
00:08:39,920 --> 00:08:41,539
You mean, yes, it's accurate
to say I'm back,

147
00:08:41,540 --> 00:08:43,856
or do you mean... yes?

148
00:08:43,857 --> 00:08:46,269
Yes, I mean yes.

149
00:08:51,040 --> 00:08:54,610
She said yes! We're getting married.

150
00:08:54,618 --> 00:08:56,820
Oh, it's a celebration then!

151
00:09:05,120 --> 00:09:06,600
Mum?

152
00:09:09,280 --> 00:09:11,340
Thank God you're back.

153
00:09:13,840 --> 00:09:16,719
Look at the state of you.

154
00:09:16,720 --> 00:09:18,100
All right.

155
00:09:24,190 --> 00:09:26,216
Fight the world, did you?

156
00:09:26,217 --> 00:09:27,775
I did, as it happens.

157
00:09:27,776 --> 00:09:29,236
That Mr. Troy was here.

158
00:09:29,237 --> 00:09:32,040
Cor blimey, he don't give up, does he?

159
00:09:32,060 --> 00:09:33,840
Never mind that.

160
00:09:33,860 --> 00:09:36,201
Sit down. I've got news.

161
00:09:36,220 --> 00:09:38,860
Never mind a man come to murder you?

162
00:09:38,880 --> 00:09:41,017
Must be very bad news.

163
00:09:41,018 --> 00:09:43,220
No. No, no, it's good news.

164
00:09:43,240 --> 00:09:44,584
Sort of.

165
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
I'll put the kettle on.

166
00:09:51,800 --> 00:09:54,339
When a man says there's good news

167
00:09:54,340 --> 00:09:56,856
and it sounds like bad news...

168
00:09:56,857 --> 00:09:58,530
it can only mean one thing.

169
00:10:00,840 --> 00:10:02,144
She's pregnant, isn't she?

170
00:10:02,145 --> 00:10:04,220
- Pregnant? Who?
- You tell me.

171
00:10:04,240 --> 00:10:05,469
Way you've been putting it about,

172
00:10:05,470 --> 00:10:07,424
could be Mrs. Applebaum, for all I know.

173
00:10:07,425 --> 00:10:09,640
No, Mum, there's no babies on the way.

174
00:10:09,660 --> 00:10:11,080
To your knowledge.

175
00:10:12,580 --> 00:10:14,860
- It's about Dad.
- What about Dad?

176
00:10:14,865 --> 00:10:16,448
Suppose you could talk to him now.

177
00:10:16,449 --> 00:10:18,609
What would you say?

178
00:10:18,610 --> 00:10:21,560
I don't know. Well,
I can't talk to him, can I?

179
00:10:21,580 --> 00:10:23,120
So there's no point thinking about it.

180
00:10:23,140 --> 00:10:24,560
Suppose you could.

181
00:10:26,140 --> 00:10:28,700
Aunt Phyllis went to a gypsy in Southend

182
00:10:28,720 --> 00:10:30,881
and spoke to her Tony
after he copped it.

183
00:10:30,882 --> 00:10:33,220
She asked him where he'd
hid the premium bonds.

184
00:10:33,240 --> 00:10:35,180
Would he tell her? No, he would not.

185
00:10:35,200 --> 00:10:37,636
On and on about his bloody geraniums.

186
00:10:37,637 --> 00:10:39,930
Well, suppose he said he
was really, really sorry.

187
00:10:39,931 --> 00:10:42,057
Well, sorry's no substitute
for premium bonds.

188
00:10:42,058 --> 00:10:43,719
I mean Dad.

189
00:10:43,720 --> 00:10:46,240
What about if Dad came
back and said he was sorry.

190
00:10:46,250 --> 00:10:48,398
- What would you say?
- What are you on about?

191
00:10:48,399 --> 00:10:50,920
See, the thing is,

192
00:10:50,950 --> 00:10:53,517
we never actually got
to see his body, did we?

193
00:10:53,518 --> 00:10:57,540
So we've never been quite
100% sure, have we?

194
00:10:57,560 --> 00:10:59,117
I mean, there's nothing
like an actual body

195
00:10:59,118 --> 00:11:01,349
to tell you what's what.

196
00:11:01,350 --> 00:11:03,180
Have they found his body?

197
00:11:04,487 --> 00:11:06,989
Yeah, they have. Found his body.

198
00:11:06,990 --> 00:11:08,210
And...

199
00:11:09,860 --> 00:11:11,670
And he's still in it.

200
00:11:11,671 --> 00:11:13,255
What?

201
00:11:13,256 --> 00:11:15,508
He's alive, Mum.

202
00:11:19,920 --> 00:11:21,780
Why would you say such a thing?

203
00:11:23,660 --> 00:11:25,400
I don't know how else to say it.

204
00:11:26,920 --> 00:11:29,063
He's alive.

205
00:11:29,064 --> 00:11:32,800
Raven Union scientists
put him back together.

206
00:11:32,820 --> 00:11:36,039
He's not well, but he is alive.

207
00:11:39,360 --> 00:11:41,993
Kettle's boiling.

208
00:11:45,290 --> 00:11:47,939
- Did you hear what I just said?
- I'm not deaf.

209
00:11:47,940 --> 00:11:49,208
My hearing's very good.

210
00:11:49,209 --> 00:11:51,407
When I was a girl, I used
to hear dog whistles.

211
00:11:51,408 --> 00:11:52,920
Your dad's alive.

212
00:12:01,180 --> 00:12:02,740
Hello, my dear.

213
00:12:48,670 --> 00:12:53,700
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

214
00:12:57,560 --> 00:12:59,939
Comrades, a celebration is in order,

215
00:12:59,940 --> 00:13:02,200
but first we must deal
with this wretched thing.

216
00:13:02,220 --> 00:13:05,040
Dr. Fox, how do we
dispose of this safely?

217
00:13:05,060 --> 00:13:08,260
That's gonna take some careful thought.

218
00:13:08,280 --> 00:13:11,583
In the interim, some kind of
hermetically-sealed strongbox would...

219
00:13:13,242 --> 00:13:15,460
Nobody fucking move!

220
00:13:18,380 --> 00:13:20,882
- Where is Alfred Pennyworth?
- He's not here. Who are you?

221
00:13:20,883 --> 00:13:23,345
- Where the fuck is he?!
- I don't know.

222
00:13:24,700 --> 00:13:25,779
What's that? What you got there?

223
00:13:25,780 --> 00:13:27,389
- It's nothing.
- Give it to me.

224
00:13:27,390 --> 00:13:29,017
- No!
- No! No!

225
00:13:47,118 --> 00:13:49,396
What the hell?

226
00:13:49,397 --> 00:13:52,579
- I'm okay.
- Yeah, me, too.

227
00:13:52,580 --> 00:13:54,700
Is everyone okay?

228
00:13:54,720 --> 00:13:55,752
Yeah.

229
00:13:58,300 --> 00:13:59,631
Oh.

230
00:14:01,600 --> 00:14:04,660
They think they have taken
Stormcloud from us,

231
00:14:04,680 --> 00:14:08,626
but actually I let them take one
of these de-weaponized capsules.

232
00:14:08,627 --> 00:14:10,669
A ruse de guerre, as
you Army chaps call it.

233
00:14:10,670 --> 00:14:13,196
A dastardly trick is what I call it.

234
00:14:13,197 --> 00:14:15,687
You never wanted peace.

235
00:14:15,688 --> 00:14:18,066
You actually want to use this vile bomb.

236
00:14:18,067 --> 00:14:20,980
We offered peace. They refused.

237
00:14:21,000 --> 00:14:22,940
That's all.

238
00:14:22,960 --> 00:14:26,282
The world will see that we tried
our best to avoid this outcome.

239
00:14:27,340 --> 00:14:29,469
Don't you see?

240
00:14:29,470 --> 00:14:31,480
We'll be blameless in
the eyes of the world.

241
00:14:31,500 --> 00:14:32,705
And in your conscience?

242
00:14:32,706 --> 00:14:34,660
My conscience is clear.

243
00:14:36,000 --> 00:14:39,869
Our enemies need to know
terror and humiliation.

244
00:14:39,870 --> 00:14:42,600
Anything less than that,
they still have hope.

245
00:14:42,620 --> 00:14:46,635
And until they have no hope,
true peace is impossible.

246
00:14:46,636 --> 00:14:49,529
The British Army will
not commit atrocities,

247
00:14:49,530 --> 00:14:52,960
however well-concealed and justified.

248
00:14:52,980 --> 00:14:55,309
Stormcloud will not be used.

249
00:14:55,310 --> 00:14:57,820
Mm. I'm afraid that's not up to you.

250
00:14:57,830 --> 00:14:58,854
Bloody well is.

251
00:14:58,855 --> 00:15:01,500
You need an Army airship
to deliver the damn thing,

252
00:15:01,520 --> 00:15:03,556
and that you shall not have.

253
00:15:03,557 --> 00:15:05,363
Actually, I don't need your airship.

254
00:15:05,364 --> 00:15:08,340
I don't need you or the Army.

255
00:15:08,360 --> 00:15:09,408
What are you talking about?

256
00:15:09,409 --> 00:15:12,454
I like to plan far ahead.

257
00:15:12,470 --> 00:15:15,200
And I suspected you'd turn soft.

258
00:15:15,220 --> 00:15:17,709
So I made sure your help
wouldn't be essential.

259
00:15:19,160 --> 00:15:22,920
Progress waits for no man, you know.

260
00:15:22,940 --> 00:15:25,508
Stormcloud is already
on-site in Central London.

261
00:15:27,177 --> 00:15:31,236
Ready to be detonated...
any time I wish.

262
00:15:31,237 --> 00:15:33,557
Oh, my God.

263
00:15:33,558 --> 00:15:34,808
You're mad.

264
00:15:34,809 --> 00:15:37,687
You're actually mad.

265
00:15:38,660 --> 00:15:40,059
I won't let you do this.

266
00:15:40,060 --> 00:15:42,650
Not your call, old chap.

267
00:15:44,235 --> 00:15:46,220
- Unhand me, boy!
- I understand this is all new

268
00:15:46,221 --> 00:15:48,155
and shocking.

269
00:15:48,156 --> 00:15:50,296
In an hour it will all be over.

270
00:15:50,297 --> 00:15:52,911
- Tomorrow you'll thank me.
- Sir?

271
00:15:53,740 --> 00:15:55,720
- League HQ on the line.
- Ah.

272
00:15:57,000 --> 00:15:58,240
Listen to this.

273
00:16:01,860 --> 00:16:03,140
Bravo.

274
00:16:03,170 --> 00:16:04,746
You played us very neatly.

275
00:16:04,747 --> 00:16:06,424
I don't know what you're referring to.

276
00:16:06,425 --> 00:16:08,020
Very well.

277
00:16:09,080 --> 00:16:11,230
As prime minister of Her
Majesty's government

278
00:16:11,231 --> 00:16:14,706
and leader of the League armed forces,

279
00:16:14,707 --> 00:16:18,099
I formally surrender on
the terms you specified.

280
00:16:18,100 --> 00:16:21,280
I will relay the same message
to the international community.

281
00:16:24,080 --> 00:16:25,689
Too late, I'm afraid.

282
00:16:25,690 --> 00:16:27,760
A deadline is a deadline.

283
00:16:27,780 --> 00:16:30,160
The... the deadline is a technicality.

284
00:16:30,180 --> 00:16:31,920
I say again, we are surrendering.

285
00:16:31,940 --> 00:16:33,780
You no longer have that option.

286
00:16:34,920 --> 00:16:38,240
We shall respond with appropriate
force, as promised.

287
00:16:38,270 --> 00:16:43,140
I'll give you, mm, enough
time to say your goodbyes.

288
00:16:43,160 --> 00:16:45,210
But not enough time to escape.

289
00:16:45,217 --> 00:16:47,381
Though you are welcome to try.

290
00:16:47,382 --> 00:16:48,640
Entirely up to you.

291
00:16:52,050 --> 00:16:55,139
Hello? Hello?

292
00:16:58,685 --> 00:17:00,644
Well, that's that, then.

293
00:17:00,645 --> 00:17:02,676
But shouldn't we try to run?

294
00:17:02,677 --> 00:17:03,999
- There's no time.
- Besides,

295
00:17:04,000 --> 00:17:05,999
we'd be leaving else in London to die.

296
00:17:06,000 --> 00:17:07,716
It's not quite the thing, really, is it?

297
00:17:07,717 --> 00:17:10,237
Those that want to should
try though, certainly.

298
00:17:10,238 --> 00:17:11,589
I'm sorry.

299
00:17:14,930 --> 00:17:16,911
Shame.

300
00:17:17,760 --> 00:17:21,960
I had a tenner on the
sweeps at Newmarket.

301
00:17:21,980 --> 00:17:23,208
Sorry, old chap.

302
00:17:23,209 --> 00:17:25,200
- Cheers.
- Martha.

303
00:17:26,580 --> 00:17:28,940
We have a new life to think of.

304
00:17:28,960 --> 00:17:31,159
Shouldn't we at least try and get
you and our baby out of here?

305
00:17:31,160 --> 00:17:34,080
Yeah, I wish. Lucius is right.

306
00:17:34,110 --> 00:17:35,637
There's no time.

307
00:17:35,638 --> 00:17:39,626
Hey. I've got a better idea.

308
00:17:39,627 --> 00:17:41,018
Let's get married.

309
00:17:41,019 --> 00:17:42,894
Married? Now?

310
00:17:42,895 --> 00:17:44,689
Cold feet, huh?

311
00:17:45,800 --> 00:17:46,960
No, I...

312
00:17:48,980 --> 00:17:50,819
Let's do it.

313
00:17:50,820 --> 00:17:53,113
Okay.

314
00:17:53,114 --> 00:17:55,365
- Victor?
- Mm?

315
00:17:55,366 --> 00:17:56,659
Will you marry us?

316
00:17:57,900 --> 00:18:00,870
Uh, splendid idea!

317
00:18:10,715 --> 00:18:12,299
Hello, Mum.

318
00:18:20,240 --> 00:18:21,267
You all right?

319
00:18:24,560 --> 00:18:26,340
I'll put the kettle on, eh?

320
00:18:30,960 --> 00:18:32,360
You look terrible.

321
00:18:33,200 --> 00:18:34,439
You look lovely.

322
00:18:34,440 --> 00:18:36,700
I'll help Daveboy with the tea.

323
00:18:37,670 --> 00:18:40,160
You, behave yourself.

324
00:18:41,160 --> 00:18:44,419
And, Mum, give him a
chance to explain himself

325
00:18:44,420 --> 00:18:45,780
before you give him a walloping.

326
00:18:52,680 --> 00:18:54,340
Why didn't you tell us you were alive?

327
00:18:56,000 --> 00:18:58,680
I didn't want you to see me like this.

328
00:19:00,480 --> 00:19:02,439
And I knew you'd be angry with me.

329
00:19:02,440 --> 00:19:04,000
Bloody right I'm angry.

330
00:19:07,560 --> 00:19:10,456
You did that to yourself.

331
00:19:10,457 --> 00:19:11,820
To us.

332
00:19:14,070 --> 00:19:15,960
It's as if I never knew you.

333
00:19:18,090 --> 00:19:20,409
I had no idea you were so unhappy.

334
00:19:20,410 --> 00:19:22,285
I wasn't unhappy.

335
00:19:22,286 --> 00:19:24,664
- You killed yourself.
- For a higher cause.

336
00:19:24,665 --> 00:19:25,820
Balls.

337
00:19:27,590 --> 00:19:30,829
Higher than our marriage?

338
00:19:30,830 --> 00:19:32,180
Higher than me?

339
00:19:33,840 --> 00:19:37,340
For once in me life...

340
00:19:37,360 --> 00:19:39,429
I wanted to do something useful.

341
00:19:41,070 --> 00:19:42,989
Something important.

342
00:19:42,990 --> 00:19:44,540
What are you talking about?

343
00:19:46,090 --> 00:19:47,920
Your whole life you've been useful

344
00:19:47,940 --> 00:19:49,814
- and important.
- No.

345
00:19:52,480 --> 00:19:54,100
I was a servant.

346
00:19:57,320 --> 00:19:58,530
A lackey.

347
00:19:58,531 --> 00:20:03,636
Bowed and served...

348
00:20:03,637 --> 00:20:06,760
and opened doors for me betters.

349
00:20:06,780 --> 00:20:09,330
Not them.

350
00:20:09,337 --> 00:20:11,946
Me.

351
00:20:11,947 --> 00:20:14,672
You were important to me.

352
00:20:18,760 --> 00:20:21,420
And useful.

353
00:20:21,440 --> 00:20:23,400
Now and again.

354
00:20:29,180 --> 00:20:31,981
I thought we had a good life.

355
00:20:41,282 --> 00:20:43,785
We did.

356
00:20:58,630 --> 00:21:00,020
We did.

357
00:21:09,018 --> 00:21:10,550
I'll get it.

358
00:21:15,040 --> 00:21:16,270
Hello?

359
00:21:16,275 --> 00:21:17,966
Alfie?

360
00:21:17,967 --> 00:21:20,613
Bad news. We got played.

361
00:21:24,380 --> 00:21:25,870
Thanks very much.

362
00:21:39,000 --> 00:21:41,179
- Yeah, of course.
- Are you listening?

363
00:21:41,180 --> 00:21:42,927
- Of course.
- Mum.

364
00:21:45,720 --> 00:21:47,679
I'm sorry.

365
00:21:47,680 --> 00:21:49,580
I made a mistake.

366
00:21:51,700 --> 00:21:53,510
I shouldn't have brought him here.

367
00:21:54,960 --> 00:21:57,530
Why? What's wrong?

368
00:21:57,537 --> 00:21:59,486
Tell her, Dad.

369
00:21:59,487 --> 00:22:01,040
Tell her the truth.

370
00:22:02,520 --> 00:22:04,470
I don't know what you're talking about.

371
00:22:06,150 --> 00:22:09,160
All this talk of love and
forgiveness was lies.

372
00:22:10,760 --> 00:22:13,290
He only pretended he wanted
to come here and see you.

373
00:22:14,620 --> 00:22:18,360
Part of a trick to make us think
we're safe, but we're not.

374
00:22:19,920 --> 00:22:21,240
I don't understand.

375
00:22:21,260 --> 00:22:25,200
The Ravens are gonna drop that
bloody gas bomb on us anytime now.

376
00:22:25,220 --> 00:22:26,879
And this one here arranged it.

377
00:22:26,880 --> 00:22:29,360
By lying to me.

378
00:22:31,183 --> 00:22:32,852
Is that true?

379
00:22:35,021 --> 00:22:36,856
Say it.

380
00:22:39,210 --> 00:22:41,030
I did want to see you again.

381
00:22:42,640 --> 00:22:44,829
That wasn't a lie.

382
00:22:44,830 --> 00:22:46,760
And I am dying.

383
00:22:48,280 --> 00:22:49,880
But yes.

384
00:22:51,300 --> 00:22:52,580
The rest was a lie.

385
00:22:54,490 --> 00:22:56,083
I see.

386
00:22:58,400 --> 00:23:00,834
- That's very disappointing.
- I'm sorry.

387
00:23:00,835 --> 00:23:01,980
No, you're not.

388
00:23:02,000 --> 00:23:03,645
This is what you wanted, wasn't it?

389
00:23:03,646 --> 00:23:04,987
Why would you be sorry?

390
00:23:04,988 --> 00:23:07,980
Great changes cause great pain.

391
00:23:09,110 --> 00:23:12,689
- Sacrifice is necessary.
- Sacrifice?

392
00:23:12,690 --> 00:23:14,460
Your own wife?

393
00:23:14,480 --> 00:23:17,099
My wife, my son...

394
00:23:17,100 --> 00:23:19,800
myself, yes.

395
00:23:21,640 --> 00:23:23,560
Much as I love you both.

396
00:23:25,620 --> 00:23:26,860
We're nobodies.

397
00:23:26,864 --> 00:23:28,619
She's not a nobody.

398
00:23:28,620 --> 00:23:31,160
She's my fucking mum.

399
00:23:33,660 --> 00:23:36,440
Zero Hour approaches, Miss Dixon.

400
00:23:38,960 --> 00:23:41,440
Steel yourself.

401
00:23:41,460 --> 00:23:42,959
History is in the making.

402
00:23:42,960 --> 00:23:44,560
Yes, sir.

403
00:23:46,300 --> 00:23:48,050
I think I need a little privacy.

404
00:23:53,520 --> 00:23:56,249
I'll be in the penthouse.

405
00:23:56,250 --> 00:23:58,999
I'm not to be disturbed
under any circumstances.

406
00:23:59,000 --> 00:24:00,500
Yes, sir.

407
00:24:05,740 --> 00:24:06,950
Hmm.

408
00:24:25,920 --> 00:24:29,780
Nothing better than a plain
digestive biscuit, eh?

409
00:24:29,800 --> 00:24:30,880
Hmm?

410
00:24:33,340 --> 00:24:35,660
You can keep your jaffa cakes.

411
00:24:36,800 --> 00:24:38,559
Hmm.

412
00:24:42,020 --> 00:24:43,600
Is it quick, then?

413
00:24:44,740 --> 00:24:48,480
This bomb of yours...
will it kill us quick, at least?

414
00:24:48,500 --> 00:24:50,149
So I'm told.

415
00:24:50,150 --> 00:24:52,260
That's something anyway.

416
00:24:55,730 --> 00:24:57,900
I know I betrayed you.

417
00:25:00,130 --> 00:25:02,540
And I know you can't forgive me.

418
00:25:02,560 --> 00:25:04,210
Did I say that?

419
00:25:04,880 --> 00:25:06,520
I love you, don't I?

420
00:25:07,780 --> 00:25:09,170
And you love me, don't you?

421
00:25:10,520 --> 00:25:11,589
Yes, I do.

422
00:25:11,590 --> 00:25:13,320
Well, then.

423
00:25:15,240 --> 00:25:16,970
'Course I forgive you.

424
00:25:17,980 --> 00:25:20,060
I don't.

425
00:25:20,061 --> 00:25:21,720
I don't forgive you.

426
00:25:22,980 --> 00:25:25,599
I wouldn't expect anything else, son.

427
00:25:25,600 --> 00:25:27,800
You're a man of hard principles.

428
00:25:28,760 --> 00:25:30,610
You take after me that way.

429
00:25:30,613 --> 00:25:32,840
I am nothing like you.

430
00:25:32,860 --> 00:25:34,480
No.

431
00:25:34,500 --> 00:25:37,340
No, you're a... you're
a better man than me.

432
00:25:37,360 --> 00:25:38,746
That's for sure.

433
00:25:40,760 --> 00:25:43,380
You have your mother's
talent for happiness.

434
00:25:47,060 --> 00:25:48,920
I never got the hang of it.

435
00:25:51,180 --> 00:25:53,549
Funny thing.

436
00:25:53,550 --> 00:25:56,840
But when you gave me that gun...

437
00:25:56,860 --> 00:25:59,820
I thought you were saving my
life because I'm your son.

438
00:26:01,440 --> 00:26:04,179
- Because you love me.
- I do.

439
00:26:04,180 --> 00:26:06,580
Bollocks!

440
00:26:06,600 --> 00:26:09,420
I thought I was getting my dad back.

441
00:26:09,440 --> 00:26:10,519
Alive.

442
00:26:10,520 --> 00:26:13,320
But you fooled us good
and proper, didn't you?

443
00:26:15,520 --> 00:26:17,830
You're dead.

444
00:26:17,837 --> 00:26:20,703
You're just a corpse
pretending to be alive.

445
00:26:20,704 --> 00:26:22,163
And you should have stayed

446
00:26:22,164 --> 00:26:23,905
in your fucking grave!

447
00:26:23,906 --> 00:26:25,610
Alfie!

448
00:26:32,130 --> 00:26:34,120
I got that frame out west.

449
00:26:35,460 --> 00:26:37,090
Ten shillings.

450
00:26:37,096 --> 00:26:39,299
Ten shillings?

451
00:26:39,300 --> 00:26:42,469
Never mind, Mother. Eh?

452
00:26:42,470 --> 00:26:45,396
Boys will be boys.

453
00:26:49,820 --> 00:26:51,402
Sorry, Mum.

454
00:27:18,310 --> 00:27:20,050
I was wrong.

455
00:27:22,580 --> 00:27:24,020
And I'm sorry.

456
00:27:25,820 --> 00:27:28,180
Now's too bloody late for sorry.

457
00:27:31,240 --> 00:27:33,160
That's where you're wrong, son.

458
00:27:36,850 --> 00:27:38,869
It's not too late.

459
00:27:46,880 --> 00:27:48,650
What do you mean?

460
00:27:51,240 --> 00:27:53,940
Stormcloud won't come from an airship.

461
00:27:55,760 --> 00:27:58,710
It's already in London,
and I know where.

462
00:28:00,100 --> 00:28:01,219
Where?

463
00:28:09,980 --> 00:28:11,670
- Oh!
- Whoa!

464
00:28:15,120 --> 00:28:16,819
Do you, Martha, take Thomas

465
00:28:16,820 --> 00:28:18,480
to be your lawful wedded husband?

466
00:28:19,500 --> 00:28:20,660
Yes, I do.

467
00:28:20,680 --> 00:28:22,440
And do you, Thomas, take Martha

468
00:28:22,470 --> 00:28:24,320
to be your lawful wedded wife?

469
00:28:24,340 --> 00:28:25,420
I do.

470
00:28:25,440 --> 00:28:27,760
Then, by the powers vested
in me, etcetera, etcetera,

471
00:28:27,780 --> 00:28:29,375
I now pronounce you man and wife.

472
00:28:29,376 --> 00:28:31,250
You may kiss the bride.

473
00:28:37,740 --> 00:28:39,490
Aziz here.

474
00:28:39,497 --> 00:28:41,220
Oh, hello, Mrs. Pennyworth.

475
00:28:46,140 --> 00:28:47,880
Where?

476
00:29:02,240 --> 00:29:03,940
- There.
- Yeah.

477
00:29:51,957 --> 00:29:53,416
One, two,

478
00:29:53,417 --> 00:29:55,030
three.

479
00:29:58,920 --> 00:30:00,380
Fuck.

480
00:30:04,760 --> 00:30:06,679
Freeze!

481
00:30:06,680 --> 00:30:07,764
Hands up!

482
00:30:07,765 --> 00:30:09,139
I'll shoot!

483
00:30:09,140 --> 00:30:10,440
Hands up!

484
00:30:12,140 --> 00:30:15,179
Yo, mate, listen.
There's a bomb in here.

485
00:30:15,180 --> 00:30:16,969
All right? We're defusing a bomb.

486
00:30:16,970 --> 00:30:19,269
Don't move. I'll shoot.

487
00:30:19,270 --> 00:30:20,800
For fuck's sake, listen to him!

488
00:30:20,820 --> 00:30:22,363
- A bomb...
- Don't think I won't.

489
00:30:33,510 --> 00:30:35,000
Come on, Johnny.

490
00:30:36,030 --> 00:30:37,360
You're ready.

491
00:30:38,320 --> 00:30:40,505
You're read... What the...

492
00:30:40,506 --> 00:30:43,217
Surprise.

493
00:30:44,900 --> 00:30:45,960
Hello, John.

494
00:30:45,969 --> 00:30:48,305
- Look, I don't...
- Shut it.

495
00:30:48,306 --> 00:30:51,380
Smack him, Vikki.

496
00:30:51,400 --> 00:30:52,760
Smack him!

497
00:31:04,113 --> 00:31:06,406
- The gun's over there.
- What'd you leave it there for?

498
00:31:06,407 --> 00:31:07,490
Fuck knows.

499
00:31:07,491 --> 00:31:09,859
Aah! Fuck!

500
00:31:09,860 --> 00:31:11,495
Oh, sh...

501
00:31:31,680 --> 00:31:34,010
All right?

502
00:31:34,017 --> 00:31:35,269
All right.

503
00:31:41,233 --> 00:31:43,527
Can you defuse the thing?

504
00:31:44,980 --> 00:31:46,860
I have no fucking idea.

505
00:31:55,660 --> 00:31:57,124
Could you hold it?

506
00:32:03,250 --> 00:32:04,960
This is for Lord Harwood.

507
00:32:12,220 --> 00:32:13,891
Stop your whinging, duck.

508
00:32:13,892 --> 00:32:16,320
This is just foreplay.

509
00:32:39,240 --> 00:32:40,834
What's this?

510
00:32:45,040 --> 00:32:47,840
Whatever you do,

511
00:32:47,860 --> 00:32:50,919
don't press that button. Please.

512
00:32:50,920 --> 00:32:52,400
Oh, aye?

513
00:32:53,780 --> 00:32:54,940
Why not?

514
00:33:00,140 --> 00:33:02,840
I can't tell you.

515
00:33:02,847 --> 00:33:04,566
You wouldn't understand.

516
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Put it down, Bet. He's being clever.

517
00:33:13,000 --> 00:33:16,680
He wants you to press
that button, doesn't he?

518
00:33:16,687 --> 00:33:19,331
It must be an alarm.
Give it here. Come on.

519
00:33:26,046 --> 00:33:27,579
All right.

520
00:33:27,580 --> 00:33:30,008
Alfie, just be ready.

521
00:33:48,986 --> 00:33:51,237
Stop!

522
00:33:52,900 --> 00:33:55,820
Steady on, Vikki.
We're all friends here.

523
00:34:03,350 --> 00:34:04,542
I win.

524
00:34:06,750 --> 00:34:08,922
Oh, fudge. Too late.

525
00:34:09,580 --> 00:34:11,925
- What's it doing?
- The reaction's started.

526
00:34:15,640 --> 00:34:18,499
In about one minute, it'll reach
critical mass and explode.

527
00:34:18,500 --> 00:34:22,179
- Fuck. How do we stop it?
- Not a problem.

528
00:34:22,180 --> 00:34:24,740
We closed it in a
hermetically-sealed steel box

529
00:34:24,760 --> 00:34:27,440
and we drop the box in the ocean.

530
00:34:28,847 --> 00:34:30,237
Oh, well.

531
00:34:30,238 --> 00:34:32,020
Slàinte mhath.

532
00:34:33,160 --> 00:34:34,400
Nah.

533
00:34:37,580 --> 00:34:39,036
What happens if I swallow it?

534
00:34:40,380 --> 00:34:42,540
I expect you'll burst.

535
00:34:44,020 --> 00:34:47,210
Fuck it. Worth a try. Here.

536
00:34:50,040 --> 00:34:53,160
Stop. And that's an order.

537
00:34:53,180 --> 00:34:55,500
I'm the senior officer here.

538
00:34:56,640 --> 00:35:00,049
If anyone's gonna play
at being the bloody hero,

539
00:35:00,050 --> 00:35:02,142
it's me.

540
00:35:04,260 --> 00:35:05,836
Fair play.

541
00:35:05,837 --> 00:35:07,939
I don't think that's gonna help.

542
00:35:11,690 --> 00:35:13,100
Chin-chin.

543
00:35:34,140 --> 00:35:35,370
Yeah.

544
00:35:38,080 --> 00:35:41,390
Boffins. What the fuck do they know?

545
00:35:43,700 --> 00:35:48,188
Mad to the fucking last.
Give me that flask.

546
00:35:51,270 --> 00:35:52,317
Lost comrades.

547
00:35:52,330 --> 00:35:54,390
- Yeah.
- We should be with 'em.

548
00:35:56,154 --> 00:35:58,864
But not yet.

549
00:36:33,740 --> 00:36:35,760
- What happened?
- I don't know.

550
00:36:36,740 --> 00:36:39,400
- But we're still alive.
- Which is impossible.

551
00:36:39,420 --> 00:36:40,820
Theoretically.

552
00:36:42,260 --> 00:36:44,150
Boffins, eh?

553
00:36:45,450 --> 00:36:47,620
- Nobody move!
- Stay where you are!

554
00:36:47,640 --> 00:36:50,040
Keep your hands where we can see 'em.

555
00:36:50,041 --> 00:36:54,336
- Good God.
- Don't worry, General.

556
00:36:54,337 --> 00:36:55,672
All under control.

557
00:36:57,090 --> 00:37:00,280
Stormcloud has been
neutralized, you madman.

558
00:37:00,300 --> 00:37:02,137
Thank God for that.

559
00:37:02,960 --> 00:37:06,299
- Madame.
- General Thursday.

560
00:37:06,300 --> 00:37:10,000
Mr. Salt has been
relieved of his duties.

561
00:37:11,180 --> 00:37:13,899
I am now in command of the Raven Union.

562
00:37:15,650 --> 00:37:17,903
You can take him away.

563
00:37:24,960 --> 00:37:27,203
Good riddance.

564
00:37:27,204 --> 00:37:30,149
Oh, well done, son.

565
00:37:30,150 --> 00:37:32,740
I knew you'd save the day.

566
00:37:32,760 --> 00:37:35,420
Let me go and tell your Dad.
He'll be very relieved.

567
00:37:37,300 --> 00:37:38,750
Oh...

568
00:37:39,760 --> 00:37:41,240
Good news.

569
00:37:41,260 --> 00:37:43,800
Alfie defused the bomb or something.

570
00:37:43,820 --> 00:37:46,740
Anyway, we're all safe.

571
00:37:51,260 --> 00:37:54,179
Tell Alfie I'm very proud of him.

572
00:37:54,180 --> 00:37:55,920
Well, you can tell him yourself.

573
00:37:57,650 --> 00:37:59,236
Maybe I will.

574
00:38:00,900 --> 00:38:04,690
Thank you for being
sensible. In the end.

575
00:38:05,580 --> 00:38:07,760
Much appreciated.

576
00:38:07,780 --> 00:38:10,676
I'm not being sensible.

577
00:38:10,677 --> 00:38:12,665
I'm being sentimental.

578
00:38:13,767 --> 00:38:15,450
About time.

579
00:38:18,280 --> 00:38:22,842
Oh, I'd love a biscuit, if that
ginger gannet has left any.

580
00:38:40,680 --> 00:38:42,487
These are lovely.

581
00:38:44,000 --> 00:38:46,283
I love you very much, my darling.

582
00:38:47,460 --> 00:38:49,570
It's so good to see you again.

583
00:38:53,530 --> 00:38:55,829
Makes everything worthwhile.

584
00:38:55,830 --> 00:38:58,580
I should hope so.

585
00:38:58,600 --> 00:38:59,921
I love you, too.

586
00:39:01,750 --> 00:39:03,989
God knows why.

587
00:39:03,990 --> 00:39:06,250
Some men go mad with fancy women

588
00:39:06,270 --> 00:39:07,516
or giant train sets.

589
00:39:07,517 --> 00:39:09,776
But you, no,

590
00:39:09,777 --> 00:39:11,916
you have to be special.

591
00:40:35,900 --> 00:40:38,680
- _
- I can't understand it.

592
00:40:39,900 --> 00:40:43,939
Must have been some
kind of enzyme reaction.

593
00:40:43,940 --> 00:40:45,640
I dare say it was.

594
00:40:45,660 --> 00:40:47,319
Lost comrades.

595
00:40:47,320 --> 00:40:48,690
Let's go.

596
00:40:55,650 --> 00:40:57,080
Oi!

597
00:40:58,740 --> 00:41:01,041
What's that?

598
00:41:01,042 --> 00:41:03,461
Go and get the sergeant!

599
00:41:05,720 --> 00:41:07,798
Stand back, stand back.

600
00:41:07,799 --> 00:41:10,010
I wouldn't do that.

601
00:41:26,960 --> 00:41:33,740
_

602
00:41:43,540 --> 00:41:46,840
? Time takes a cigarette ?

603
00:41:48,780 --> 00:41:51,380
? Puts it in your mouth ?

604
00:41:53,320 --> 00:41:55,960
? You pull on your finger ?

605
00:41:55,980 --> 00:41:59,225
? Then another finger, then cigarette ?

606
00:42:01,760 --> 00:42:05,060
? The wall-to-wall is calling ?

607
00:42:05,080 --> 00:42:09,479
? It lingers, then you forget ?

608
00:42:09,480 --> 00:42:12,880
? Oh-oh, oh-oh ?

609
00:42:12,900 --> 00:42:16,520
? You're a rock and roll suicide ?

610
00:42:19,040 --> 00:42:22,160
? You're too old to lose it ?

611
00:42:23,960 --> 00:42:26,999
- _
- ? Too young to choose it... ?

612
00:42:28,379 --> 00:42:30,079
_

613
00:42:30,080 --> 00:42:31,899
This is an emergency news report

614
00:42:31,900 --> 00:42:33,040
from the English League.

615
00:42:33,041 --> 00:42:34,499
Raven forces have reached
the London Free line...

616
00:42:34,500 --> 00:42:35,511
Fuck.

617
00:42:35,512 --> 00:42:37,806
... and are moving forward
with tanks and artillery.

618
00:42:37,807 --> 00:42:40,640
All able League soldiers and combatants

619
00:42:40,660 --> 00:42:43,777
must rally to their assigned
posts to defend the city.

620
00:42:43,778 --> 00:42:45,640
I repeat, Raven...

621
00:42:45,660 --> 00:42:47,232
- Where do you think you're going?
- You heard that.

622
00:42:47,233 --> 00:42:49,220
You're not a combatant,
and you're due in a week.

623
00:42:49,240 --> 00:42:53,320
Exactly. That's... that's seven
whole days and nights from now.

624
00:42:53,340 --> 00:42:55,155
Martha, I love you,
but really, you can't.

625
00:42:55,156 --> 00:42:58,796
Thomas, I love you, but really, I...

626
00:42:58,797 --> 00:43:00,479
What?

627
00:43:04,280 --> 00:43:06,820
I guess I can't.

628
00:43:06,840 --> 00:43:08,002
My water just broke.

629
00:43:08,003 --> 00:43:10,060
Oh, uh, right.

630
00:43:10,080 --> 00:43:12,544
Well, excellent.
Uh, uh, that solves that.

631
00:43:12,545 --> 00:43:14,520
Um... Wow. Holy smokes.

632
00:43:14,540 --> 00:43:17,409
Let's... let's get you
over to the couch.

633
00:43:17,410 --> 00:43:19,460
And...

634
00:43:19,470 --> 00:43:22,520
And put your legs up
and do some breathing.

635
00:43:22,540 --> 00:43:24,740
All right, steady.
Let's put your feet up.

636
00:43:26,580 --> 00:43:27,939
Londoners, stand by.

637
00:43:27,940 --> 00:43:29,600
Now remember some breathing, okay?

638
00:43:29,620 --> 00:43:31,696
- Do not adjust your picture.
- Just...

639
00:43:31,697 --> 00:43:34,487
The New Raven Alliance has
taken over all frequencies.

640
00:43:35,940 --> 00:43:37,180
Hi, London.

641
00:43:37,200 --> 00:43:39,367
Welcome to a bright new future.

642
00:43:39,370 --> 00:43:41,809
The final battle is at hand.

643
00:43:41,810 --> 00:43:45,406
General Thursday and Mrs.
Gaunt say that today's the day.

644
00:43:45,407 --> 00:43:47,499
London is going to be free.

645
00:43:47,500 --> 00:43:49,835
You sons of bitches!

646
00:43:49,836 --> 00:43:51,619
Pretty sure it's best to stay calm.

647
00:43:51,620 --> 00:43:53,379
Please, Londoners,
whilst the liberation work

648
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
- is in progress...
- Motherfuckers!

649
00:43:54,924 --> 00:43:57,051
- ... let's all of us stay safe...
- Fuck! Fuck!

650
00:43:57,052 --> 00:43:59,240
... and sensible and shelter at home,

651
00:43:59,260 --> 00:44:00,439
- preferably in the basement.
- I-I'm gonna call the midwife.

652
00:44:00,440 --> 00:44:02,600
That's good advice, Keith.

653
00:44:02,620 --> 00:44:05,849
And if you do see a
Union Liberator at work,

654
00:44:05,850 --> 00:44:08,000
just give 'em a wave and a smile.

655
00:44:08,020 --> 00:44:09,938
They're good lads.

656
00:44:09,939 --> 00:44:12,567
They certainly are.

657
00:44:19,741 --> 00:44:22,076
Fire!

658
00:44:24,490 --> 00:44:27,400
- Can't get through!
- Fuck.

659
00:44:28,380 --> 00:44:30,710
- Easy.
- Piece of cake.

660
00:44:33,379 --> 00:44:34,838
Careful out there, pet.

661
00:44:37,920 --> 00:44:39,790
***

662
00:44:39,800 --> 00:44:43,120
- Grenade!
- Take cover!

663
00:44:47,600 --> 00:44:49,520
- Fuck.
- Shoot her!

664
00:44:50,772 --> 00:44:52,190
Katie, get back.

665
00:44:59,190 --> 00:45:00,859
Oh.

666
00:45:00,860 --> 00:45:03,860
- Got it!
- Die, Raven scum!

667
00:45:06,490 --> 00:45:07,760
Push, Martha.

668
00:45:07,780 --> 00:45:09,539
Push!

669
00:45:09,540 --> 00:45:11,406
Yeah, yeah, yeah.

670
00:45:13,120 --> 00:45:14,620
Good girl.

671
00:45:14,630 --> 00:45:16,600
Bit more. Come on.

672
00:45:16,620 --> 00:45:18,632
- Good girl. That's it.
- Good job.

673
00:45:18,633 --> 00:45:21,379
And breathe. And one more.

674
00:45:39,150 --> 00:45:41,489
Traverse right!

675
00:45:41,500 --> 00:45:43,073
Come on. Gimme, gimme, gimme!

676
00:45:43,074 --> 00:45:44,284
Fire!

677
00:46:02,180 --> 00:46:03,590
What do we do?

678
00:46:03,594 --> 00:46:05,299
Fucked if I know.

679
00:46:05,300 --> 00:46:08,480
If those bloody reinforcements
don't come soon,

680
00:46:08,500 --> 00:46:12,644
and lots of 'em, we're buggered.

681
00:46:12,645 --> 00:46:14,355
One more time.

682
00:46:14,377 --> 00:46:16,773
- I can see the head.
- Okay.

683
00:46:16,774 --> 00:46:18,650
Breathe with me. Breathe with me.

684
00:46:18,651 --> 00:46:21,139
Well done. Well done.

685
00:46:21,140 --> 00:46:22,279
Good job. Good job.

686
00:46:22,280 --> 00:46:23,899
We're nearly there.

687
00:46:23,900 --> 00:46:25,299
You're okay.

688
00:46:25,300 --> 00:46:26,990
Keeping pushing, Martha.

689
00:46:26,997 --> 00:46:28,244
Push!

690
00:46:30,460 --> 00:46:32,030
Covering fire!

691
00:46:34,100 --> 00:46:36,080
Fuck.

692
00:46:44,720 --> 00:46:49,049
Colonel fucking Pennyworth.
About bloody time.

693
00:46:49,050 --> 00:46:51,200
Forgotten how to salute, have you?

694
00:46:52,540 --> 00:46:54,312
Where's the reinforcements?

695
00:46:54,330 --> 00:46:55,890
This is it.

696
00:46:55,897 --> 00:46:57,023
Fire!

697
00:46:59,240 --> 00:47:00,640
One lorry?

698
00:47:01,560 --> 00:47:04,229
Fuck's sake. What's that gonna do?

699
00:47:04,230 --> 00:47:05,782
I expect we'll manage.

700
00:47:05,800 --> 00:47:07,240
How?

701
00:47:07,260 --> 00:47:09,109
They think we're already
beaten, don't they?

702
00:47:09,110 --> 00:47:10,744
That's 'cause we fucking are.

703
00:47:10,745 --> 00:47:12,496
- That's their first mistake.
- Oh, aye?

704
00:47:12,497 --> 00:47:14,486
And what's their second mistake?

705
00:47:14,487 --> 00:47:17,209
They won't expect us to attack.

706
00:47:21,030 --> 00:47:23,549
It's a girl.

707
00:47:29,620 --> 00:47:31,100
Thank you.

708
00:48:04,360 --> 00:48:05,760
Oh! Oh!

709
00:48:09,720 --> 00:48:10,880
It's a bread van.

710
00:48:10,888 --> 00:48:12,849
Bread van?!

711
00:48:13,760 --> 00:48:17,280
Brothers and sisters, now,
I think we should stroll over there

712
00:48:17,300 --> 00:48:18,759
and give these dossers some stick.

713
00:48:18,760 --> 00:48:20,560
- Who's up for it?
- Yeah, yeah.

714
00:48:20,565 --> 00:48:21,774
- All right.
- Come on.

715
00:48:21,775 --> 00:48:24,819
I can't hear you!
I said, who's up for it?!

716
00:48:27,280 --> 00:48:28,405
Right, do it.

717
00:48:28,406 --> 00:48:30,074
I got a line of sight.

718
00:48:38,500 --> 00:48:39,623
What is it?

719
00:48:39,624 --> 00:48:40,920
I can't see it.

720
00:48:40,940 --> 00:48:42,253
It's just a bread van.

721
00:48:54,400 --> 00:48:56,220
Good luck.

722
00:48:57,977 --> 00:49:00,479
Hey, make us a sandwich!

723
00:49:00,480 --> 00:49:02,148
All right?

724
00:49:03,400 --> 00:49:06,160
I feel like a bloody Christmas tree.

725
00:49:06,180 --> 00:49:08,111
Nah, you look great.

726
00:49:08,112 --> 00:49:10,864
- Don't he?
- Aye, aye.

727
00:49:16,662 --> 00:49:18,346
Anyone have a line of sight?

728
00:49:18,347 --> 00:49:19,999
I haven't got anything.

729
00:49:29,383 --> 00:49:31,219
Try and get close.

730
00:49:54,467 --> 00:49:56,618
Forward!

731
00:50:10,883 --> 00:50:15,883
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

