1
00:00:15,461 --> 00:00:18,030
- Por Jaz.
- Dejadlo ya.

2
00:00:18,064 --> 00:00:19,511
Fue un disparo de la hostia, Jaz.

3
00:00:19,512 --> 00:00:20,978
Sí, me salvaste el culo.

4
00:00:21,012 --> 00:00:22,646
Tu culo está borracho.

5
00:00:22,681 --> 00:00:24,381
- El mío no.
- Estás en ello.

6
00:00:24,416 --> 00:00:26,851
Me largo de la fiesta de las salchichas.

7
00:00:31,370 --> 00:00:32,670
   

8
00:00:32,704 --> 00:00:33,892
Hola.

9
00:00:34,706 --> 00:00:35,906
Hola.

10
00:00:35,941 --> 00:00:37,729
¿Por qué brindamos?

11
00:00:38,310 --> 00:00:39,677
Nada.

12
00:00:39,711 --> 00:00:42,079
A menos que te unas a nosotros.

13
00:00:44,716 --> 00:00:46,155
Paloma.

14
00:00:46,551 --> 00:00:48,019
Paloma.

15
00:00:48,053 --> 00:00:49,954
   

16
00:00:49,988 --> 00:00:53,224
Necesitamos otro...

17
00:00:56,294 --> 00:00:57,395
Eso.

18
00:00:59,731 --> 00:01:01,532
Tú sabes mi nombre.

19
00:01:01,566 --> 00:01:03,630
Yo no sé el tuyo.

20
00:01:04,569 --> 00:01:05,870
Me llamo Walter.

21
00:01:05,904 --> 00:01:07,271
¿Eres estadounidense?

22
00:01:07,305 --> 00:01:10,053
Canadiense. Cuasiestadounidenses.

23
00:01:10,509 --> 00:01:14,912
Por lo que estuvierais
brindando, Walter el canadiense.

24
00:01:14,946 --> 00:01:17,102
Y amigos.

25
00:01:22,921 --> 00:01:24,922
   

26
00:01:24,956 --> 00:01:26,757
¿Estás bien?

27
00:01:28,293 --> 00:01:30,961
Vale, es nuestra señal.

28
00:01:30,996 --> 00:01:35,399
¿Y a qué te dedicas, Walter?

29
00:01:35,434 --> 00:01:37,902
Supongo que podrías decir que soy...

30
00:01:37,936 --> 00:01:40,584
una especie de profesional
en la resolución de problemas.

31
00:01:41,606 --> 00:01:43,808
Mi día de suerte.

32
00:01:43,842 --> 00:01:45,242
¿De veras?

33
00:01:45,277 --> 00:01:47,633
¿Tienes algún problema
que yo pueda resolver?

34
00:01:48,113 --> 00:01:50,594
Tengo una copa vacía.

35
00:01:51,950 --> 00:01:53,851
¿Cómo va a ser eso un problema?

36
00:01:53,885 --> 00:01:55,849
Eso solo es una oportunidad.

37
00:02:00,892 --> 00:02:03,398
¿Qué haces? ¿Ensayando
tu pose de lobo solitario?

38
00:02:03,862 --> 00:02:05,963
- Guau.
- Igualito.

39
00:02:05,997 --> 00:02:08,862
Eso pensaba.

40
00:02:10,135 --> 00:02:12,908
Vale, pues...

41
00:02:13,638 --> 00:02:15,369
Cefeo.

42
00:02:16,408 --> 00:02:17,942
Andrómeda.

43
00:02:17,976 --> 00:02:19,443
Perseo.

44
00:02:19,478 --> 00:02:21,045
¿Hablas tú o el whisky?

45
00:02:21,079 --> 00:02:22,446
Vamos, cuando eras niña,

46
00:02:22,481 --> 00:02:24,181
¿nunca te sentaste a
contemplar las estrellas?

47
00:02:24,216 --> 00:02:25,616
Soy de Nueva York.

48
00:02:25,650 --> 00:02:27,118
Ni siquiera sabía que hubiera estrellas.

49
00:02:27,152 --> 00:02:28,486
- Claro.
- Y las únicas personas tumbadas

50
00:02:28,520 --> 00:02:29,954
mirando hacia arriba en mi barrio

51
00:02:29,988 --> 00:02:31,355
tenían un contorno de tiza.

52
00:02:32,557 --> 00:02:34,892
Vale, pues esas cinco
de ahí arriba, ¿vale?

53
00:02:34,926 --> 00:02:36,327
Es Casiopea.

54
00:02:36,361 --> 00:02:38,195
Sí, era una reina vanidosa,

55
00:02:38,230 --> 00:02:40,965
a la que no se le permitía ponerse
bajo la superficie del océano.

56
00:02:40,999 --> 00:02:43,667
Al parecer, cabreó a Poseidón,

57
00:02:43,702 --> 00:02:45,469
insultó a algunas ninfas del mar.

58
00:02:45,504 --> 00:02:47,138
Reina vanidosa.

59
00:02:47,172 --> 00:02:48,739
¿Qué? ¿Es una especie de indirecta?

60
00:02:48,773 --> 00:02:50,841
Bueno, el que se pica...

61
00:03:03,255 --> 00:03:06,223
Lo siento. Un cactus.

62
00:03:24,109 --> 00:03:26,577
Eres muy guapa.

63
00:03:43,128 --> 00:03:45,196
Y tú muy guapo.

64
00:04:03,014 --> 00:04:04,782
   

65
00:04:07,619 --> 00:04:09,420
He visto tu tatuaje.

66
00:04:10,922 --> 00:04:13,445
Buenos días a ti también.

67
00:04:14,529 --> 00:04:16,823
¿Qué clase de soldado eres?

68
00:04:17,596 --> 00:04:20,331
Solo soy médico.

69
00:04:20,365 --> 00:04:24,664
Mi madre era enfermera y no
quería que me alistara, así que...

70
00:04:25,303 --> 00:04:27,671
llegamos a ese acuerdo.

71
00:04:27,706 --> 00:04:30,908
Pero el tatuaje es de
las fuerzas especiales.

72
00:04:30,942 --> 00:04:33,444
De los EE. UU., no de Canadá.

73
00:04:35,947 --> 00:04:37,581
Debería irme.

74
00:04:37,616 --> 00:04:39,783
No te llamas Walter, ¿verdad?

75
00:04:39,818 --> 00:04:42,119
¿Qué clase de médico
tiene una identidad falsa?

76
00:04:42,153 --> 00:04:44,188
¿Quién diablos eres tú?

77
00:04:44,222 --> 00:04:47,437
La hija de un espía en problemas.

78
00:04:47,959 --> 00:04:49,760
Y tú resuelves problemas.

79
00:04:49,794 --> 00:04:51,128
Por favor.

80
00:04:51,162 --> 00:04:53,297
Mi padre se llama Ivan Sokolov.

81
00:04:53,331 --> 00:04:55,099
Está aquí dando una
conferencia en la universidad

82
00:04:55,133 --> 00:04:58,202
donde hago el postgrado,
pero se marcha mañana.

83
00:04:58,236 --> 00:05:00,037
Quiere desertar.

84
00:05:00,071 --> 00:05:01,605
No puedo ayudarte con eso.

85
00:05:01,640 --> 00:05:03,941
Es decir, dile a tu padre
que vaya al consulado.

86
00:05:03,975 --> 00:05:07,111
Otra espía rusa fue a vuestro consulado.

87
00:05:07,457 --> 00:05:11,148
La rechazaron y la
mataron dos días después.

88
00:05:11,182 --> 00:05:13,183
Por favor.

89
00:05:13,218 --> 00:05:15,715
Debes conocer a alguien
que le pueda ayudar.

90
00:05:16,321 --> 00:05:17,788
Volvamos atrás.

91
00:05:17,822 --> 00:05:19,356
¿A qué hora conociste a esa mujer?

92
00:05:19,391 --> 00:05:22,559
Sobre las tres de la madrugada en un...

93
00:05:22,594 --> 00:05:23,761
restaurante local.

94
00:05:23,795 --> 00:05:25,996
¿Y cuándo divulgó esta información?

95
00:05:26,031 --> 00:05:27,631
Sobre las nueve de la mañana.

96
00:05:27,666 --> 00:05:28,866
¿En el desayuno?

97
00:05:28,900 --> 00:05:30,567
Ya sabrás que lo de una mujer atractiva

98
00:05:30,602 --> 00:05:32,303
seduciendo a un profesional
de la inteligencia

99
00:05:32,337 --> 00:05:34,305
es una jugada de lo más antigua.

100
00:05:34,943 --> 00:05:36,640
Vale, ¿qué sabemos?

101
00:05:36,675 --> 00:05:38,976
Está bien, tenemos al tal Ivan Sokolov.

102
00:05:39,010 --> 00:05:40,811
Profesor, conferenciante.

103
00:05:40,845 --> 00:05:42,212
Sin filiación con oligarcas.

104
00:05:42,247 --> 00:05:43,380
No tiene cuentas bancarias

105
00:05:43,415 --> 00:05:44,815
que no concuerden con su salario.

106
00:05:44,849 --> 00:05:46,684
La hija afirma que es
un veterano de 30 años

107
00:05:46,718 --> 00:05:48,252
en la inteligencia rusa.

108
00:05:48,286 --> 00:05:49,353
Mi problema es que no aparece

109
00:05:49,387 --> 00:05:50,654
en el radar de nadie como espía.

110
00:05:50,689 --> 00:05:52,923
Ni la CIA, ni la NSA,

111
00:05:52,957 --> 00:05:54,224
ni el MI6.

112
00:05:54,259 --> 00:05:55,826
¿Qué hay de la hija?

113
00:05:55,860 --> 00:05:58,095
La hija nació en España,

114
00:05:58,129 --> 00:06:01,365
estudió en internados de toda
Europa tras la muerte de su madre.

115
00:06:01,399 --> 00:06:03,067
Luego fue a la universidad en Madrid

116
00:06:03,101 --> 00:06:04,514
y ahora está haciendo un postgrado

117
00:06:04,548 --> 00:06:05,869
aquí en Sevilla.

118
00:06:05,904 --> 00:06:08,038
Nada tampoco que indique
que es de inteligencia.

119
00:06:08,073 --> 00:06:10,341
Bien, si este hombre fuera de
verdad un veterano de alto rango

120
00:06:10,375 --> 00:06:12,343
de la inteligencia rusa, su
deserción podría ser crucial

121
00:06:12,377 --> 00:06:13,610
para nuestra seguridad nacional.

122
00:06:13,645 --> 00:06:15,112
No tiene pinta de eso.

123
00:06:15,146 --> 00:06:16,847
No, tiene pinta de ser un trampa.

124
00:06:16,881 --> 00:06:18,248
Pero sea cual sea el caso,

125
00:06:18,283 --> 00:06:20,030
quiero saber quién ha hecho
de mi equipo su objetivo.

126
00:06:21,281 --> 00:06:23,520
Contactad. Que no os maten.

127
00:06:23,555 --> 00:06:25,723
Y que McGuire pruebe a
no bajarse los pantalones.

128
00:06:27,892 --> 00:06:29,626
Cualquier chica.

129
00:06:29,661 --> 00:06:31,562
Podrías haber elegido a
cualquier chica de España.

130
00:06:31,596 --> 00:06:34,331
Y en cambio eliges a la
hija medio rusa de un espía.

131
00:06:35,600 --> 00:06:37,668
Técnicamente, me eligió ella a mí.

132
00:06:40,905 --> 00:06:43,407
Corazón, ¿qué ocurre?

133
00:06:43,441 --> 00:06:44,975
¿Qué era eso tan importante
por lo que querías verme?

134
00:06:45,009 --> 00:06:46,310
Esto. No se dé la vuelta.

135
00:06:46,344 --> 00:06:48,517
Ahora ella le va a cachear.

136
00:06:49,414 --> 00:06:50,948
¿Qué pasa?

137
00:06:50,982 --> 00:06:53,217
Han venido a ayudar.

138
00:06:53,251 --> 00:06:54,885
Paloma, ¿qué has hecho?

139
00:06:54,919 --> 00:06:56,987
Vale, nos marchamos por aquí.

140
00:06:59,858 --> 00:07:06,591
www.subtitulamos.tv

141
00:07:08,199 --> 00:07:10,234
Bien.

142
00:07:10,268 --> 00:07:12,102
Nos han dicho que es
un veterano de 30 años

143
00:07:12,137 --> 00:07:14,071
de la inteligencia rusa

144
00:07:14,105 --> 00:07:16,373
que desea desertar.

145
00:07:18,209 --> 00:07:20,310
Soy...

146
00:07:20,345 --> 00:07:22,467
profesor de Historia.

147
00:07:23,593 --> 00:07:25,011
   

148
00:07:27,519 --> 00:07:29,286
Supongo que hemos acabado aquí.

149
00:07:29,320 --> 00:07:30,354
Papá.

150
00:07:30,388 --> 00:07:32,519
Habla con ellos, por favor.

151
00:07:33,124 --> 00:07:34,658
Escuche.

152
00:07:34,692 --> 00:07:35,826
Lo entiendo.

153
00:07:36,231 --> 00:07:39,196
Cree que esto podría ser una trampa.

154
00:07:39,442 --> 00:07:41,532
Su gente poniéndole a prueba.

155
00:07:44,569 --> 00:07:46,804
Si ese fuera el caso...

156
00:07:49,040 --> 00:07:50,954
ella no estaría aquí.

157
00:07:51,543 --> 00:07:53,777
Si es de la inteligencia
rusa, sabrá quién soy.

158
00:07:53,812 --> 00:07:56,780
Si no, no se acerca
siquiera al rango de agente

159
00:07:56,815 --> 00:07:59,170
cuya deserción nuestro
país consideraría.

160
00:08:06,428 --> 00:08:07,724
Patricia Campbell.

161
00:08:07,759 --> 00:08:10,027
Subdirectora de la Agencia
de Inteligencia de Defensa.

162
00:08:10,061 --> 00:08:11,962
Bueno, me gustaría decir
que también le reconozco,

163
00:08:11,996 --> 00:08:14,631
pero no es así, lo que es un problema.

164
00:08:14,666 --> 00:08:16,533
Las deserciones son un campo de minas

165
00:08:16,568 --> 00:08:18,235
en el que nuestro
Gobierno solo se interna

166
00:08:18,269 --> 00:08:20,871
por agentes de alto rango.

167
00:08:24,609 --> 00:08:28,078
No tenía ni idea de que ella
había hecho esto, ¿verdad?

168
00:08:28,533 --> 00:08:30,013
¿Por qué se arriesgaría su
hija a desvelar su identidad

169
00:08:30,048 --> 00:08:31,515
a un Gobierno extranjero

170
00:08:31,549 --> 00:08:33,246
sin habérselo pedido usted?

171
00:08:33,852 --> 00:08:36,153
No es que no haya pensado en ello

172
00:08:36,187 --> 00:08:38,422
o lo haya discutido con ella, pero...

173
00:08:38,456 --> 00:08:41,391
el motivo de que haya
elegido este momento...

174
00:08:43,428 --> 00:08:47,498
imagino que solo puede
ser porque tengo cáncer...

175
00:08:47,532 --> 00:08:50,200
y trata de salvarme la vida.

176
00:08:50,597 --> 00:08:52,603
Tenía entendido que
había oncólogos en Rusia.

177
00:08:52,637 --> 00:08:55,172
En cuanto un espía
se acerca a su retiro,

178
00:08:55,206 --> 00:08:57,741
se convierte en un
estorbo para el Kremlin.

179
00:08:57,775 --> 00:09:00,677
Mientras que su país
se sentiría incentivado

180
00:09:00,712 --> 00:09:02,446
a salvarme a cualquier precio.

181
00:09:02,859 --> 00:09:06,049
Sería más conveniente
para el mío que yo...

182
00:09:06,084 --> 00:09:07,551
sucumbiera.

183
00:09:07,585 --> 00:09:10,053
Como ya he dicho, no
hacemos desaparecer gente

184
00:09:10,088 --> 00:09:11,421
de la que no hemos oído.

185
00:09:11,456 --> 00:09:13,123
Señorita Campbell,

186
00:09:13,157 --> 00:09:15,626
el hecho de que no sepa nada de mí

187
00:09:15,660 --> 00:09:18,629
es, o bien prueba de
que soy insignificante,

188
00:09:18,663 --> 00:09:20,631
o bien prueba de que soy el mejor.

189
00:09:20,665 --> 00:09:22,566
Pero para que yo crea
eso, necesitaría aportar

190
00:09:22,600 --> 00:09:24,535
inteligencia valiosa que
amenace directamente

191
00:09:24,569 --> 00:09:25,702
a nuestra seguridad nacional.

192
00:09:25,737 --> 00:09:27,137
¿Y qué me garantiza

193
00:09:27,171 --> 00:09:29,139
que dándosela

194
00:09:29,173 --> 00:09:31,375
yo podría desertar?

195
00:09:31,409 --> 00:09:33,410
Nada. Pero, por lo que sé,

196
00:09:33,444 --> 00:09:34,711
este es su último día en España.

197
00:09:34,746 --> 00:09:36,810
¿Qué más opciones le quedan?

198
00:09:41,147 --> 00:09:43,720
Hay una analista de la NSA

199
00:09:43,755 --> 00:09:47,570
que está vendiendo secretos
a Moscú mientras hablamos.

200
00:09:48,655 --> 00:09:50,532
Cualquiera podría afirmar eso.

201
00:09:51,241 --> 00:09:53,163
Se llama Megan James.

202
00:09:53,197 --> 00:09:55,098
¿Alguien sabría eso?

203
00:09:57,602 --> 00:10:01,138
Megan Alice James, asesora de
la NSA. Inteligencia de señales.

204
00:10:01,172 --> 00:10:03,807
Vaya. Si hay un topo en
inteligencia de señales,

205
00:10:03,841 --> 00:10:06,243
podría ser la próxima Aldrich Ames.

206
00:10:06,277 --> 00:10:07,678
Es un gran "si".

207
00:10:07,712 --> 00:10:09,246
Sí, pero es uno que no se puede ignorar.

208
00:10:09,280 --> 00:10:11,014
Ames hizo capturar o matar

209
00:10:11,049 --> 00:10:12,249
a 25 activos de la CIA.

210
00:10:12,283 --> 00:10:13,850
Ha desenmascarado a otros cientos.

211
00:10:13,885 --> 00:10:15,586
Que es por lo que necesito
todo lo que tengamos

212
00:10:15,620 --> 00:10:17,559
sobre Megan James ya.

213
00:10:18,389 --> 00:10:19,923
De acuerdo.

214
00:10:19,958 --> 00:10:22,025
- ¿Qué opinas?
- No me gusta.

215
00:10:22,060 --> 00:10:24,328
Buscamos nosotros a los
desertores, no al revés.

216
00:10:24,362 --> 00:10:27,264
Estoy de acuerdo, pero no
sé qué quieres que haga yo.

217
00:10:27,298 --> 00:10:28,699
No puedo retenerlo.

218
00:10:28,733 --> 00:10:30,500
Tiene una charla hoy en la universidad.

219
00:10:30,535 --> 00:10:32,502
Y, si dice la verdad,
los rusos no pueden saber

220
00:10:32,537 --> 00:10:33,670
que hemos contactado con él.

221
00:10:33,705 --> 00:10:34,938
Y si es una trampa

222
00:10:34,973 --> 00:10:36,607
y les sigues el juego,

223
00:10:37,096 --> 00:10:38,108
estás en riesgo.

224
00:10:38,142 --> 00:10:39,676
Pues, entonces, será
mejor que investiguéis

225
00:10:39,711 --> 00:10:41,178
a esa analista de la NSA rápido.

226
00:10:41,583 --> 00:10:43,880
Entretanto, tu equipo sois fantasmas.

227
00:10:43,915 --> 00:10:45,295
Bu.

228
00:10:45,883 --> 00:10:47,017
Cambio frecuencia.

229
00:10:47,464 --> 00:10:48,619
Vale, todos, escuchad.

230
00:10:48,653 --> 00:10:49,853
Este es el plan.

231
00:10:49,887 --> 00:10:51,154
Predicador y Amir, quiero

232
00:10:51,189 --> 00:10:52,289
que vayáis con la chica.

233
00:10:52,323 --> 00:10:53,824
Registrad su casa.

234
00:10:53,858 --> 00:10:56,097
El resto mantendremos vigilado al padre.

235
00:10:56,661 --> 00:10:58,528
Jefe, escucha.

236
00:10:58,563 --> 00:11:00,297
Quizá debería ir yo con Predicador.

237
00:11:00,331 --> 00:11:02,966
Es decir, o bien soy al
que ella ha usado, o bien

238
00:11:03,001 --> 00:11:04,801
en el que confió. Lo primero
no va a volver a pasar,

239
00:11:04,836 --> 00:11:06,803
lo segundo podría servir de ayuda.

240
00:11:06,838 --> 00:11:08,639
Y, además, Amir tiene
más pinta de acudir

241
00:11:08,673 --> 00:11:10,240
a charlas sobre Historia que yo.

242
00:11:10,274 --> 00:11:12,142
Vale, tengo un informe preliminar

243
00:11:12,176 --> 00:11:13,477
sobre Megan James.

244
00:11:13,511 --> 00:11:15,479
Los padres, Mary y Joseph James,

245
00:11:15,513 --> 00:11:19,082
tienen una pequeña carpintería
en el lago de los Ozarks.

246
00:11:19,117 --> 00:11:20,417
Genial.

247
00:11:20,451 --> 00:11:22,319
Acabamos de demostrar que ella es Jesús.

248
00:11:22,353 --> 00:11:24,354
Ella se licenció en Ciencias
de la Computación en Princeton,

249
00:11:24,389 --> 00:11:27,524
la reclutaron en su último
año de postgrado en el MIT.

250
00:11:27,558 --> 00:11:29,593
Sí, y la NSA la mantuvo
a prueba durante semanas.

251
00:11:30,006 --> 00:11:33,530
Vale, ¿cómo vamos a lograr nosotros
en 24 horas lo que la NSA no pudo?

252
00:11:36,137 --> 00:11:38,056
Nosotros no. Tú.

253
00:11:38,536 --> 00:11:40,037
Felicidades.

254
00:11:40,071 --> 00:11:42,039
Acabas de obtener el título
de agente encubierto.

255
00:11:49,802 --> 00:11:51,318
Quiero daros las gracias a todos

256
00:11:51,352 --> 00:11:53,037
por venir con tan poco aviso.

257
00:11:53,071 --> 00:11:54,605
Me llamo Michael Burns.

258
00:11:54,640 --> 00:11:57,275
Soy director de Proyectos
Especiales de Inteligencia.

259
00:11:57,309 --> 00:12:00,678
Bien, vuestros supervisores en
la NSA han sido muy generosos

260
00:12:00,712 --> 00:12:02,947
al prestarnos vuestros
cerebros por un día.

261
00:12:02,981 --> 00:12:04,448
Si sois tan buenos como me han dicho,

262
00:12:04,483 --> 00:12:06,284
esto solo debería llevarnos unas horas.

263
00:12:06,318 --> 00:12:09,220
Si lo hacemos bien, ayudará
a solventar el fallo técnico

264
00:12:09,254 --> 00:12:11,055
que podría permitir que
potencias extranjeras accedieran

265
00:12:11,089 --> 00:12:13,124
y descargaran información
de uno de nuestros satélites

266
00:12:13,158 --> 00:12:15,026
geoespaciales secretos.

267
00:12:15,767 --> 00:12:17,274
Así que espero que hayáis
traído vuestras capas,

268
00:12:17,720 --> 00:12:19,639
porque esto es cosa de superhéroes.

269
00:12:22,480 --> 00:12:24,102
Empecemos.

270
00:12:30,789 --> 00:12:31,922
¿Cómo lo está haciendo?

271
00:12:31,957 --> 00:12:33,757
Con sorprendente confianza.

272
00:12:33,792 --> 00:12:35,292
¿Y os habéis asegurado
de que sea una niña

273
00:12:35,327 --> 00:12:36,961
- en una tienda de caramelos?
- Sí.

274
00:12:36,995 --> 00:12:38,629
Si es golosa, nos enteraremos.

275
00:12:38,663 --> 00:12:40,598
La conexión de subida está llena
de especificaciones técnicas falsas

276
00:12:40,632 --> 00:12:42,466
a las que los rusos les
encantaría echar el guante,

277
00:12:42,500 --> 00:12:43,762
pero es todo invención.

278
00:12:43,796 --> 00:12:46,370
Cualquier cosa que copie,
pegue, guarde o descargue

279
00:12:46,404 --> 00:12:47,495
activará una alarma.

280
00:12:47,530 --> 00:12:48,784
Quiero que seas meticulosa

281
00:12:48,818 --> 00:12:49,877
con su vida personal.

282
00:12:49,911 --> 00:12:51,775
Expedientes universitarios,
antiguas compañeras de habitación,

283
00:12:51,810 --> 00:12:53,715
afiliaciones a
movimientos estudiantiles.

284
00:12:54,246 --> 00:12:56,747
- La traición no sale de la nada.
- Me pongo a ello.

285
00:13:00,054 --> 00:13:02,620
Estamos buscando micros
en tu apartamento.

286
00:13:02,654 --> 00:13:04,955
Va a necesitar tu portátil y tu móvil.

287
00:13:04,990 --> 00:13:08,192
Los analistas de inteligencia
accederán a ellos de forma remota.

288
00:13:08,226 --> 00:13:09,894
- Conectemos con Washington.
- Vale.

289
00:13:09,928 --> 00:13:11,858
- Voy a hacer el barrido.
- De acuerdo.

290
00:13:18,503 --> 00:13:20,371
¿Cómo te llamas realmente?

291
00:13:20,405 --> 00:13:22,118
Ya no estamos en ese plan.

292
00:13:23,608 --> 00:13:25,309
Bebí mucho anoche

293
00:13:25,343 --> 00:13:27,645
porque estaba desolada
por lo de mi padre.

294
00:13:27,679 --> 00:13:30,414
Quizá te traje a casa como distracción,

295
00:13:30,448 --> 00:13:32,383
pero no para usarte.

296
00:13:32,417 --> 00:13:33,925
Un plan muy meditado, ¿eh?

297
00:13:33,959 --> 00:13:35,882
No ha sido hasta esta mañana,

298
00:13:36,288 --> 00:13:39,761
con la cabeza despejada,
al ver tu tatuaje, que...

299
00:13:40,859 --> 00:13:43,431
me he atrevido a pensar
que podrías ayudarle.

300
00:13:44,629 --> 00:13:47,560
¿No harías tú lo mismo por tu padre?

301
00:13:48,066 --> 00:13:49,867
Nunca he tenido.

302
00:13:49,901 --> 00:13:52,565
¿Entonces por tu madre, la enfermera?

303
00:13:54,105 --> 00:13:55,973
No te estoy mintiendo.

304
00:13:58,691 --> 00:14:00,073
Está limpio.

305
00:14:17,228 --> 00:14:18,841
Ha acabado la clase.

306
00:14:21,933 --> 00:14:24,535
Se dirige al despacho de
los profesores invitados.

307
00:14:24,569 --> 00:14:25,704
Vale. Quédate con él.

308
00:14:25,739 --> 00:14:28,706
Si de verdad es de la inteligencia
rusa, podría ser escurridizo.

309
00:14:37,082 --> 00:14:38,782
   

310
00:14:44,456 --> 00:14:46,994
No culpas a McGuire, ¿verdad?

311
00:14:47,759 --> 00:14:50,894
Un chaval de diez años tomaría
mejores decisiones románticas.

312
00:14:50,929 --> 00:14:53,097
Vale, en el pasado ha mantenido

313
00:14:53,131 --> 00:14:55,733
- bastantes relaciones esporádicas.
- ¿Tú crees?

314
00:14:55,767 --> 00:14:57,468
Si se bajara los pantalones más deprisa,

315
00:14:57,502 --> 00:14:59,103
estaría viajando atrás en el tiempo.

316
00:14:59,137 --> 00:15:00,804
Oye, no hay ninguna regla
contra liberar tensiones.

317
00:15:00,839 --> 00:15:02,306
No, no la hay, pero tienes que aprender

318
00:15:02,340 --> 00:15:03,907
a confiar en tu instinto, ¿vale?

319
00:15:03,942 --> 00:15:05,609
Y, sobre todo, no verte comprometido

320
00:15:05,643 --> 00:15:06,738
- estando con la guardia baja.
- Claro, vale,

321
00:15:06,773 --> 00:15:07,906
porque tú con solo mirar a una mujer

322
00:15:07,941 --> 00:15:09,219
podrías saber sus intenciones.

323
00:15:09,253 --> 00:15:10,977
Eres asombroso.

324
00:15:12,217 --> 00:15:14,184
Vamos, pues. Adelante.

325
00:15:14,219 --> 00:15:16,854
Dime lo que estos ojitos
de mujer están pensando.

326
00:15:16,888 --> 00:15:19,256
Eso no me supone ningún reto.

327
00:15:19,290 --> 00:15:20,991
- ¿De veras?
- Sí.

328
00:15:21,026 --> 00:15:23,427
Venga. Adelante.

329
00:15:23,461 --> 00:15:24,699
Espera.

330
00:15:28,500 --> 00:15:30,634
- Chaqueta azul.
- Sí.

331
00:15:30,668 --> 00:15:32,436
Sea quien sea, está solo.

332
00:15:32,470 --> 00:15:34,125
Alguien es.

333
00:15:35,240 --> 00:15:37,170
Está haciendo un control del perímetro.

334
00:15:38,043 --> 00:15:39,843
¿Crees que el Gobierno
español ha descubierto

335
00:15:39,878 --> 00:15:42,046
- quién es Ivan?
- Quizá.

336
00:15:42,080 --> 00:15:44,427
Quizá tiene una sombra rusa.

337
00:15:46,151 --> 00:15:49,019
Quizá todo sea una trampa, quién sabe.

338
00:15:49,054 --> 00:15:50,821
Demasiadas variables.

339
00:15:56,594 --> 00:15:58,028
Vale, quédate aquí.

340
00:15:58,063 --> 00:15:59,997
- ¿Vas a bajar ahí?
- Sí.

341
00:16:00,031 --> 00:16:02,820
Voy a tratar de ver las cosas de cerca
antes de que todo esto se desmadre.

342
00:16:29,928 --> 00:16:31,895
Una pistolera. ¿Jefe?

343
00:16:31,930 --> 00:16:34,031
Sí, la he visto. Todo el mundo en calma.

344
00:16:34,065 --> 00:16:35,499
Que nadie haga nada hasta que sepamos

345
00:16:35,533 --> 00:16:36,600
con qué estamos tratando.

346
00:16:36,634 --> 00:16:38,024
Con suerte, Inteligencia nos dirá

347
00:16:38,058 --> 00:16:39,937
si merece o no la pena mancharse
las manos por este Ivan

348
00:16:39,971 --> 00:16:42,151
antes de que todo se descontrole.

349
00:16:55,941 --> 00:16:56,941
Perdonad.

350
00:17:08,333 --> 00:17:10,200
Está revisando el código
como se supone ha de hacer.

351
00:17:10,235 --> 00:17:11,217
Ninguna señal de alarma.

352
00:17:11,252 --> 00:17:12,302
¿Y seguro que no hay modo

353
00:17:12,336 --> 00:17:14,371
- de que lo pueda anotar?
- La sala está limpia.

354
00:17:14,405 --> 00:17:15,706
Y la única información valiosa

355
00:17:15,740 --> 00:17:17,207
es matemática compleja de calibración.

356
00:17:17,242 --> 00:17:19,230
El único modo de que pueda salir
de esa sala es digitalmente.

357
00:17:19,744 --> 00:17:21,645
Esta mujer no parece
una traidora a su país.

358
00:17:21,679 --> 00:17:23,280
Bueno, quizá por eso la reclutaron.

359
00:17:23,314 --> 00:17:24,610
Si es que la reclutaron.

360
00:17:25,283 --> 00:17:26,946
¿Qué piensas tú?

361
00:17:27,819 --> 00:17:29,553
Perdón. ¿Michael?

362
00:17:29,587 --> 00:17:31,755
- Así está bien.
- Gracias.

363
00:17:31,789 --> 00:17:34,658
Megan, ¿verdad?

364
00:17:34,692 --> 00:17:36,414
Solo cuando no voy en mallas.

365
00:17:37,996 --> 00:17:40,063
Es una broma de superhéroes.
La capa, las mallas.

366
00:17:40,098 --> 00:17:41,732
Ah, ya.

367
00:17:41,766 --> 00:17:43,500
Sí, se me da mucho mejor
el código que la comedia.

368
00:17:43,535 --> 00:17:45,047
Eso espero.

369
00:17:46,171 --> 00:17:48,592
También era broma.

370
00:17:49,107 --> 00:17:50,908
Pues estaba buscando el baño.

371
00:17:50,942 --> 00:17:52,910
Sí. Está justo por este
pasillo a la izquierda.

372
00:17:52,944 --> 00:17:55,312
- Gracias.
- Sí.

373
00:18:01,186 --> 00:18:02,565
¿Bebe?

374
00:18:05,156 --> 00:18:06,694
¿Musulmán?

375
00:18:07,392 --> 00:18:10,031
¿Luchando por su fe o contra ella?

376
00:18:11,329 --> 00:18:13,701
Son tiempos confusos.

377
00:18:14,953 --> 00:18:16,053
No para mí.

378
00:18:18,303 --> 00:18:19,832
¿Cree que le tomo el pelo?

379
00:18:21,167 --> 00:18:22,835
Le estoy compadeciendo.

380
00:18:23,474 --> 00:18:26,547
Yo también soy víctima de
gente que lucha entre ella.

381
00:18:26,978 --> 00:18:29,379
Cuando me adiestraron, el
comunismo estaba cayendo,

382
00:18:29,414 --> 00:18:32,595
creía que una gran democracia
todavía era posible.

383
00:18:33,318 --> 00:18:34,952
Irónico, ¿verdad?

384
00:18:34,986 --> 00:18:37,788
Un profesor de Historia incapaz
de ver la inevitabilidad

385
00:18:37,822 --> 00:18:39,823
de la vuelta cíclica de su Gobierno

386
00:18:39,857 --> 00:18:40,893
a la dictadura.

387
00:18:40,928 --> 00:18:42,813
¿Y por qué quedarse?

388
00:18:43,828 --> 00:18:45,983
¿Por qué apoyar un
sistema en el que no cree?

389
00:18:47,732 --> 00:18:50,363
La madre de Paloma murió
cuando ella tenía ocho años.

390
00:18:51,436 --> 00:18:54,533
Ella se convirtió en
lo único en que creer.

391
00:18:54,872 --> 00:18:56,869
Todo lo demás, medios para un fin.

392
00:18:57,542 --> 00:18:59,076
Desertar

393
00:18:59,110 --> 00:19:00,811
sería arriesgarme a no
volver a verla o, peor aun,

394
00:19:00,845 --> 00:19:02,875
a que me encuentren y me maten.

395
00:19:03,615 --> 00:19:06,045
¿Quién se ocuparía de ella entonces?

396
00:19:10,221 --> 00:19:13,857
Es fácil ser fiel a unos principios
hasta que es la gente a la que quieres

397
00:19:13,891 --> 00:19:15,554
la que sufre por ello.

398
00:19:22,867 --> 00:19:24,758
Debe de ser mi supervisor.

399
00:19:24,792 --> 00:19:26,524
Hemos de vernos mañana.

400
00:19:28,539 --> 00:19:30,173
No me gusta.

401
00:19:30,208 --> 00:19:33,377
Su supervisor llama con
un posible asesino fuera.

402
00:19:33,411 --> 00:19:35,078
Si Ivan responde quizá
ese tipo se active.

403
00:19:35,113 --> 00:19:36,109
Si no responde,

404
00:19:36,144 --> 00:19:38,175
entonces los rusos podrían
descubrir que pasa algo.

405
00:19:38,178 --> 00:19:40,051
Amir, dile que ponga el manos libres.

406
00:19:40,118 --> 00:19:41,747
Manos libres.

407
00:19:44,589 --> 00:19:46,470
Sergei.

408
00:19:46,491 --> 00:19:48,277
Ivan. ¿Qué tal tu hija?

409
00:19:48,278 --> 00:19:50,089
Bien, muchas gracias.

410
00:19:50,090 --> 00:19:51,003
Es un cielo.

411
00:19:51,095 --> 00:19:53,397
Hannah, comprueba nuestra base de datos.

412
00:19:53,431 --> 00:19:55,365
A ver si hay alguna llamada interceptada

413
00:19:55,400 --> 00:19:57,202
con la que podamos identificar
a ese supervisor por la voz.

414
00:19:57,236 --> 00:19:58,356
Entendido.

415
00:19:58,377 --> 00:20:00,243
Me temo que ha habido
un cambio de planes.

416
00:20:00,244 --> 00:20:02,148
He reservado un vuelo
para nosotros esta noche.

417
00:20:02,173 --> 00:20:04,574
Dalton, se lo llevan antes de tiempo.

418
00:20:04,609 --> 00:20:06,438
Sí, sí, lo he oído.

419
00:20:07,116 --> 00:20:08,369
¿Por qué tan pronto?

420
00:20:08,416 --> 00:20:09,935
Nada malo, es todo lo que sé.

421
00:20:09,936 --> 00:20:11,602
Te recojo en dos horas.

422
00:20:11,849 --> 00:20:13,417
Vamos a necesitar más tiempo

423
00:20:13,451 --> 00:20:15,252
para contrastar la información
de Ivan sobre Megan.

424
00:20:15,286 --> 00:20:17,366
Si están poniendo a prueba
a Ivan y no la pasa...

425
00:20:18,356 --> 00:20:19,702
Que diga que sí.

426
00:20:21,617 --> 00:20:23,383
Sí, por supuesto. Paloma
se disgustará, pero...

427
00:20:23,384 --> 00:20:25,383
ya se me ocurrirá alguna explicación.

428
00:20:25,513 --> 00:20:27,879
Sabía que lo harías.

429
00:20:28,666 --> 00:20:30,500
Acabamos de perder 20 horas.

430
00:20:30,535 --> 00:20:32,302
Pero tengo una coincidencia.

431
00:20:32,337 --> 00:20:36,340
Sergei Boginskov, coronel de la
inteligencia rusa. Conocido supervisor.

432
00:20:36,374 --> 00:20:37,974
Es algo, pero no basta.

433
00:20:38,009 --> 00:20:39,157
¿Qué tiene Noah sobre la chica?

434
00:20:39,192 --> 00:20:40,484
No ha mordido el anzuelo.

435
00:20:40,518 --> 00:20:41,912
¿Qué hay de su pasado?

436
00:20:41,946 --> 00:20:43,246
Reluciente.

437
00:20:43,281 --> 00:20:45,349
Quiero que entres donde vive.

438
00:20:45,383 --> 00:20:47,150
¿No sería eso jurisdicción de la NSA?

439
00:20:47,185 --> 00:20:48,919
Les pedimos permiso
con lo del código falso.

440
00:20:48,953 --> 00:20:50,253
Puede que la hayan avisado.

441
00:20:50,288 --> 00:20:52,756
Tenemos que hacer esto
deprisa y en familia.

442
00:20:52,790 --> 00:20:54,486
Si tenemos razón, nos perdonarán.

443
00:20:54,959 --> 00:20:56,367
¿Y si no la tenemos?

444
00:20:56,401 --> 00:20:58,595
Nunca se enterarán. Dalton.

445
00:20:58,629 --> 00:21:00,130
El supervisor de Ivan es real.

446
00:21:00,164 --> 00:21:01,250
Esto confirma que es de la inteligencia,

447
00:21:01,284 --> 00:21:03,457
pero no que tenga rango
suficiente para desertar

448
00:21:03,492 --> 00:21:05,164
o que no sea una trampa.

449
00:21:06,037 --> 00:21:07,637
No es una trampa.

450
00:21:07,672 --> 00:21:08,663
Es un asesinato.

451
00:21:08,697 --> 00:21:10,340
Amir, hora de sacar a Ivan de ahí.

452
00:21:10,375 --> 00:21:11,462
Tenemos que irnos.

453
00:21:12,056 --> 00:21:13,255
Ya.

454
00:21:16,147 --> 00:21:17,547
Vale, entrando.

455
00:21:17,582 --> 00:21:19,649
Amir, salida sur, bajo las escaleras.

456
00:21:19,684 --> 00:21:20,846
Recibido.

457
00:21:27,258 --> 00:21:28,959
- ¿Despejado?
- No, negativo.

458
00:21:28,993 --> 00:21:30,731
Tango dos en tu dirección.

459
00:21:31,596 --> 00:21:32,963
Vamos.

460
00:21:48,446 --> 00:21:50,501
Tango uno hacia el despacho.

461
00:21:55,721 --> 00:21:57,554
- Jefe, tengo tiro.
- No.

462
00:21:57,588 --> 00:21:59,389
Ni hablar. Demasiados civiles.

463
00:21:59,424 --> 00:22:00,991
¿Por qué me parece que nuestros amigos

464
00:22:01,025 --> 00:22:02,610
no tendrían las mismas reservas?

465
00:22:02,644 --> 00:22:04,117
Tango uno acaba de registrar el despacho

466
00:22:04,152 --> 00:22:07,063
con una secundaria y se ha dado
cuenta de que Ivan ha volado.

467
00:22:18,776 --> 00:22:20,076
Se dirige hacia la salida sur.

468
00:22:20,111 --> 00:22:21,344
No. Media vuelta.

469
00:22:21,379 --> 00:22:22,646
No vais a llegar.

470
00:22:30,555 --> 00:22:32,543
¿Se han encargado ya del problema?

471
00:22:33,624 --> 00:22:34,670
Por supuesto.

472
00:22:36,060 --> 00:22:37,464
O puede que no.

473
00:22:38,796 --> 00:22:40,263
Jefe.

474
00:22:53,037 --> 00:22:55,278
Hola. ¿Ves algo?

475
00:23:04,455 --> 00:23:06,223
Amir e Ivan han salido.

476
00:23:06,257 --> 00:23:07,453
Los rusos lo han perdido.

477
00:23:07,487 --> 00:23:09,960
- Nada de rusos.
- ¿Qué?

478
00:23:09,994 --> 00:23:12,462
Digo que no son rusos.

479
00:23:13,831 --> 00:23:16,166
Por el acento, deben
de ser de Sudamérica.

480
00:23:16,200 --> 00:23:18,068
Así que, sea lo que
sea en lo que anda Ivan,

481
00:23:18,102 --> 00:23:20,937
no somos los únicos
jugadores en la ciudad.

482
00:24:04,131 --> 00:24:05,364
Supongo que no me lo vas

483
00:24:05,399 --> 00:24:07,429
a poner fácil, ¿verdad?

484
00:24:14,311 --> 00:24:16,509
¿Por qué tantas barajas?

485
00:24:33,360 --> 00:24:34,560
   

486
00:24:34,594 --> 00:24:35,828
20 minutos antes de lo esperado.

487
00:24:35,862 --> 00:24:37,229
La gente de Silicon Valley

488
00:24:37,264 --> 00:24:39,065
sigue pensando que a las mujeres
no se nos da bien la tecnología.

489
00:24:39,099 --> 00:24:42,535
Pero solo están cabreados porque
les di una paliza jugando a "Halo".

490
00:24:42,569 --> 00:24:43,969
¿Y cómo se siente uno?

491
00:24:44,004 --> 00:24:45,471
Salvando el mundo.

492
00:24:45,505 --> 00:24:46,872
Sexy.

493
00:24:46,907 --> 00:24:48,162
¿Cómo me has visto tú haciéndolo?

494
00:24:48,197 --> 00:24:49,308
Bien.

495
00:24:49,342 --> 00:24:50,876
Es decir, profesional.

496
00:24:50,911 --> 00:24:52,311
Sí.

497
00:24:52,345 --> 00:24:53,712
Adorable.

498
00:24:53,747 --> 00:24:55,648
Nos vemos.

499
00:25:05,904 --> 00:25:07,359
- ¿Algo?
- No.

500
00:25:07,394 --> 00:25:09,261
Pero ya se marcha. ¿Qué hay de ti?

501
00:25:09,296 --> 00:25:10,996
Nada. Todavía.

502
00:25:11,031 --> 00:25:12,531
Tienes que mantenerla ocupada.

503
00:25:13,700 --> 00:25:14,867
Lo siento.

504
00:25:14,901 --> 00:25:16,502
Sí.

505
00:25:16,536 --> 00:25:18,337
Culpa mía.

506
00:25:19,606 --> 00:25:21,340
¿Me he olvidado algo o...?

507
00:25:21,375 --> 00:25:22,942
Sí. No.

508
00:25:22,976 --> 00:25:25,090
Por causa del almuerzo.

509
00:25:26,246 --> 00:25:28,719
Y cómo me gustaría
compartir uno contigo.

510
00:25:29,283 --> 00:25:31,805
Pero no había planeado
pedírtelo de forma tan ridícula.

511
00:25:32,619 --> 00:25:34,353
Escucha, me tengo que ir ya.

512
00:25:34,388 --> 00:25:36,389
Te he visto más que bien...

513
00:25:36,423 --> 00:25:37,924
salvando el mundo.

514
00:25:39,493 --> 00:25:41,064
¿Cuánto más?

515
00:25:41,962 --> 00:25:43,296
Bueno...

516
00:25:43,330 --> 00:25:44,931
podría decírtelo, pero entonces

517
00:25:44,965 --> 00:25:47,300
tendrías base para una
demanda por acoso y...

518
00:25:47,334 --> 00:25:49,031
me gusta mucho mi trabajo.

519
00:25:49,770 --> 00:25:52,075
Así que podría invitarte
a almorzar en su lugar.

520
00:25:52,973 --> 00:25:54,407
Vale.

521
00:25:58,679 --> 00:26:00,580
Esto es lo que sabemos.

522
00:26:00,614 --> 00:26:02,415
Afirma ser de la inteligencia rusa.

523
00:26:02,449 --> 00:26:04,383
Su asociación con Sergei Boginskov

524
00:26:04,418 --> 00:26:05,918
potencialmente lo confirma.

525
00:26:05,953 --> 00:26:09,155
Sin embargo, no tenemos
pruebas de su supuesto cáncer

526
00:26:09,189 --> 00:26:10,671
y, por ahora,

527
00:26:10,705 --> 00:26:13,159
ninguna confirmación de que la
información que nos ha dado sea buena.

528
00:26:13,514 --> 00:26:15,828
De lo que sí tenemos pruebas
es de que han intentado matarle

529
00:26:15,863 --> 00:26:18,397
agentes que creemos no son rusos.

530
00:26:18,432 --> 00:26:21,188
Eran venezolanos.

531
00:26:21,935 --> 00:26:23,148
Vendí...

532
00:26:23,670 --> 00:26:26,860
tecnología armamentística
falsa al Gobierno venezolano.

533
00:26:28,904 --> 00:26:31,644
Así que supongo que el cáncer era
un asesino menos incriminatorio

534
00:26:31,678 --> 00:26:32,912
al que culpar de su huida.

535
00:26:32,946 --> 00:26:34,347
El cáncer es real.

536
00:26:34,381 --> 00:26:37,412
Es la razón de que vendiera
esa tecnología falsa.

537
00:26:38,185 --> 00:26:39,919
30 años...

538
00:26:39,953 --> 00:26:43,289
de servicio a un Gobierno
repleto de millonarios

539
00:26:43,323 --> 00:26:44,757
y yo me quedaba...

540
00:26:44,791 --> 00:26:48,027
con muy poco que dejar a mi hija.

541
00:26:48,061 --> 00:26:49,362
No...

542
00:26:49,396 --> 00:26:51,718
esperaba que dieran conmigo tan pronto.

543
00:26:52,699 --> 00:26:55,097
Sabías que te matarían.

544
00:26:58,906 --> 00:27:00,143
Una bala...

545
00:27:00,807 --> 00:27:03,709
es más humana que el cáncer.

546
00:27:03,744 --> 00:27:06,979
Además, no es mal negocio a cambio de...

547
00:27:07,014 --> 00:27:09,482
cuatro millones de herencia.

548
00:27:13,487 --> 00:27:15,555
Creí que no darían conmigo tan pronto.

549
00:27:15,589 --> 00:27:18,324
Siento haberles puesto
en peligro a usted

550
00:27:18,358 --> 00:27:19,872
y a su equipo.

551
00:27:21,081 --> 00:27:23,596
Gracias por su consideración.

552
00:27:27,334 --> 00:27:28,755
¿Puedo?

553
00:27:31,697 --> 00:27:32,964
No pasa nada.

554
00:27:34,207 --> 00:27:37,014
Sergei debe de estar
ansioso por volver a casa.

555
00:27:37,844 --> 00:27:38,682
Vamos.

556
00:27:48,622 --> 00:27:50,235
Por si sirve de algo,

557
00:27:51,191 --> 00:27:52,404
yo la creo.

558
00:27:53,260 --> 00:27:55,061
Yo también.

559
00:27:55,095 --> 00:27:57,597
Pero aún no tenemos la
confirmación de que tenga el nivel

560
00:27:57,631 --> 00:27:59,328
requerido para poder desertar.

561
00:28:00,400 --> 00:28:01,496
Aún.

562
00:28:04,471 --> 00:28:05,834
Amir.

563
00:28:06,773 --> 00:28:08,441
Tú solías jugarte la vida
calando a las personas.

564
00:28:08,475 --> 00:28:10,176
¿Qué piensas?

565
00:28:10,547 --> 00:28:14,113
Para hacer lo que ha hecho y
no estar en el radar de nadie,

566
00:28:14,147 --> 00:28:16,716
tendría que ser un mentiroso
excepcionalmente bueno.

567
00:28:16,750 --> 00:28:19,218
Así que quiero dejar esto bien claro:

568
00:28:19,514 --> 00:28:22,622
tenemos que asumir que
este hombre puede engañarnos

569
00:28:22,656 --> 00:28:24,144
en cualquier momento.

570
00:28:25,492 --> 00:28:27,022
Dicho esto...

571
00:28:27,828 --> 00:28:29,862
creo que dice la verdad.

572
00:28:29,896 --> 00:28:31,297
¿Por qué?

573
00:28:31,331 --> 00:28:33,820
Porque si yo tuviera una
hija y estuviera enfermo,

574
00:28:35,002 --> 00:28:37,240
haría exactamente lo mismo.

575
00:28:44,911 --> 00:28:47,376
Mando, ponedme con Patricia.

576
00:28:48,203 --> 00:28:50,650
Sí, Dalton.

577
00:28:50,684 --> 00:28:52,051
Escucha, déjanos ir a la reunión.

578
00:28:52,085 --> 00:28:53,819
Esto no es un juego, Dalton.

579
00:28:53,854 --> 00:28:56,122
Las implicaciones políticas
podrían ser tectónicas.

580
00:28:56,156 --> 00:28:58,557
Ya hemos matado a un agente venezolano

581
00:28:58,592 --> 00:29:00,559
- en suelo español.
- Comprendo.

582
00:29:00,594 --> 00:29:02,228
Pero el consenso mayoritario aquí

583
00:29:02,262 --> 00:29:03,796
es que este tío va en serio.

584
00:29:03,830 --> 00:29:05,665
Reunirse con un supervisor
ruso no lo va a demostrar.

585
00:29:05,699 --> 00:29:08,167
No, pero quizá veamos algo que lo haga.

586
00:29:08,201 --> 00:29:10,002
¿Qué son tres minutos de observación

587
00:29:10,037 --> 00:29:13,068
a cambio de potencialmente
30 años de secretos?

588
00:29:25,152 --> 00:29:26,986
¿Qué?

589
00:29:43,070 --> 00:29:44,537
Es genial.

590
00:29:44,571 --> 00:29:45,770
No me lo puedo creer.

591
00:29:45,804 --> 00:29:47,318
   

592
00:29:47,352 --> 00:29:49,175
- Lo siento, es trabajo.
- Sí.

593
00:29:49,209 --> 00:29:51,811
- ¿Te importa si contesto?
- No pasa nada.

594
00:29:51,845 --> 00:29:53,279
- Noah.
- Hola, Tom.

595
00:29:53,313 --> 00:29:54,714
Sí, voy a almorzar con una amiga.

596
00:29:54,748 --> 00:29:56,148
Escucha, he encontrado un bloc.

597
00:29:56,183 --> 00:29:57,883
Parece que contiene algo en código.

598
00:29:57,918 --> 00:29:59,719
Números escritos a mano y las letras

599
00:29:59,753 --> 00:30:02,054
A, J, Q, K.

600
00:30:02,089 --> 00:30:04,056
Hay cientos de secuencias.

601
00:30:04,091 --> 00:30:05,958
¿Hasta qué cifra van los
números en las secuencias?

602
00:30:05,992 --> 00:30:08,373
Del uno al diez. ¿Por qué?

603
00:30:10,397 --> 00:30:12,064
No es un código.

604
00:30:12,099 --> 00:30:14,133
No ha tenido que descargarlo.
Escucha, te llamo luego.

605
00:30:14,167 --> 00:30:15,534
Tienes que esperar refuerzos.

606
00:30:15,569 --> 00:30:16,569
Escucha, no hay tiempo.

607
00:30:16,603 --> 00:30:17,670
Noah.

608
00:30:17,704 --> 00:30:19,171
Mierda.

609
00:30:21,842 --> 00:30:24,376
- Vacía el bolso.
- ¿Perdona?

610
00:30:24,411 --> 00:30:26,011
Vale, tienes un montón
de problemas en potencia.

611
00:30:26,046 --> 00:30:27,680
De este modo puedes
demostrar que no es así.

612
00:30:27,714 --> 00:30:28,766
¿De qué diablos hablas?

613
00:30:28,800 --> 00:30:30,061
Tú hazlo.

614
00:30:33,420 --> 00:30:35,821
Vale, llevo una cartera,

615
00:30:35,856 --> 00:30:38,570
el teléfono, las
llaves, lápiz de labios,

616
00:30:39,526 --> 00:30:40,893
una pistola.

617
00:30:43,296 --> 00:30:44,730
Ya no tengo hambre.

618
00:30:44,765 --> 00:30:47,037
Sube. Conduces tú.

619
00:30:59,317 --> 00:31:01,651
¿Para quién trabajas y qué saben?

620
00:31:01,685 --> 00:31:02,752
No vas a dispararme.

621
00:31:02,786 --> 00:31:03,753
Voy conduciendo.

622
00:31:03,787 --> 00:31:05,154
Tienes razón.

623
00:31:06,290 --> 00:31:07,423
¿Para quién trabajas?

624
00:31:07,458 --> 00:31:08,925
Aún puedes conseguir un trato.

625
00:31:08,959 --> 00:31:11,194
Gracias, pero tengo un
plan de contingencia.

626
00:31:11,228 --> 00:31:12,428
Sí, yo también.

627
00:31:28,879 --> 00:31:29,913
Lo siento.

628
00:31:32,999 --> 00:31:34,717
No vas a ninguna parte.

629
00:32:02,179 --> 00:32:05,481
Escuchad, siento haberos metido en esto.

630
00:32:05,516 --> 00:32:07,383
¿Quién dice que debas disculparte?

631
00:32:07,418 --> 00:32:09,319
Creo que Jaz tiene razón. Es decir...

632
00:32:09,353 --> 00:32:11,387
no me malinterpretes,
hay un montón de cosas

633
00:32:11,422 --> 00:32:13,456
por las que deberías disculparte.

634
00:32:13,490 --> 00:32:15,592
Por ejemplo, esos mitones mohosos

635
00:32:15,626 --> 00:32:17,393
que tú llamas sandalias de ducha.

636
00:32:17,428 --> 00:32:19,329
Y el modo en que comes con las manos

637
00:32:19,363 --> 00:32:21,064
como un troglodita.

638
00:32:21,098 --> 00:32:22,565
Soy paleontólogo.

639
00:32:22,600 --> 00:32:24,358
Sí, pero, en serio, McG.

640
00:32:24,392 --> 00:32:25,501
No tienes que disculparte

641
00:32:25,536 --> 00:32:27,070
por conectar con alguien.

642
00:32:27,104 --> 00:32:29,639
Ese tipo de cosas no son habituales.

643
00:32:29,889 --> 00:32:31,341
No deberían ignorarse por

644
00:32:31,375 --> 00:32:34,277
muy difíciles que sean
las circunstancias.

645
00:32:36,313 --> 00:32:38,081
No sé por qué me miras a mí.

646
00:32:38,115 --> 00:32:40,750
Solo quiero saber si estás
de acuerdo conmigo o no.

647
00:32:40,784 --> 00:32:43,519
¿Por qué te perturba tanto?

648
00:32:44,154 --> 00:32:46,364
Estoy a punto de matar a alguien.

649
00:32:47,824 --> 00:32:50,760
Vale, jefe, tenemos al
asesino venezolano cabreado

650
00:32:50,794 --> 00:32:52,261
número dos entrando en el parque.

651
00:32:52,296 --> 00:32:53,830
Va a aparecer a tus diez.

652
00:32:59,703 --> 00:33:01,938
¿Cómo diablos le ha encontrado?

653
00:33:02,297 --> 00:33:04,307
Quizá los rusos se lo hayan dicho.

654
00:33:10,748 --> 00:33:14,117
Creo recordar que nuestras
órdenes eran solo observar.

655
00:33:14,151 --> 00:33:15,952
Bueno, entonces vamos a
observar la muerte de Ivan

656
00:33:15,986 --> 00:33:18,888
porque no tiene ni idea de
que este tío va hacia él.

657
00:33:18,922 --> 00:33:20,289
Jefe.

658
00:33:20,324 --> 00:33:21,691
Sí, solo voy a observar

659
00:33:21,725 --> 00:33:24,293
desde más cerca. Eso es todo.

660
00:33:34,204 --> 00:33:35,805
- Dime cuándo.
- No.

661
00:33:35,839 --> 00:33:37,674
No vas a hacerlo aquí.

662
00:33:37,708 --> 00:33:39,575
Al menos no así.

663
00:33:39,610 --> 00:33:41,344
Hay demasiada gente alrededor.

664
00:33:41,378 --> 00:33:43,212
Alguien podría ver algo.

665
00:33:48,085 --> 00:33:49,819
Vale, Jaz, prepárate.

666
00:33:52,523 --> 00:33:54,724
En tres...

667
00:33:54,758 --> 00:33:56,092
dos...

668
00:33:56,126 --> 00:33:57,660
uno.

669
00:34:06,270 --> 00:34:08,279
Dalton, ¿me recibes?

670
00:34:09,306 --> 00:34:10,773
Sí, te recibo.

671
00:34:10,808 --> 00:34:12,442
La información de Ivan es veraz.

672
00:34:12,476 --> 00:34:14,410
La analista es un topo.

673
00:34:14,445 --> 00:34:15,945
Bueno, eso son buenas noticias.

674
00:34:15,979 --> 00:34:17,580
¿Por qué?

675
00:34:18,982 --> 00:34:20,383
Te lo digo después.

676
00:34:20,417 --> 00:34:22,719
Jefe. Ivan se mueve.

677
00:34:26,990 --> 00:34:28,458
Vale, ahí está el supervisor.

678
00:34:38,736 --> 00:34:40,236
¿Podemos interceptarle en el aeropuerto?

679
00:34:40,270 --> 00:34:41,304
No, no, no hay modo

680
00:34:41,338 --> 00:34:42,805
de que llegue tan lejos.

681
00:34:42,840 --> 00:34:44,574
Vale, McG, hora de ponerse en marcha.

682
00:34:44,608 --> 00:34:47,376
Jaz, estate atenta.

683
00:34:57,254 --> 00:34:59,021
Vale, Jaz, ahora.

684
00:35:05,596 --> 00:35:07,563
De acuerdo, el supervisor despachado.

685
00:35:07,598 --> 00:35:09,866
Vamos a llevar a nuestro
hombre a los EE. UU.

686
00:35:26,374 --> 00:35:27,607
Hola, Dalton.

687
00:35:27,642 --> 00:35:29,319
¿Y cuál es el plan de exfiltración?

688
00:35:30,778 --> 00:35:32,145
No hay ninguno.

689
00:35:32,180 --> 00:35:34,147
Dijiste que la información era buena.

690
00:35:34,182 --> 00:35:36,450
Que hay un topo en la NSA;
que están pasando secretos.

691
00:35:36,484 --> 00:35:38,585
El Departamento de Estado
no quiere el revuelo político

692
00:35:38,619 --> 00:35:39,686
que supone su deserción.

693
00:35:39,721 --> 00:35:40,988
Las tensiones con Rusia

694
00:35:41,022 --> 00:35:42,522
y Venezuela son demasiado altas.

695
00:35:42,557 --> 00:35:44,091
Sí, pero porque son altas

696
00:35:44,125 --> 00:35:45,692
es por lo que necesitamos
obtener fuentes como él.

697
00:35:45,727 --> 00:35:47,327
Sí, con discreción.

698
00:35:47,362 --> 00:35:49,162
Hemos eliminado a un agente ruso

699
00:35:49,197 --> 00:35:50,998
y matado a dos operativos venezolanos,

700
00:35:51,032 --> 00:35:53,100
todo sin notificar a
nuestro Gobierno aliado

701
00:35:53,134 --> 00:35:54,167
nuestras intenciones.

702
00:35:54,202 --> 00:35:55,502
No tuve elección.

703
00:35:55,536 --> 00:35:56,763
Lo sé.

704
00:35:57,597 --> 00:36:00,540
Pero si le envolvemos en
la bandera de los EE. UU.,

705
00:36:00,575 --> 00:36:02,442
todos van a saber que
hemos sido nosotros.

706
00:36:02,477 --> 00:36:03,610
Patricia, te digo que

707
00:36:03,644 --> 00:36:05,112
si dejamos ir a Ivan,

708
00:36:05,146 --> 00:36:06,346
es hombre muerto.

709
00:36:06,381 --> 00:36:07,447
Adam,

710
00:36:07,482 --> 00:36:09,149
y yo te digo que...

711
00:36:09,183 --> 00:36:11,351
no puede desertar.

712
00:36:11,386 --> 00:36:13,363
¿Me comprendes?

713
00:36:14,422 --> 00:36:15,989
Una infiltrada rusa detenida.

714
00:36:16,024 --> 00:36:18,358
No está mal para tu primera salida.

715
00:36:18,393 --> 00:36:19,359
¿Cómo te sientes?

716
00:36:19,394 --> 00:36:20,660
Me han apuñalado,

717
00:36:20,695 --> 00:36:22,129
apuntado con un arma

718
00:36:22,163 --> 00:36:23,196
y me he estrellado con un coche.

719
00:36:23,231 --> 00:36:24,498
Adictivo, ¿verdad?

720
00:36:26,534 --> 00:36:27,701
Los números y las letras.

721
00:36:27,735 --> 00:36:28,869
Dijiste que no era un código.

722
00:36:28,903 --> 00:36:30,463
Sí, ella sabe nemotecnia.

723
00:36:31,406 --> 00:36:32,873
Personas que recuerdan largas listas

724
00:36:32,907 --> 00:36:34,541
de datos en cortos periodos de tiempo.

725
00:36:34,575 --> 00:36:36,643
- ¿Como la memoria fotográfica?
- Sí, pero adquirida.

726
00:36:36,677 --> 00:36:38,145
A, J, D, R.

727
00:36:38,179 --> 00:36:40,047
As, Jota, Dama, Rey.

728
00:36:40,081 --> 00:36:42,015
Practican memorizando largas secuencias

729
00:36:42,050 --> 00:36:44,184
de naipes en cortos periodos de tiempos.

730
00:36:44,218 --> 00:36:47,554
Así que no tuvo que descargarse
los datos para robarlos.

731
00:36:47,588 --> 00:36:48,989
Estaban en su cabeza.

732
00:36:49,023 --> 00:36:50,424
Pero sí que tuvo que anotarlos

733
00:36:50,458 --> 00:36:51,658
o se arriesgaba a perderlos.

734
00:36:51,692 --> 00:36:53,660
Dijiste que no había papel.

735
00:36:53,694 --> 00:36:55,571
No en la sala de conferencias.

736
00:36:56,431 --> 00:36:58,098
El baño es otra historia.

737
00:36:58,132 --> 00:36:59,332
   

738
00:36:59,367 --> 00:37:00,867
Esto estaba en su bolso.

739
00:37:00,902 --> 00:37:03,136
Junto con una pistola, al parecer.

740
00:37:04,972 --> 00:37:07,908
¿Y cómo se siente uno
siendo un superhéroe?

741
00:37:09,944 --> 00:37:12,145
No tan sexy como creía.

742
00:37:14,949 --> 00:37:16,917
No lo entiendo.

743
00:37:16,951 --> 00:37:18,469
Ha demostrado su valía.

744
00:37:19,720 --> 00:37:20,954
Paloma.

745
00:37:20,988 --> 00:37:23,090
Han hecho todo lo posible.

746
00:37:23,124 --> 00:37:24,257
Gracias.

747
00:37:24,292 --> 00:37:25,258
Gracias por salvarme

748
00:37:25,293 --> 00:37:26,560
de Sergei.

749
00:37:26,594 --> 00:37:28,428
Siento que no podamos hacer más.

750
00:37:29,831 --> 00:37:31,865
Gracias.

751
00:37:34,569 --> 00:37:35,862
¿Listo?

752
00:37:36,529 --> 00:37:37,938
Sí.

753
00:37:37,972 --> 00:37:39,773
Vale. Cuidaos.

754
00:37:39,807 --> 00:37:41,775
- ¿Vale?
- Vale.

755
00:37:53,354 --> 00:37:55,089
Eres como tu madre.

756
00:37:55,798 --> 00:37:58,592
Si tanto la querías, te
habrías quedado con ella.

757
00:37:58,626 --> 00:37:59,761
No podía.

758
00:38:00,962 --> 00:38:03,473
Era de la inteligencia española.

759
00:38:04,265 --> 00:38:05,514
Yo era ruso.

760
00:38:05,548 --> 00:38:07,667
Ambos estábamos siendo vigilados

761
00:38:07,702 --> 00:38:09,562
por nuestros Gobiernos.

762
00:38:10,204 --> 00:38:11,471
Fue una relación corta,

763
00:38:11,506 --> 00:38:12,606
pero no te equivoques,

764
00:38:12,640 --> 00:38:14,608
fue el amor de mi vida.

765
00:38:18,779 --> 00:38:20,280
¡No!

766
00:38:21,482 --> 00:38:23,416
No...

767
00:38:23,451 --> 00:38:25,078
No...

768
00:38:27,021 --> 00:38:28,722
Otra vez.

769
00:38:31,492 --> 00:38:33,193
Otra vez.

770
00:38:33,227 --> 00:38:35,061
Para.

771
00:38:37,198 --> 00:38:39,266
Amplía.

772
00:38:45,806 --> 00:38:47,874
Lo siento. No podíamos decírtelo.

773
00:38:47,909 --> 00:38:50,210
Necesitábamos ver tu reacción,

774
00:38:50,244 --> 00:38:52,812
y que le dijeras a la
Policía que te salvé

775
00:38:52,847 --> 00:38:55,515
para estar seguros de
que la farsa funcionaría.

776
00:38:55,983 --> 00:38:57,517
No me importa.

777
00:38:57,552 --> 00:38:59,152
Ya no.

778
00:38:59,187 --> 00:39:02,255
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

779
00:39:07,528 --> 00:39:09,362
Mis disculpas.

780
00:39:09,397 --> 00:39:10,397
Tiene que acompañarme.

781
00:39:10,431 --> 00:39:11,698
Sí.

782
00:39:12,333 --> 00:39:13,466
Adiós.

783
00:39:16,270 --> 00:39:17,704
¿Cómo se siente?

784
00:39:17,738 --> 00:39:21,041
Como si me hubieran
disparado en el pecho.

785
00:39:21,075 --> 00:39:24,220
Chaleco o no, esos disparos dolieron.

786
00:39:24,912 --> 00:39:27,547
Mi gente querrá ver un cadáver.

787
00:39:27,582 --> 00:39:29,049
Bueno, mala suerte.

788
00:39:29,083 --> 00:39:30,917
Su hija ordenó una incineración rápida

789
00:39:30,952 --> 00:39:33,553
y el Gobierno español se encarga
del papeleo de la morgue.

790
00:39:33,588 --> 00:39:34,688
Muy amable de su parte.

791
00:39:34,722 --> 00:39:36,223
Bueno, muy amable de la suya.

792
00:39:36,257 --> 00:39:37,891
Hemos acordado compartir
la información con España

793
00:39:37,925 --> 00:39:39,926
en cuanto llegue a los EE. UU.

794
00:39:39,961 --> 00:39:41,828
Escuche, para ser claros,

795
00:39:41,862 --> 00:39:42,996
no está desertando.

796
00:39:43,030 --> 00:39:44,531
Está muerto, ¿de acuerdo?

797
00:39:44,565 --> 00:39:45,899
Si Paloma y usted quieren hablarse,

798
00:39:45,933 --> 00:39:47,267
tendrá que ser a través de Inteligencia

799
00:39:47,301 --> 00:39:49,236
o si no se arriesgan a verse expuestos.

800
00:39:49,270 --> 00:39:52,606
En cuyo caso no tendrá la
ocasión de llevar chaleco puesto.

801
00:39:55,776 --> 00:39:57,010
Cuídese, ¿de acuerdo?

802
00:39:57,044 --> 00:39:58,211
De acuerdo, cuídese.

803
00:40:12,460 --> 00:40:14,854
¿Neal? Soy Patricia.

804
00:40:15,963 --> 00:40:18,898
Tengo a un tipo muerto que
creo vas a querer conocer.

805
00:40:39,453 --> 00:40:40,520
   

806
00:40:48,262 --> 00:40:49,362
Gracias.

807
00:40:52,558 --> 00:40:55,035
Te dije que resolvía problemas.

808
00:40:57,204 --> 00:40:59,357
Haces mucho más que eso.

809
00:41:00,341 --> 00:41:01,675
Eres un buen hombre.

810
00:41:05,646 --> 00:41:07,280
Walter.

811
00:41:07,315 --> 00:41:08,815
   

812
00:41:08,849 --> 00:41:11,151
Ese no es mi verdadero nombre.

813
00:41:11,185 --> 00:41:13,186
¿No?

814
00:41:13,220 --> 00:41:14,354
Cabrón.

815
00:41:14,388 --> 00:41:15,755
Es Joseph.

816
00:41:16,991 --> 00:41:18,459
Joseph McGuire.

817
00:41:18,893 --> 00:41:21,128
Encantado de conocerte...

818
00:41:22,363 --> 00:41:24,548
Joseph McGuire.

819
00:41:26,133 --> 00:41:28,260
Encantado de conocerte también yo.

820
00:41:41,415 --> 00:41:43,651
Entonces, ¿vas a darle el mérito?

821
00:41:44,585 --> 00:41:46,152
¿Darle el mérito por qué?

822
00:41:46,187 --> 00:41:47,487
Ibas a echarle la culpa

823
00:41:47,521 --> 00:41:49,389
cuando pensabas que esto era un fiasco.

824
00:41:49,423 --> 00:41:52,559
Porque todo esto era un fiasco.

825
00:41:52,593 --> 00:41:55,562
¿Sabes? Nunca acabamos ese test tuyo.

826
00:41:55,596 --> 00:41:57,564
Ya sabes, todo eso de que
podías leerme la mente.

827
00:41:57,598 --> 00:41:59,499
No, no sé de qué me hablas.

828
00:41:59,533 --> 00:42:01,334
- ¿Quieres intentarlo de nuevo?
- Quizá en otro momento.

829
00:42:01,369 --> 00:42:02,569
Quizá luego.

830
00:42:02,603 --> 00:42:04,504
- O sea, nunca.
- Nunca suena bien.

831
00:42:04,538 --> 00:42:06,072
Bueno, fantástico.

832
00:42:06,107 --> 00:42:08,175
Escucha, pasa lo siguiente.

833
00:42:09,343 --> 00:42:11,878
Creo que no necesito
demostrar lo que ya sé...

834
00:42:11,912 --> 00:42:13,713
porque entonces pasa a ser chulería.

835
00:42:19,126 --> 00:42:26,400
www.subtitulamos.tv

