1
00:00:01,040 --> 00:00:02,480
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,481 --> 00:00:05,760
Había un joven muerto
que pensé que era mi hijo

3
00:00:05,761 --> 00:00:07,720
y llegaron los resultados del ADN.

4
00:00:07,721 --> 00:00:09,280
Había más de una persona en el astillero

5
00:00:09,281 --> 00:00:11,120
cuando nuestra víctima
encontró la muerte.

6
00:00:11,121 --> 00:00:12,360
Hola, papá.

7
00:00:12,361 --> 00:00:14,040
¿Está James metido en problemas?

8
00:00:14,041 --> 00:00:17,400
No estoy seguro de que no estuviera
involucrado en la muerte de ese chico.

9
00:00:17,401 --> 00:00:20,320
No estoy seguro de poder creer ni
una palabra de lo que me ha dicho.

10
00:00:20,321 --> 00:00:22,920
- Mamá también tenía esta grabación.
- ¿La ponía mucho?

11
00:00:22,921 --> 00:00:24,560
Solo cuando pensaba que nadie escuchaba.

12
00:00:24,561 --> 00:00:25,960
Me mentiste, mamá.

13
00:00:25,961 --> 00:00:27,840
Supongo que lo he
aprendido de alguna parte.

14
00:00:27,841 --> 00:00:29,760
¿Daniel, has cogido la toalla?

15
00:00:29,761 --> 00:00:32,520
A quién invites entre tus
sábanas no es asunto mío.

16
00:00:32,521 --> 00:00:34,040
Yo era neurocirujana.

17
00:00:34,041 --> 00:00:35,800
Aquel chico tenía un tumor.

18
00:00:35,801 --> 00:00:39,560
El chico que despertó había perdido el
habla y había perdido el movimiento.

19
00:00:39,561 --> 00:00:43,440
Después de eso, me resultaba muy difícil
entrar con confianza en un cerebro.

20
00:00:43,441 --> 00:00:44,560
¿Dónde está tu madre?

21
00:00:44,561 --> 00:00:45,840
- Louie.
- Oh, aquí.

22
00:00:45,841 --> 00:00:48,040
¿Qué demonios hace dejando
entrar a mi hijo aquí dentro?

23
00:00:48,041 --> 00:00:50,480
- Ni siquiera sabía que tenía un hijo.
- ¿Puedo ver una autopsia?

24
00:00:50,481 --> 00:00:53,040
- ¡Por supuesto que no!
- Claro que puedes, Louie.

25
00:00:53,041 --> 00:00:54,920
Necesito esos informes que
hizo sobre el Dr. Harrow,

26
00:00:54,921 --> 00:00:57,680
como su supervisor, sobre
mi mesa esta tarde.

27
00:00:57,681 --> 00:01:00,120
Has entrado en el correo de Harrow.
Dime qué demonios estabas haciendo.

28
00:01:00,121 --> 00:01:02,400
- No es asunto tuyo.
- Es el padre de mi novia.

29
00:01:02,401 --> 00:01:05,880
Es mi padre. Y es asunto mío.

30
00:01:05,881 --> 00:01:07,480
¿Cómo entraste allí, de cualquier modo?

31
00:01:07,481 --> 00:01:09,000
La cogí de su mochila.

32
00:01:09,001 --> 00:01:12,640
Hay filas y filas de
operadores estafando a gente.

33
00:01:12,641 --> 00:01:14,400
¡Eso es en lo que estaba tu hermano!

34
00:01:14,401 --> 00:01:16,640
Yo no fui quien le robó
su dinero. Fue Max.

35
00:01:16,641 --> 00:01:19,560
Iba a salir del país y entonces se cayó.

36
00:01:19,561 --> 00:01:21,760
¿Y las imágenes de tu
teléfono lo probarán?

37
00:01:21,761 --> 00:01:23,920
Por eso necesito recuperarlo.

38
00:01:23,921 --> 00:01:26,280
Si no quieres ayudar
a James, de acuerdo.

39
00:01:26,281 --> 00:01:28,080
Pero es mi hermano y lo voy a ayudar.

40
00:01:28,081 --> 00:01:31,040
- ¿Buscas a Harrow?
- No. A ti.

41
00:01:31,041 --> 00:01:32,280
Necesito que hagas algo.

42
00:01:32,281 --> 00:01:35,440
La caja de pruebas está disponible
para ser recogida mañana por la tarde.

43
00:01:35,441 --> 00:01:36,840
¿Puedo ver alguna
identificación, por favor?

44
00:01:36,841 --> 00:01:39,200
Tú eres Catherine Schumann.

45
00:01:39,201 --> 00:01:41,400
¿En qué has involucrado a Fern?

46
00:01:41,401 --> 00:01:43,120
Yo cogeré eso, gracias.

47
00:01:43,121 --> 00:01:46,600
Ese no es su teléfono. Es
el teléfono de su hermana.

48
00:01:46,601 --> 00:01:49,240
Tengo tu teléfono, pero no
podemos quedarnos aquí.

49
00:01:50,520 --> 00:01:51,960
¿James?

50
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
ADUANAS AUSTRALIANAS

51
00:02:31,120 --> 00:02:32,920
Adelante.

52
00:02:41,560 --> 00:02:44,320
Los muebles antiguos
no deberían oler así.

53
00:03:40,000 --> 00:03:45,800
www.subtitulamos.tv

54
00:04:00,880 --> 00:04:03,160
- ¿Fish?
- Lo tiene ella.

55
00:04:04,760 --> 00:04:07,040
- Cálmate.
- Ella tiene a James.

56
00:04:07,041 --> 00:04:08,440
- Tranquila. ¿Quién?
- La madre.

57
00:04:08,441 --> 00:04:09,480
- ¿De quién?
- La madre del chico muerto.

58
00:04:09,481 --> 00:04:10,480
- ¿Quién?
- Mila Zoric.

59
00:04:12,880 --> 00:04:14,480
¿Ese es su teléfono?

60
00:04:15,520 --> 00:04:16,800
Lo tenía la policía.

61
00:04:24,520 --> 00:04:25,560
Vamos.

62
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
Mierda.

63
00:04:36,560 --> 00:04:37,600
Por aquí.

64
00:04:49,280 --> 00:04:52,240
- ¿Qué mierda fue eso? - Te dije que
James estaba metido en problemas.

65
00:04:52,241 --> 00:04:55,040
Te dije que él era problemático, tía.

66
00:04:55,041 --> 00:04:57,480
¿Y ahora qué, Fish? ¿Has
pensado siquiera en esto?

67
00:04:57,481 --> 00:04:59,440
- No lo sé.
- Vamos a ir a la policía.

68
00:04:59,441 --> 00:05:01,840
- ¡No!
- ¿Qué habéis hecho?

69
00:05:01,841 --> 00:05:03,800
¿Es esto por lo que entró
en el sistema policial?

70
00:05:03,801 --> 00:05:04,880
Tú no lo entiendes.

71
00:05:04,881 --> 00:05:06,160
Lo entiendo perfectamente.

72
00:05:06,161 --> 00:05:08,360
Los dos habéis quebrantado la ley
y ahora no podemos utilizarlo.

73
00:05:08,361 --> 00:05:10,520
- Vamos a ir a ver a tu padre.
- No.

74
00:05:11,520 --> 00:05:13,960
Utilizamos su email para
conseguir el teléfono.

75
00:05:13,961 --> 00:05:15,760
¡Por Dios, Fish!

76
00:05:19,240 --> 00:05:21,040
Tiene que ser ella.

77
00:05:21,041 --> 00:05:23,600
No. No. Cal, no.

78
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
¿Tiene a James?

79
00:05:26,241 --> 00:05:29,600
Callan. El chico que se coló
en mi departamento de ayuda.

80
00:05:29,601 --> 00:05:31,160
Es usted una estafadora.

81
00:05:31,161 --> 00:05:32,360
También lo es tu novia.

82
00:05:32,361 --> 00:05:33,640
Inteligente.

83
00:05:33,641 --> 00:05:34,880
Pero, sí, tengo a James.

84
00:05:35,960 --> 00:05:38,200
Dile a tu novia que si quiere
recuperar a su hermano...

85
00:05:40,600 --> 00:05:41,960
Enséñame el teléfono de James.

86
00:05:45,480 --> 00:05:47,240
¡Taxi!

87
00:05:47,241 --> 00:05:49,680
- Cal...
- Esto ha ido demasiado lejos.

88
00:05:51,600 --> 00:05:52,880
¡Cal!

89
00:05:53,920 --> 00:05:55,480
¿A dónde vas?

90
00:05:55,481 --> 00:05:56,840
¡Callan!

91
00:05:56,841 --> 00:05:58,160
¡Cal!

92
00:06:22,400 --> 00:06:23,480
¿Tanya?

93
00:06:43,520 --> 00:06:44,720
Harrow.

94
00:06:49,600 --> 00:06:52,440
- Harrow.
- Lyle.

95
00:06:52,441 --> 00:06:54,440
¿Qué, no hay bromas a mi costa?

96
00:06:55,640 --> 00:06:56,840
   

97
00:06:56,841 --> 00:06:59,560
¿Qué obscenidades has hecho esta tarde?

98
00:06:59,561 --> 00:07:01,880
Estaba con la madre de mi hijo.

99
00:07:01,881 --> 00:07:04,240
¿La madre de tu hijo?

100
00:07:06,160 --> 00:07:08,160
Sí.

101
00:07:08,161 --> 00:07:09,400
Sí, ha vuelto.

102
00:07:16,200 --> 00:07:17,920
Te beberé después.

103
00:07:23,960 --> 00:07:26,640
- Buenas tardes.
- Hola.

104
00:07:30,240 --> 00:07:31,760
Recibimos una llamada de Aduanas.

105
00:07:31,761 --> 00:07:35,160
Un contenedor de transporte
desde Conakri vía Ciudad del Cabo

106
00:07:35,161 --> 00:07:36,840
fue abierto para una
inspección rutinaria.

107
00:07:36,841 --> 00:07:39,080
- Encontraron a este hombre.
- ¿En un contenedor de transporte?

108
00:07:39,081 --> 00:07:40,880
Eso son semanas en el mar.

109
00:07:40,881 --> 00:07:42,600
¿Se asfixió?

110
00:07:42,601 --> 00:07:44,000
El contenedor estaba ventilado.

111
00:07:44,001 --> 00:07:45,400
¿Estaba solo?

112
00:07:45,401 --> 00:07:46,760
Técnicamente, no.

113
00:07:46,761 --> 00:07:49,000
Llevaba con él unas tres
docenas de aves exóticas.

114
00:07:49,001 --> 00:07:50,840
Sin duda para vender
en el mercado negro.

115
00:07:50,841 --> 00:07:53,600
Por desgracia, parece que
tampoco soportaron el calor.

116
00:07:53,601 --> 00:07:55,600
¿Piensas en la deshidratación?

117
00:07:55,601 --> 00:07:57,440
Todas sus botellas de
agua estabas secas.

118
00:07:57,441 --> 00:08:00,360
Pero avisad si encontráis
algo digno de mención.

119
00:08:00,361 --> 00:08:01,920
- ¿Me necesitáis?
- Sí.

120
00:08:01,921 --> 00:08:03,360
No.

121
00:08:03,361 --> 00:08:06,160
Doctor Harrow, ¿podría tener
un momento, por favor?

122
00:08:15,080 --> 00:08:18,320
Louie, ¿puedes subir a la
sala de descanso, por favor?

123
00:08:20,040 --> 00:08:21,360
Haz algunos deberes.

124
00:08:23,080 --> 00:08:24,440
Cierre la puerta, por favor.

125
00:08:28,960 --> 00:08:33,080
¿Es por mi uso del
azúcar del departamento?

126
00:08:33,081 --> 00:08:35,120
Estoy intentando hacer recortes.

127
00:08:38,680 --> 00:08:40,920
Este es su paquete de jubilación.

128
00:08:40,921 --> 00:08:44,160
En él se describen su indemnización, su
antigüedad, las vacaciones acumuladas,

129
00:08:44,161 --> 00:08:47,880
la jubilación y los trámites
para finalizar su acceso

130
00:08:47,881 --> 00:08:50,160
al régimen de prestaciones
sanitarias del departamento.

131
00:08:52,720 --> 00:08:54,200
¿Habla en serio?

132
00:08:54,201 --> 00:08:56,720
Sé que esto es una decepción para usted,

133
00:08:56,721 --> 00:08:57,960
pero como ya hemos hablado...

134
00:08:57,961 --> 00:08:59,760
¿Está despidiéndome?

135
00:08:59,761 --> 00:09:01,240
Sí.

136
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
Soy su mejor patólogo.

137
00:09:08,560 --> 00:09:10,160
Ya no.

138
00:09:32,800 --> 00:09:35,080
Lo siento, Glen. No es nada personal.

139
00:09:35,081 --> 00:09:36,560
Yo también lo siento, Doc.

140
00:09:38,920 --> 00:09:42,200
- Daniel, ¿qué está pasando?
- Pregúntale a Lizzie Bourdon.

141
00:09:42,201 --> 00:09:44,760
- Hay algo que quiero...
- No, ahora no.

142
00:09:54,680 --> 00:09:55,840
¿Ha despedido a Daniel?

143
00:09:57,120 --> 00:09:58,760
Dios mío.

144
00:09:58,761 --> 00:10:00,360
Usted y el Dr. Fairley
practicarán la autopsia

145
00:10:00,361 --> 00:10:01,640
al cuerpo del contenedor.

146
00:10:01,641 --> 00:10:03,400
Ha cometido un gran error.

147
00:10:03,401 --> 00:10:05,400
Y usted necesita volver al trabajo.

148
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
A menos que desee seguir sus pasos.

149
00:10:18,640 --> 00:10:21,160
Warrington acaba de despedir a Daniel.

150
00:10:21,161 --> 00:10:23,120
   

151
00:10:23,121 --> 00:10:24,200
Bueno...

152
00:10:25,760 --> 00:10:28,480
Hagamos nuestro trabajo
y, al final del día,

153
00:10:28,481 --> 00:10:30,680
intentaremos hablar con el jefe.

154
00:10:30,681 --> 00:10:32,120
Fluidos y externos.

155
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
Parece que estaba muy deshidratado.

156
00:10:37,081 --> 00:10:38,160
Sí.

157
00:10:38,161 --> 00:10:40,360
Al igual que su mano izquierda, los
dedos y las uñas de los pulgares

158
00:10:40,361 --> 00:10:42,320
están muy partidos y rotos.

159
00:10:43,720 --> 00:10:44,960
Tiene una, dos...

160
00:10:44,961 --> 00:10:47,880
tres heridas punzantes
en su índice izquierdo.

161
00:10:49,240 --> 00:10:54,120
Vamos a abrirlo con cuidado
desde el ombligo hacia arriba.

162
00:10:54,121 --> 00:10:57,720
Obviamente hay una presión de gas.

163
00:10:57,721 --> 00:11:00,960
¿Y qué decía tu informe
final? ¿Sobre Harrow?

164
00:11:00,961 --> 00:11:02,280
Solo la verdad.

165
00:11:04,080 --> 00:11:05,720
¿Lo van a abrir ahora?

166
00:11:09,240 --> 00:11:11,040
Louie. ¿Te ha dado eso?

167
00:11:11,041 --> 00:11:12,840
- Lo tengo en el ojo.
- Ven.

168
00:11:12,841 --> 00:11:14,200
No pasa nada, amigo.

169
00:11:14,201 --> 00:11:15,960
Ven aquí. Vamos a lavarlo.

170
00:11:15,961 --> 00:11:17,760
Por aquí. Bien. Buen chico.

171
00:11:17,761 --> 00:11:19,760
- Mantén los ojos...
- ¿Lyle?

172
00:11:19,761 --> 00:11:20,800
debajo del agua.

173
00:11:20,801 --> 00:11:22,360
- Lyle.
- ¿Qué?

174
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
Entiendo.

175
00:11:35,960 --> 00:11:37,080
¿Qué está pasando?

176
00:11:37,081 --> 00:11:38,320
Estamos bloqueando.

177
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
¡Louie!

178
00:11:41,921 --> 00:11:43,080
Glen, déjame pasar.

179
00:11:43,081 --> 00:11:44,400
No puedo. Las puertas están bloqueadas.

180
00:11:44,401 --> 00:11:45,760
¡Louie!

181
00:11:45,761 --> 00:11:47,880
El hombre que encontraron
en el contenedor,

182
00:11:47,881 --> 00:11:50,760
parece que murió de una
virulenta fiebre hemorrágica.

183
00:11:50,761 --> 00:11:52,400
Sus órganos estaban casi desintegrados.

184
00:11:52,401 --> 00:11:54,720
Su hijo se coló aquí y le saltaron
algunos fluidos a la cara.

185
00:11:54,721 --> 00:11:56,920
Sí, tenemos que llevarlo
al hospital, Grace.

186
00:11:56,921 --> 00:12:00,120
Renae, tenemos que seguir el
protocolo de emergencias.

187
00:12:00,121 --> 00:12:01,938
Hasta que sepamos qué es esto,

188
00:12:01,963 --> 00:12:04,184
no podemos dejar entrar
ni salir a nadie.

189
00:12:05,200 --> 00:12:07,360
Louie. Oye, cariño.

190
00:12:08,440 --> 00:12:09,560
¿Estás bien?

191
00:12:10,800 --> 00:12:12,120
Estoy aquí.

192
00:12:28,760 --> 00:12:31,400
Veo lo que quieres decir.

193
00:12:31,401 --> 00:12:34,480
Son los fenoles de la turba.

194
00:12:34,481 --> 00:12:36,600
Ves el musgo sphagnum, que...

195
00:12:36,601 --> 00:12:39,000
- Harrow.
- Callan.

196
00:12:39,001 --> 00:12:41,680
- Otro vaso, por favor, Ken.
- Nada de vaso, gracias.

197
00:12:41,681 --> 00:12:44,800
Sabes que eres una persona
difícil de encontrar.

198
00:12:46,840 --> 00:12:49,800
- SEIS LLAMADAS PERDIDAS DE CALLAN
- No estoy de humor para hablar, Callan.

199
00:12:51,280 --> 00:12:52,720
¿Es ese...?

200
00:12:52,721 --> 00:12:55,160
El teléfono de James.
Lo hemos conseguido.

201
00:12:55,161 --> 00:12:57,040
Pero Mila Zoric lo tiene a él.

202
00:12:57,041 --> 00:12:58,480
¿Estás seguro?

203
00:12:58,481 --> 00:13:00,240
Sí.

204
00:13:00,241 --> 00:13:02,560
- ¿Dónde está Fern?
- No quería decírtelo.

205
00:13:02,561 --> 00:13:05,800
Utilizaron tu email
para sacarlo del CIB.

206
00:13:05,801 --> 00:13:08,200
Mila Zoric tiene el teléfono de Fern.

207
00:13:08,201 --> 00:13:10,280
- Voy contigo.
- No.

208
00:13:10,281 --> 00:13:12,320
- Harrow, por favor...
- ¡No!

209
00:13:13,600 --> 00:13:16,360
Debería haber arreglado esto.
No te corresponde a ti hacerlo.

210
00:13:16,361 --> 00:13:17,640
Es mi hijo.

211
00:13:17,641 --> 00:13:21,200
Por favor, cuida de mi hija, ¿lo harás?

212
00:13:37,520 --> 00:13:39,160
Doctor Harrow.

213
00:13:41,200 --> 00:13:43,200
Sra. Zoric.

214
00:13:43,201 --> 00:13:44,620
¿Cree que alguno de nuestros amigos

215
00:13:44,645 --> 00:13:46,360
de la jefatura de policía
está escuchando esta llamada?

216
00:13:46,361 --> 00:13:47,560
No.

217
00:13:47,561 --> 00:13:49,880
Porque si tengo la sensación de que
están involucrados de alguna manera,

218
00:13:49,881 --> 00:13:52,520
el motivo de su llamada quedará
para siempre fuera de discusión.

219
00:13:54,520 --> 00:13:56,280
¿Cómo sé que lo tiene?

220
00:14:05,000 --> 00:14:07,640
- ¡No lo hagas, papá! Ella es solo...
- Cállate.

221
00:14:07,641 --> 00:14:10,000
¿Convencido ya, doctor Harrow?

222
00:14:12,400 --> 00:14:16,920
Si le hace daño, tampoco
conseguirá lo que quiere.

223
00:14:16,921 --> 00:14:18,080
Deberíamos vernos.

224
00:14:18,081 --> 00:14:19,600
De acuerdo.

225
00:14:19,601 --> 00:14:21,600
- En una hora.
- ¿Dónde?

226
00:14:21,601 --> 00:14:23,920
Ya sabe dónde estoy.

227
00:14:34,160 --> 00:14:35,360
Ahí tienes, amiguito.

228
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
Siento no haber cogido tus llamadas.

229
00:14:44,481 --> 00:14:45,520
Tenemos un Ébola.

230
00:14:46,600 --> 00:14:48,760
- ¿Qué?
- O algo parecido.

231
00:14:48,761 --> 00:14:49,920
Una fiebre hemorrágica.

232
00:14:49,921 --> 00:14:51,800
El hombre del contenedor.

233
00:14:51,801 --> 00:14:53,520
Estamos bloqueados.

234
00:14:53,521 --> 00:14:54,760
¿Estás bien?

235
00:14:54,761 --> 00:14:58,120
Estoy bien, pero Louie Warrington
se coló en la sala de autopsias.

236
00:14:58,121 --> 00:14:59,480
Le saltó algún fluido y...

237
00:14:59,481 --> 00:15:01,000
Oh, Dios.

238
00:15:01,001 --> 00:15:02,400
¡Louie!

239
00:15:04,400 --> 00:15:06,280
Está empeorando a pasos agigantados.

240
00:15:06,281 --> 00:15:07,800
Vale.

241
00:15:07,801 --> 00:15:09,800
Describe el estado del
hombre del contenedor.

242
00:15:09,801 --> 00:15:12,040
Descomposición celular completa
del hígado, vesícula biliar

243
00:15:12,041 --> 00:15:13,600
y el intestino superior.

244
00:15:15,480 --> 00:15:18,200
Ganglios linfáticos muy
inflamados, deshidratación severa,

245
00:15:18,201 --> 00:15:20,120
senos hemorrágicos y pupilas hundidas.

246
00:15:20,121 --> 00:15:21,760
Eso no tiene ningún sentido.

247
00:15:21,761 --> 00:15:23,760
Si Louie ya está empeorando,

248
00:15:23,761 --> 00:15:26,200
el período de incubación debe
ser extremadamente corto.

249
00:15:26,201 --> 00:15:28,193
El hombre del contenedor

250
00:15:28,218 --> 00:15:30,560
no parecía llevar más
de dos días muerto,

251
00:15:30,561 --> 00:15:33,800
lo que significa que no pudo
estar infectado antes de embarcar.

252
00:15:33,801 --> 00:15:34,880
Así que...

253
00:15:34,881 --> 00:15:36,920
Sí, así que debe haber habido
algo dentro del contenedor

254
00:15:36,921 --> 00:15:38,640
que le ha provocado la enfermedad.

255
00:15:38,641 --> 00:15:39,800
Sí.

256
00:15:40,960 --> 00:15:42,400
¿Qué pasa con Bioseguridad?

257
00:15:42,401 --> 00:15:43,600
Están de camino.

258
00:15:43,601 --> 00:15:45,880
- Otra hora, otras dos para las pruebas.
- No.

259
00:15:50,120 --> 00:15:51,280
No creo que tengamos ese tiempo.

260
00:15:54,320 --> 00:15:57,160
Vale. Vale, ya me encargo yo.

261
00:16:00,520 --> 00:16:02,120
Me siento realmente mal.

262
00:16:02,121 --> 00:16:03,760
No pasa nada, cariño.

263
00:16:12,400 --> 00:16:14,760
- Dr. Harrow.
- Voy a necesitar más tiempo.

264
00:16:16,880 --> 00:16:18,360
Tiene 58 minutos.

265
00:16:23,040 --> 00:16:24,480
¿Sargento?

266
00:16:24,481 --> 00:16:25,760
¿Qué pasa?

267
00:16:25,761 --> 00:16:27,960
Es mejor que lo vea.

268
00:16:27,961 --> 00:16:29,680
El teléfono encontrado en
el coche de Mila Zoric...

269
00:16:29,681 --> 00:16:30,880
   

270
00:16:30,881 --> 00:16:32,480
Los de Ciberdelitos querían
intentar una solución alternativa.

271
00:16:32,481 --> 00:16:36,040
Fueron a buscarlo y esto
es lo que encontraron.

272
00:16:39,920 --> 00:16:41,960
¿Qué es esto, algún tipo de
error del código de barras?

273
00:16:41,961 --> 00:16:43,040
No.

274
00:16:43,041 --> 00:16:45,720
He rastreado al fallecido asociado
a estas pruebas devueltas.

275
00:16:45,721 --> 00:16:47,640
Hasta el QIFM.

276
00:16:47,641 --> 00:16:50,040
Bueno, ¿quién solicitó la devolución?

277
00:16:58,560 --> 00:17:00,000
Enséñamelo.

278
00:17:21,680 --> 00:17:23,440
La policía dijo que podíamos
entregar este contenedor.

279
00:17:23,441 --> 00:17:25,960
Tengo a los dueños de camino.
Llegarán en cualquier momento.

280
00:17:25,961 --> 00:17:28,200
No puede. He llamado a la
policía. Hay agentes en camino.

281
00:17:28,201 --> 00:17:30,160
También lo está Bioseguridad y
los de Control de Enfermedades.

282
00:17:30,161 --> 00:17:33,520
- ¿Y de qué murió el tipo?
- Eso es lo que necesito averiguar.

283
00:17:34,880 --> 00:17:36,520
Es mejor que se quede aquí.

284
00:18:18,720 --> 00:18:21,080
Está bien, Louie. Vamos
a ocuparnos de ti.

285
00:18:21,081 --> 00:18:23,040
Duele.

286
00:18:25,600 --> 00:18:28,280
- ¿Grace?
- Genial, estás en el trabajo.

287
00:18:28,281 --> 00:18:30,240
En la consulta, sí.

288
00:18:30,241 --> 00:18:31,440
He oído algo de lo que está pasando ahí.

289
00:18:31,441 --> 00:18:32,880
Sí, ¿puedes venir aquí? ¿Ahora?

290
00:18:34,360 --> 00:18:35,600
Sí, vale. Claro.

291
00:18:36,840 --> 00:18:39,040
En el momento en que Bioseguridad
nos permita darles sangre,

292
00:18:39,041 --> 00:18:41,160
deben ir directamente a la planta siete,

293
00:18:41,161 --> 00:18:43,680
¿de acuerdo?, para ser
analizados en busca de virus ARN.

294
00:18:43,681 --> 00:18:45,280
Arbovirus...

295
00:18:45,281 --> 00:18:47,120
- arenavirus...
- Sí.

296
00:18:47,121 --> 00:18:50,800
mononegavirales, pero
específicamente filovirus.

297
00:18:50,801 --> 00:18:53,160
- Sí.
- ¿Entendido?

298
00:18:53,161 --> 00:18:54,800
Lyle. Lyle.

299
00:18:55,880 --> 00:18:57,520
Tiene que sacar a mi hijo.

300
00:19:00,320 --> 00:19:01,880
Renae, no puedo hacer eso.

301
00:19:03,960 --> 00:19:05,120
Lo despediré.

302
00:19:06,320 --> 00:19:07,480
No me importa.

303
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
Me necesita, Lyle.

304
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
Lo siento.

305
00:19:20,680 --> 00:19:21,920
¿Dónde estás?

306
00:19:21,921 --> 00:19:23,560
Estoy en el contenedor.

307
00:19:23,561 --> 00:19:25,360
Necesitas decirme algo.

308
00:19:25,361 --> 00:19:28,560
¿El hombre muerto tiene
alguna marca de mordedura?

309
00:19:28,561 --> 00:19:33,080
Sí. En el dedo índice izquierdo. Tres
pequeñas heridas punzantes. ¿Por qué?

310
00:19:34,120 --> 00:19:36,440
Creo que estaba contrabandeando
con algo más que con pájaros.

311
00:19:43,000 --> 00:19:46,280
- Eso de ahí.
- Vale, dele al play.

312
00:19:53,800 --> 00:19:55,840
Atrás. Vuelva a darle al play,
pero a mitad de velocidad.

313
00:19:55,841 --> 00:19:56,880
Sí.

314
00:20:03,520 --> 00:20:05,480
Ahí. Retroceda.

315
00:20:05,481 --> 00:20:08,280
Retroceda, pero póngalo
incluso más lento.

316
00:20:10,680 --> 00:20:11,840
Congele la imagen.

317
00:20:13,360 --> 00:20:14,800
Auméntela.

318
00:20:20,680 --> 00:20:22,600
Demonios.

319
00:20:22,601 --> 00:20:24,760
Si esa cosa está fuera, ya
podría estar en cualquier parte.

320
00:20:26,880 --> 00:20:29,600
Bien, siga poniéndolo,
pero a media velocidad.

321
00:20:34,600 --> 00:20:35,640
Congele.

322
00:20:35,641 --> 00:20:37,320
Acérquese.

323
00:20:39,240 --> 00:20:40,800
Él.

324
00:20:40,801 --> 00:20:41,920
¿Quién es este tipo?

325
00:20:44,440 --> 00:20:46,160
Bueno, era un mono.

326
00:20:46,161 --> 00:20:48,400
- Eso creo.
- Eso no tiene sentido.

327
00:20:48,401 --> 00:20:49,840
¿Por qué sigue vivo, entonces?

328
00:20:49,841 --> 00:20:53,480
Un primate debería ser tan susceptible
a la fiebre como una persona.

329
00:20:53,481 --> 00:20:58,000
Lo que significa que no es Ébola
del Zaire ni el virus de Marburgo.

330
00:20:58,001 --> 00:21:01,080
Los virus de ARN tienen
una alta tasa de mutación.

331
00:21:01,081 --> 00:21:04,640
Esta podría ser una nueva cepa agresiva.

332
00:21:04,641 --> 00:21:07,400
Grace, ¿tiene Ben acceso
a la cianovirina-N?

333
00:21:07,401 --> 00:21:10,080
¿Cianovirina? No, no
podemos darle eso a él.

334
00:21:10,081 --> 00:21:12,440
Es demasiado alergénico.
Ya está demasiado débil.

335
00:21:12,441 --> 00:21:16,560
Si es solo un ARN, entonces
no le servirá de nada,

336
00:21:16,561 --> 00:21:18,400
y podría matarlo.

337
00:21:18,401 --> 00:21:21,560
Lo sé, pero si estoy en lo cierto,
podría frenarlo y salvarlo.

338
00:21:21,561 --> 00:21:23,920
Vale, hemos preparado un
gotero, pero él está ardiendo.

339
00:21:23,921 --> 00:21:25,560
¿Cómo está su cabeza?

340
00:21:25,561 --> 00:21:27,320
¿A qué te refieres?

341
00:21:27,321 --> 00:21:28,480
Uno de los síntomas de estas fiebres,

342
00:21:28,481 --> 00:21:30,440
es una rápida inflamación
de las meninges cerebrales.

343
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Tal vez.

344
00:21:36,121 --> 00:21:38,760
Es posible que debas
aliviar esa presión.

345
00:21:38,761 --> 00:21:40,280
¿Qué quieres decir?

346
00:21:40,281 --> 00:21:42,000
Me refiero a abrir el cráneo.

347
00:21:43,960 --> 00:21:47,040
¿Qué ha dicho? ¿Lo ha oído?

348
00:21:47,041 --> 00:21:48,640
Y si Ben puede acceder a la cianovirina,

349
00:21:48,641 --> 00:21:50,200
¿se la damos?

350
00:21:50,201 --> 00:21:53,720
Todavía no. Fairley tiene razón.

351
00:21:53,721 --> 00:21:56,920
Si estoy equivocado,
podría empeorar a Louie.

352
00:21:56,921 --> 00:22:00,480
Necesito ver si el animal
muestra algún síntoma o no.

353
00:22:00,481 --> 00:22:02,760
Pero llama a Ben. Que esté listo.

354
00:22:02,761 --> 00:22:04,520
Y, Grace...

355
00:22:04,521 --> 00:22:06,280
buena suerte.

356
00:22:06,281 --> 00:22:07,800
Dios.

357
00:22:09,520 --> 00:22:11,280
Un trabajador del muelle
que se llama Andy Spiro.

358
00:22:11,281 --> 00:22:13,320
- Bueno, ¿qué vio? ¿Lo vio?
- No he podido hablar con él.

359
00:22:13,321 --> 00:22:15,520
No se puede obtener información de
los empleados sin una orden judicial.

360
00:22:15,521 --> 00:22:16,920
Lo intenté con su compañero de trabajo.

361
00:22:16,921 --> 00:22:19,600
Tampoco está diciendo
mucho. Se acaba de ir.

362
00:22:19,601 --> 00:22:22,960
Si es urgente, sugiero que
llame al forense jefe.

363
00:22:22,961 --> 00:22:24,640
No tengo tiempo.

364
00:22:40,840 --> 00:22:42,480
¿Qué demonios...?

365
00:22:42,481 --> 00:22:44,760
No tengo tiempo para decir "por favor".

366
00:22:44,761 --> 00:22:48,120
Tu compañero vio ese mono y
supongo que vio dinero en él.

367
00:22:48,121 --> 00:22:50,160
- Lo cogió, ¿verdad?
- Vete a la mierda.

368
00:22:50,161 --> 00:22:51,640
- ¿Verdad?
- Sí, sí.

369
00:22:51,641 --> 00:22:54,160
Necesito saber si está vivo o muerto.

370
00:22:54,161 --> 00:22:55,560
- ¡No lo sé!
- ¿Está?

371
00:22:55,561 --> 00:22:57,160
¡No lo sé!

372
00:22:57,161 --> 00:22:58,600
¿Cuál es su dirección?

373
00:23:03,520 --> 00:23:04,760
¿Qué está pasando?

374
00:23:09,520 --> 00:23:11,640
Está inconsciente.

375
00:23:11,641 --> 00:23:13,720
Mire, sé que no puede salir.

376
00:23:13,721 --> 00:23:15,280
Déjeme entrar.

377
00:23:15,281 --> 00:23:17,120
Renae, no podemos hacer eso.

378
00:23:17,121 --> 00:23:19,200
Glen, ¿a cuánto están
los de Bioseguridad?

379
00:23:19,201 --> 00:23:20,960
A 20 minutos.

380
00:23:20,961 --> 00:23:22,440
Su membrana cerebral está inflamada.

381
00:23:22,441 --> 00:23:24,120
Bueno, entonces tenemos
que aliviar la presión.

382
00:23:24,121 --> 00:23:25,360
Grace, ¿qué está pasando?

383
00:23:28,080 --> 00:23:31,240
Es Louie. Está subiéndole
la temperatura.

384
00:23:31,241 --> 00:23:35,000
Su frecuencia cardíaca es de 160 y
sus meninges se inflaman rápidamente.

385
00:23:35,001 --> 00:23:37,800
- Tengo que hacerle una craneotomía.
- ¿Qué?

386
00:23:37,801 --> 00:23:39,560
Necesito aliviar la presión
de alrededor del cerebro.

387
00:23:39,561 --> 00:23:41,800
No puedes hacer eso.
Espera a Bioseguridad...

388
00:23:41,801 --> 00:23:43,120
No tenemos tiempo.

389
00:23:43,121 --> 00:23:44,440
¿De qué está hablando?

390
00:23:44,441 --> 00:23:46,440
No puedes realizar una
operación ahí dentro.

391
00:23:46,441 --> 00:23:47,680
No tienes el instrumental.

392
00:23:47,681 --> 00:23:48,920
Morirá.

393
00:23:48,921 --> 00:23:50,600
¿Qué?

394
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
Renae, necesito hacer un
agujero en el cráneo de Louie.

395
00:23:54,121 --> 00:23:56,400
- No.
- No creo que tengamos opción.

396
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
Vamos, Louie.

397
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
Mierda, mierda, mierda.

398
00:24:21,760 --> 00:24:23,560
¡Nichols! ¡Genial!

399
00:24:23,561 --> 00:24:25,160
He estado intentando llamarte.

400
00:24:25,161 --> 00:24:26,560
Ahora escucha.

401
00:24:26,561 --> 00:24:29,640
Harrow, es importante que sepas
que estoy grabando esta llamada.

402
00:24:29,641 --> 00:24:31,680
¿Qué? ¿Por qué?

403
00:24:31,681 --> 00:24:34,640
Porque tu email fue utilizado
para facilitar que tu hija

404
00:24:34,641 --> 00:24:37,520
retirara una propiedad privada
de la jefatura de policía.

405
00:24:37,521 --> 00:24:40,040
No sé de qué me estás hablando.

406
00:24:40,041 --> 00:24:41,240
Dan...

407
00:24:42,400 --> 00:24:44,040
se acabó la cuerda, amigo.

408
00:24:44,041 --> 00:24:45,880
Mira, quiero darte una
última oportunidad

409
00:24:45,881 --> 00:24:47,480
para decirme la verdad sobre James Reed.

410
00:24:47,481 --> 00:24:48,600
Si lo haces,

411
00:24:48,601 --> 00:24:52,000
haré todo lo que esté en mi mano
para ser benevolentes con los cuatro.

412
00:24:52,001 --> 00:24:55,840
James y su madre, Fern y tú.

413
00:25:01,600 --> 00:25:04,360
Tienes razón. James está aquí.

414
00:25:04,361 --> 00:25:07,200
Y, sí, lo he visto.

415
00:25:07,201 --> 00:25:10,440
Quería su teléfono del
coche de Max Zoric.

416
00:25:10,441 --> 00:25:11,680
Dice que puede probar

417
00:25:11,681 --> 00:25:14,440
que no tuvo nada que ver
con la muerte de Max.

418
00:25:15,880 --> 00:25:19,600
No sabía cómo conseguirlo y se lo dije.

419
00:25:19,601 --> 00:25:22,280
Tanya y yo intentamos que fuera a verte,

420
00:25:22,281 --> 00:25:24,080
pero estaba asustado, Bryan.

421
00:25:24,081 --> 00:25:25,920
¿Y por qué debería creer algo de esto?

422
00:25:25,921 --> 00:25:27,880
No te culparía si no lo haces.

423
00:25:29,000 --> 00:25:33,520
Eres un buen hombre, Bryan,
y no debería haberte mentido.

424
00:25:34,800 --> 00:25:37,400
Pero yo también tenía miedo.

425
00:25:37,401 --> 00:25:41,440
Tenía miedo de perder a mi hijo
justo después de haberlo encontrado.

426
00:25:41,441 --> 00:25:42,880
Lo siento.

427
00:25:42,881 --> 00:25:44,200
No debería haber mentido.

428
00:25:44,201 --> 00:25:47,120
Mira, y lo siento de nuevo,
porque me tengo que ir.

429
00:25:47,121 --> 00:25:49,600
No, Harrow...

430
00:25:55,320 --> 00:25:56,600
¡Andy!

431
00:26:05,560 --> 00:26:06,720
¿Andy?

432
00:26:44,360 --> 00:26:45,400
Andy...

433
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
¡Andy!

434
00:26:54,600 --> 00:26:56,360
No lo haremos si dice que no.

435
00:27:14,000 --> 00:27:15,640
Sálvelo.

436
00:27:19,960 --> 00:27:21,160
Está bien.

437
00:27:33,520 --> 00:27:34,920
¡Andy!

438
00:27:34,921 --> 00:27:36,120
¡Por favor!

439
00:27:36,121 --> 00:27:38,360
¡Alto! ¡Necesito eso!

440
00:27:51,480 --> 00:27:54,520
Andy, sé lo que tienes ahí.

441
00:27:54,521 --> 00:27:55,960
No hay nada aquí, amigo.

442
00:27:55,961 --> 00:27:57,600
No sé de qué está hablando.

443
00:27:57,601 --> 00:28:00,160
Te vi escapar del contenedor.

444
00:28:00,161 --> 00:28:02,120
Está enfermo, Andy.

445
00:28:02,121 --> 00:28:03,200
Te mordió, ¿verdad?

446
00:28:03,201 --> 00:28:05,760
Ese no es su problema, ¿verdad?

447
00:28:05,761 --> 00:28:08,640
Un niño está muriendo en este momento.

448
00:28:09,720 --> 00:28:12,840
Fue contaminado por el
hombre del contenedor.

449
00:28:12,841 --> 00:28:15,640
Murió de esta enfermedad
y ahora la tiene el niño,

450
00:28:15,641 --> 00:28:16,880
y tú también la tienes.

451
00:28:18,120 --> 00:28:19,760
Andy, por favor.

452
00:28:19,761 --> 00:28:21,960
Me importa una mierda
lo que hayas robado.

453
00:28:21,961 --> 00:28:24,160
Ni siquiera me importa que
hayas robado ese animal.

454
00:28:24,161 --> 00:28:27,240
Pero necesito saber cómo murió.

455
00:28:28,560 --> 00:28:32,160
¿Murió de la enfermedad o lo mataste tú?

456
00:28:33,920 --> 00:28:35,960
¡La vida de un niño depende de ello!

457
00:28:48,160 --> 00:28:50,400
Grace, ha dejado de respirar.

458
00:28:51,760 --> 00:28:54,160
No. ¡No!

459
00:28:54,161 --> 00:28:56,560
- Louie! Louie!
- Resucitación cardiopulmonar.

460
00:28:59,840 --> 00:29:01,040
Daniel, ¿qué has averiguado?

461
00:29:01,041 --> 00:29:02,760
Ponle la inyección a Louie.

462
00:29:02,761 --> 00:29:04,560
- ¿Qué?
- Tengo el mono.

463
00:29:04,561 --> 00:29:07,320
Es un macaco. Está muerto.

464
00:29:07,321 --> 00:29:09,960
- ¿La fiebre?
- No. El cuello roto.

465
00:29:09,961 --> 00:29:11,080
Era un portador,

466
00:29:11,081 --> 00:29:13,400
pero no tenía las glándulas
inflamadas ni ningún otro síntoma,

467
00:29:13,401 --> 00:29:15,600
¡así que dale a Louie la cianovirina ya!

468
00:29:18,880 --> 00:29:20,920
Dame la dosis.

469
00:29:20,921 --> 00:29:22,240
Solo...

470
00:29:22,241 --> 00:29:23,480
Por aquí.

471
00:29:45,000 --> 00:29:46,400
Vamos, cariño.

472
00:29:48,760 --> 00:29:49,960
Vamos.

473
00:29:53,080 --> 00:29:54,240
Vamos.

474
00:29:56,480 --> 00:29:57,840
Vamos, amigo. Por tu madre.

475
00:30:00,960 --> 00:30:02,160
Vamos, Louie.

476
00:30:24,240 --> 00:30:25,480
Buen chico.

477
00:31:11,800 --> 00:31:13,520
Papá. ¿Por qué has venido aquí?

478
00:31:13,521 --> 00:31:14,560
¡Te dije que no se
puede confiar en ella!

479
00:31:14,561 --> 00:31:15,920
Tranquilo, por favor, James.

480
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
¿Ha traído el teléfono?

481
00:31:19,961 --> 00:31:23,120
Le hizo un pasaporte, ¿verdad?
Porque usted también se va.

482
00:31:23,121 --> 00:31:24,720
Tan pronto como consiga lo que es mío.

483
00:31:24,721 --> 00:31:25,960
¿Ha traído mi teléfono?

484
00:31:25,961 --> 00:31:27,720
Mi teléfono.

485
00:31:27,721 --> 00:31:28,800
Déjelo ir primero.

486
00:31:32,120 --> 00:31:33,920
¡No!

487
00:31:33,921 --> 00:31:35,600
!No, no, no, no, no!

488
00:31:35,601 --> 00:31:36,880
¡No!

489
00:31:36,881 --> 00:31:38,600
¡Oye, papá! ¡Papá!

490
00:31:38,601 --> 00:31:39,760
¡Alto, alto, alto!

491
00:31:39,761 --> 00:31:41,680
¡No, no, no, papá!

492
00:31:41,681 --> 00:31:43,320
- ¡Alto!
- ¡Haz algo, papá!

493
00:31:43,321 --> 00:31:44,720
¿Lo tiene?

494
00:31:44,721 --> 00:31:46,320
- ¡Parad!
- Sí.

495
00:31:46,321 --> 00:31:47,480
Alto.

496
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
No, papá.

497
00:32:00,241 --> 00:32:03,480
No. ¡No, papá, no se lo des!

498
00:32:07,320 --> 00:32:09,120
¡No!

499
00:32:11,320 --> 00:32:13,760
No sé qué pasará si lo dejo caer.

500
00:32:13,761 --> 00:32:17,160
Papá, si dejas caer el
teléfono, lo perderemos todo.

501
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
¡No! ¡Papá!

502
00:32:20,641 --> 00:32:22,800
Entonces sus hijos caerán,
como lo hizo el mío.

503
00:32:22,801 --> 00:32:23,920
¡Ayúdame! ¡Ayuda!

504
00:32:23,921 --> 00:32:26,046
Si lo que buscaba era venganza,

505
00:32:26,071 --> 00:32:28,720
James ya habría caído al vacío.

506
00:32:28,721 --> 00:32:33,360
Usted quiere su teléfono, porque
ahí es donde está su dinero.

507
00:32:33,361 --> 00:32:34,960
Dr. Harrow...

508
00:32:34,961 --> 00:32:37,600
22 millones.

509
00:32:37,601 --> 00:32:38,880
¡No!

510
00:32:38,881 --> 00:32:40,960
¡Ayúdame!

511
00:32:40,961 --> 00:32:42,680
No, por favor.

512
00:32:46,960 --> 00:32:49,440
¡Papá, haz algo!

513
00:32:50,480 --> 00:32:51,600
Bajadlo.

514
00:32:59,880 --> 00:33:02,560
- ¿Y ahora qué?
- Tendrá su dinero en un minuto.

515
00:33:02,561 --> 00:33:04,840
Pero antes quiero mostrarle algo.

516
00:33:04,841 --> 00:33:07,000
James, ¿cuál es tu PIN?

517
00:33:07,001 --> 00:33:09,760
No te voy a dar mi PIN. O
mi contraseña de Bitcoin.

518
00:33:09,761 --> 00:33:11,720
Solo quiero mostrarle a la señora Zoric

519
00:33:11,721 --> 00:33:15,080
lo que realmente sucedió
en el astillero con Max.

520
00:33:15,081 --> 00:33:16,600
Querías mostrárselo a la policía.

521
00:33:16,601 --> 00:33:17,920
¿Solo el PIN?

522
00:33:17,921 --> 00:33:19,000
Solo el PIN.

523
00:33:20,360 --> 00:33:22,520
La aplicación se llama DataDivert.

524
00:33:22,521 --> 00:33:26,600
Mi PIN es 3539.

525
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
TRANSFERIR

526
00:34:09,920 --> 00:34:11,560
Tienes que estar bromeando.

527
00:34:11,561 --> 00:34:14,560
No, parece que Harrow y su
hija estaban trabajando juntos.

528
00:34:14,561 --> 00:34:16,840
¿Mintiendo sobre su conocimiento
de que el hijo de Harrow está aquí?

529
00:34:16,841 --> 00:34:17,840
Sí.

530
00:34:17,841 --> 00:34:20,200
Mintiendo sobre un joven que
es buscado por asesinato.

531
00:34:20,201 --> 00:34:22,400
Bueno, en relación con
un posible homicidio...

532
00:34:22,401 --> 00:34:25,040
Y mintiendo como representante
del forense del estado,

533
00:34:25,041 --> 00:34:28,320
mientras permite que su hija
robe delante de nuestras narices.

534
00:34:28,321 --> 00:34:30,960
Sí, mira, admito que
parece un poco retorcido.

535
00:34:30,961 --> 00:34:32,880
- Tráelos.
- Señora...

536
00:34:32,881 --> 00:34:34,800
Tráelos a todos, y para empezar,

537
00:34:34,801 --> 00:34:37,280
acúsalos de obstrucción a
la justicia y sigue por ahí.

538
00:34:37,281 --> 00:34:38,480
Inspector...

539
00:34:50,800 --> 00:34:51,920
¡Por Dios, Louise!

540
00:34:53,360 --> 00:34:56,200
Había un mensaje con él. "MIKKS".

541
00:34:57,960 --> 00:34:59,200
"Mikks".

542
00:35:01,920 --> 00:35:03,240
De Mila.

543
00:35:06,440 --> 00:35:08,840
Fue idea de Max robar su dinero.

544
00:35:08,841 --> 00:35:12,760
Dijo que lo compartiría
conmigo si le ayudaba.

545
00:35:12,761 --> 00:35:14,760
Si lo sacaba del país.

546
00:35:14,761 --> 00:35:17,400
Sabías que iba a intentar algo.

547
00:35:17,401 --> 00:35:19,051
Pensé que podría volverse codicioso,

548
00:35:20,476 --> 00:35:23,000
así que configuré un seguro.

549
00:35:23,400 --> 00:35:27,200
Las cámaras de seguridad del
astillero eran fáciles de manipular.

550
00:35:29,760 --> 00:35:32,400
Simplemente desvié su
señal a mi teléfono.

551
00:35:32,401 --> 00:35:34,800
James, ¿vienes?

552
00:35:39,640 --> 00:35:43,360
Conocía a Max lo bastante bien como
para pensar que podría traicionarme.

553
00:35:43,361 --> 00:35:44,920
Efectivamente, lo hizo.

554
00:35:46,200 --> 00:35:47,400
Es bueno.

555
00:35:47,401 --> 00:35:49,080
Bien...

556
00:35:49,081 --> 00:35:50,720
supongo que hemos acabado.

557
00:35:51,800 --> 00:35:54,200
No estoy aquí por el pasaporte.

558
00:35:54,201 --> 00:35:55,680
Estoy aquí por el dinero.

559
00:36:01,080 --> 00:36:03,960
Devuélvelo o estás muerto.

560
00:36:11,120 --> 00:36:12,400
¡Max!

561
00:36:16,360 --> 00:36:18,200
Pero entonces perdiste tu teléfono.

562
00:36:21,640 --> 00:36:23,880
Mierda.

563
00:36:23,881 --> 00:36:27,840
Así que pusiste mi nombre
en el pasaporte falso de Max

564
00:36:27,841 --> 00:36:31,560
y dejaste caer la nota que
pretendías dejar para mí,

565
00:36:31,561 --> 00:36:35,080
porque tú también te
ibas esa misma noche.

566
00:36:35,081 --> 00:36:37,640
¿Es por eso que te quedaste realmente?

567
00:36:37,641 --> 00:36:39,400
¿Por qué querías esto?

568
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
- ¿Por el dinero?
- Es mucho dinero, papá.

569
00:36:43,601 --> 00:36:44,800
Y es mi dinero.

570
00:36:44,801 --> 00:36:48,200
Todo el mundo sabe que
no es su dinero, Mila.

571
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
- ¡No!
- ¡Espere!

572
00:36:50,441 --> 00:36:52,480
Deme el teléfono,
doctor, y lo dejaré ir.

573
00:36:52,481 --> 00:36:54,360
Va a coger el dinero y
va a matarnos a los dos.

574
00:36:54,361 --> 00:36:55,360
¿A quién va a creer?

575
00:36:55,361 --> 00:36:57,920
¿A este chico mentiroso que
pensaba dejarle, o a mí?

576
00:36:57,921 --> 00:37:00,320
Déjelo ir y le transferiré el
dinero cuando esté a salvo.

577
00:37:00,321 --> 00:37:01,680
- No.
- No voy a darte mi contraseña.

578
00:37:01,681 --> 00:37:03,240
- La adivinaré yo mismo.
- No, no, no.

579
00:37:03,241 --> 00:37:06,080
¡Solo tienes una oportunidad y
luego se te bloquea para siempre!

580
00:37:10,440 --> 00:37:11,920
Papá.

581
00:37:11,921 --> 00:37:13,800
¡Papá!

582
00:37:15,680 --> 00:37:17,200
Hola, papá.

583
00:37:20,720 --> 00:37:22,160
- SPARKLEHORSE
- Mamá también tenía este disco.

584
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
Una sola oportunidad.

585
00:37:30,920 --> 00:37:32,760
¡No, papá, no lo hagas!

586
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
¡Dr. Harrow!

587
00:37:36,081 --> 00:37:39,440
- PROCESANDO TRANSFERENCIA...
- ¡Papá... papá, no!

588
00:37:39,441 --> 00:37:40,600
Tráelo aquí.

589
00:37:42,760 --> 00:37:46,280
Démelo. Desbloquéalo. Desbloquéalo.

590
00:37:48,000 --> 00:37:49,840
- ACCESO DENEGADO
- ¡No, no, no, no, no!

591
00:37:51,120 --> 00:37:53,480
Lo siento. Pensé que podía adivinarla.

592
00:37:53,481 --> 00:37:55,160
Tiradlo.

593
00:37:55,161 --> 00:37:57,040
- ¡Tirad a los dos!
- ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!

594
00:37:57,041 --> 00:37:58,040
- ¡Alto! ¡Alto!
- ¡Ahora!

595
00:37:58,041 --> 00:38:01,120
- ¡No! No, mi...
- ¡Mila, escuche!

596
00:38:05,400 --> 00:38:06,520
La policía viene de camino.

597
00:38:06,521 --> 00:38:07,640
Vamos. Vamos.

598
00:38:07,641 --> 00:38:09,400
¡Vamos! ¡Moveos, moveos, moveos! ¡Vamos!

599
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
¡No!

600
00:38:27,000 --> 00:38:28,440
¿Por qué has hecho eso?

601
00:38:30,080 --> 00:38:31,520
Tenía que hacerlo.

602
00:38:38,760 --> 00:38:40,240
Tenías razón.

603
00:38:41,440 --> 00:38:42,680
Ella iba a matarte de cualquier modo.

604
00:38:45,880 --> 00:38:49,040
Tenía que quitarle lo único que quería.

605
00:38:49,041 --> 00:38:50,920
La única cosa que yo quería.

606
00:39:06,120 --> 00:39:08,760
- ¡Fuera del coche!
- ¡Fuera del coche!

607
00:39:08,761 --> 00:39:11,040
Manos arriba. Quiero ver sus manos.

608
00:39:11,041 --> 00:39:13,160
Las manos donde pueda verlas.

609
00:39:17,320 --> 00:39:18,640
Será mejor que te vayas.

610
00:39:19,800 --> 00:39:21,360
Papá, puedo...

611
00:40:07,000 --> 00:40:08,040
Funcionó.

612
00:40:09,080 --> 00:40:10,400
¿La cianovirina?

613
00:40:12,000 --> 00:40:13,960
La operación.

614
00:40:13,961 --> 00:40:17,320
Doctora Molyneux, esto
acaba de llegar para usted.

615
00:40:30,720 --> 00:40:33,400
Tu hija me dio una tarjeta.

616
00:40:33,401 --> 00:40:36,760
Permitió a la Brigada Antifraude
entrar en un almacén muy interesante,

617
00:40:36,761 --> 00:40:39,800
perteneciente a una empresa
fantasma, propiedad de Mila Zoric.

618
00:40:42,160 --> 00:40:43,840
Es bueno que haya sido de ayuda.

619
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
Igual que lo has sido tú.

620
00:40:47,201 --> 00:40:49,840
Gracias por la grabación.

621
00:40:49,841 --> 00:40:51,920
Me gustaría el teléfono del que salió.

622
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
No lo tengo.

623
00:40:55,281 --> 00:40:56,760
¿Dónde está James?

624
00:40:58,040 --> 00:40:59,600
Se ha ido.

625
00:40:59,601 --> 00:41:02,240
Bryan, por favor, déjalo ir.

626
00:41:03,800 --> 00:41:06,160
Sabes que mi hijo no es un asesino.

627
00:41:10,320 --> 00:41:13,240
- ¿Qué?
- ¿Grace no te ha llamado?

628
00:41:14,440 --> 00:41:16,280
Hay mucho que hacer allí. ¿Por qué?

629
00:41:16,281 --> 00:41:18,400
Callan.

630
00:41:18,401 --> 00:41:20,640
Nos trajo un poco del pelo de James.

631
00:41:25,040 --> 00:41:27,480
James no es tu hijo.

632
00:41:45,920 --> 00:41:48,160
Tiene un nuevo mensaje.

633
00:41:49,160 --> 00:41:52,440
Daniel, soy yo.

634
00:41:52,441 --> 00:41:55,040
Espero que no estés demasiado
enfadado para escuchar esto,

635
00:41:55,041 --> 00:41:57,320
pero te mereces la verdad.

636
00:41:57,321 --> 00:42:00,560
Siento haberme ido sin despedirme.

637
00:42:00,561 --> 00:42:04,040
No sé si ya te has dado cuenta,

638
00:42:04,041 --> 00:42:06,400
pero no eres el padre de James.

639
00:42:09,520 --> 00:42:13,800
Lo siento, pero nunca te veía, Daniel.

640
00:42:13,801 --> 00:42:18,080
Siempre estabas trabajando,
siempre te ibas.

641
00:42:18,081 --> 00:42:20,800
Me sentía muy sola.

642
00:42:20,801 --> 00:42:23,520
Debería haber respondido a tus
cartas, al menos a una de ellas,

643
00:42:23,521 --> 00:42:26,720
y debería habértelo
dicho cuando regresé,

644
00:42:26,721 --> 00:42:29,480
pero sabía que James andaba metido
en problemas y tenía miedo de que

645
00:42:29,481 --> 00:42:31,680
si sabías que no era
tuyo, no le ayudarías.

646
00:42:31,681 --> 00:42:32,920
Por supuesto que lo habría hecho.

647
00:42:37,960 --> 00:42:41,560
De cualquier modo, mi vuelo
está embarcando. Tengo que irme.

648
00:42:43,280 --> 00:42:45,160
Adiós, Daniel.

649
00:42:46,960 --> 00:42:48,720
No hay más mensajes.

650
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
Señora...

651
00:43:03,121 --> 00:43:04,440
su situación es estable.

652
00:43:04,441 --> 00:43:06,520
Lo estamos llevando a la
UCI ahora. Nos veremos allí.

653
00:43:06,521 --> 00:43:08,640
De acuerdo.

654
00:43:08,641 --> 00:43:11,360
Nos vemos pronto, cariño.

655
00:43:11,361 --> 00:43:12,720
Renae...

656
00:43:13,920 --> 00:43:15,520
Lo siento.

657
00:43:15,521 --> 00:43:19,600
- Quería dejarla entrar. Hice...
- No pasa nada. Lo ha salvado.

658
00:43:21,440 --> 00:43:22,560
Bueno, lo hizo Grace.

659
00:43:26,080 --> 00:43:27,800
Y Harrow.

660
00:43:27,801 --> 00:43:29,680
Harrow.

661
00:43:29,681 --> 00:43:32,800
Antes de empezar aquí, eso es
casi todo lo que había escuchado.

662
00:43:32,801 --> 00:43:35,440
El insólito Daniel Harrow.

663
00:43:35,441 --> 00:43:38,280
Bueno, tiene un barco.

664
00:43:39,800 --> 00:43:42,120
No es lo único insólito aquí.

665
00:43:43,160 --> 00:43:44,440
¿Dr. Fairley?

666
00:43:44,441 --> 00:43:49,320
Sí... bueno, ¿nos vemos en el hospital?

667
00:43:49,321 --> 00:43:51,040
Cuando menos.

668
00:44:10,880 --> 00:44:12,360
Gracias.

669
00:44:13,320 --> 00:44:17,000
- ¿Sigo despedido?
- Sí.

670
00:44:17,001 --> 00:44:19,000
Pero lo arreglaré.

671
00:44:19,001 --> 00:44:21,640
Tengo que irme.

672
00:44:29,400 --> 00:44:32,040
Está bien. Mantendrá la distancia.

673
00:44:35,080 --> 00:44:36,240
¿Dónde está Ben?

674
00:44:36,241 --> 00:44:39,120
Ha vuelto al hospital para
supervisar la recuperación de Louie.

675
00:44:39,121 --> 00:44:40,320
Está mejor allí.

676
00:44:41,440 --> 00:44:43,560
Funcionó, tu consejo.

677
00:44:43,561 --> 00:44:45,480
Me alegro.

678
00:44:45,481 --> 00:44:48,280
¿Por qué tardaste tanto en llegar aquí?

679
00:44:48,281 --> 00:44:54,240
Estaba lidiando con un chico
que, al parecer, no era mi hijo.

680
00:44:54,241 --> 00:44:56,560
   

681
00:44:56,561 --> 00:44:59,200
Podrías habérmelo dicho.
En cualquier momento.

682
00:44:59,201 --> 00:45:00,440
Lo sé.

683
00:45:04,600 --> 00:45:06,000
Eres muy buena persona.

684
00:45:08,280 --> 00:45:13,360
Te mereces mucho más que
alguien tan desastroso como yo.

685
00:45:13,361 --> 00:45:15,440
Lo que la gente se
merece y lo que quiere

686
00:45:15,441 --> 00:45:17,280
no es siempre lo mismo.

687
00:45:18,560 --> 00:45:20,360
No creo que pueda cambiar.

688
00:45:20,361 --> 00:45:22,320
No estoy segura de querer que lo hagas.

689
00:45:24,880 --> 00:45:27,600
¿Dra. Molyneaux?

690
00:45:29,600 --> 00:45:31,680
Tú también deberías hacerte
un chequeo, hombre mono.

691
00:45:31,681 --> 00:45:37,120
No soy contagioso, pero,
mira, ¿te veré allí?

692
00:45:38,280 --> 00:45:40,320
Haz lo correcto primero.

693
00:45:40,321 --> 00:45:42,040
Luego ven a verme.

694
00:46:16,360 --> 00:46:17,840
¿Vas a ver a tu padre?

695
00:46:17,841 --> 00:46:21,160
Los detectives sois increíbles.

696
00:46:22,720 --> 00:46:24,480
Tú y yo necesitamos tener
una conversación seria

697
00:46:24,481 --> 00:46:26,720
sobre Catherine Schumann.

698
00:46:26,721 --> 00:46:28,400
Lo sé.

699
00:46:28,401 --> 00:46:30,480
No voy a ir a ninguna parte.

700
00:46:31,680 --> 00:46:33,080
De acuerdo.

701
00:46:42,440 --> 00:46:44,480
- Papá.
- ¿Dónde está tu barco?

702
00:46:49,040 --> 00:46:50,200
"Querido papá...

703
00:46:50,201 --> 00:46:53,480
Bueno, mamá me ha contado la verdad,
así que supongo que es Dr. Harrow.

704
00:46:58,120 --> 00:46:59,360
Es una pena.

705
00:46:59,361 --> 00:47:02,280
Creo que habrías sido
si no un buen padre,

706
00:47:02,281 --> 00:47:03,680
uno muy interesante.

707
00:47:03,681 --> 00:47:05,480
Excepto por lo del teléfono.

708
00:47:05,481 --> 00:47:07,080
Así que con eso en mente,

709
00:47:07,081 --> 00:47:10,000
espero que entiendas por qué
he hecho lo que he hecho.

710
00:47:10,001 --> 00:47:12,840
Tal vez sea bueno para ti también.

711
00:47:12,841 --> 00:47:14,480
El cambio puede ser bueno, ¿verdad?

712
00:47:15,720 --> 00:47:17,040
Cuida de Fern.

713
00:47:18,200 --> 00:47:19,320
James".

714
00:47:22,920 --> 00:47:24,280
¿No es mi hermano?

715
00:47:25,600 --> 00:47:26,760
No.

716
00:47:26,761 --> 00:47:28,480
James Reed es un mentiroso.

717
00:47:28,481 --> 00:47:30,160
Y un cuentista.

718
00:47:30,161 --> 00:47:31,360
Y un engatusador.

719
00:47:31,361 --> 00:47:34,560
La verdad es que encaja a la
perfección como hijo de Harrow.

720
00:47:34,561 --> 00:47:37,800
Pero, no, él... Él no es tu hermano.

721
00:47:39,440 --> 00:47:42,600
Bueno, supongo que será mejor
que llame a la guardia costera.

722
00:47:42,601 --> 00:47:44,000
Démosle un poco de ventaja.

723
00:47:45,120 --> 00:47:46,200
¿Cuánta?

724
00:47:46,201 --> 00:47:47,600
¿Otros 22 años?

725
00:47:49,480 --> 00:47:52,520
Su madre también le
ocultó la verdad a él.

726
00:47:54,080 --> 00:47:55,400
De acuerdo, es tu barco.

727
00:47:55,401 --> 00:47:57,760
Pero necesito que vengas para
una declaración completa.

728
00:47:57,761 --> 00:48:00,360
Y he oído que será mejor que te
hagas unos análisis de sangre.

729
00:48:00,361 --> 00:48:02,280
Sí, señor.

730
00:48:04,360 --> 00:48:05,640
¿Fern?

731
00:48:07,520 --> 00:48:09,040
Vale.

732
00:48:16,440 --> 00:48:18,040
Gracias por el dinero.

733
00:48:18,041 --> 00:48:20,000
¿Los 22 millones?

734
00:48:20,001 --> 00:48:23,960
No estaba seguro de haber
recordado tu número de cuenta.

735
00:48:23,961 --> 00:48:25,960
No, has acertado.

736
00:48:28,240 --> 00:48:30,480
Supongo que deberíamos devolverlo.

737
00:48:32,920 --> 00:48:34,640
Supongo que deberíamos.

738
00:48:37,320 --> 00:48:38,800
O...

739
00:48:42,520 --> 00:48:44,080
Bora Bora.

740
00:48:44,081 --> 00:48:45,720
Pero no tenemos barco.

741
00:48:45,721 --> 00:48:47,280
Bueno...

742
00:48:47,281 --> 00:48:49,720
podríamos ir de compras.

743
00:48:49,721 --> 00:48:51,080
¿Puede venir Callan?

744
00:48:51,081 --> 00:48:52,600
Por supuesto.

745
00:48:52,601 --> 00:48:55,000
Todo buen navío necesita un cocinero.

746
00:48:55,001 --> 00:48:57,880
- ¿Qué haré yo?
- He oído que podrías limpiar.

747
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
Si es mi dinero, seré la jefa.

748
00:49:01,361 --> 00:49:03,680
Bien. Entonces yo seré
el médico del barco.

749
00:49:03,681 --> 00:49:04,880
Bien.

750
00:49:04,881 --> 00:49:06,720
Pero no puedes elegir toda la música.

751
00:49:06,721 --> 00:49:09,920
Yo elegiré toda la
música y las provisiones.

752
00:49:09,921 --> 00:49:12,520
No, odio el whisky.

753
00:49:12,521 --> 00:49:14,600
Déjame hablarte del whisky.

754
00:49:14,601 --> 00:49:17,840
El nombre viene del antiguo
gaélico "uisce beatha",

755
00:49:17,841 --> 00:49:19,520
- que significa "agua de vida"...
- Para.

756
00:49:19,521 --> 00:49:21,960
No sabes cuándo parar, ¿verdad?

757
00:49:21,961 --> 00:49:23,320
No, no, no, no.

758
00:49:23,321 --> 00:49:27,120
Es importante que los
compañeros se entiendan

759
00:49:27,121 --> 00:49:28,560
y respeten sus preferencias.

760
00:49:28,561 --> 00:49:30,680
Todo lo que tendrías que respetar es que

761
00:49:30,681 --> 00:49:33,160
tendré la cama y el control del menú.

762
00:49:33,161 --> 00:49:34,680
¡¿Qué?! Jamás.

763
00:50:02,240 --> 00:50:08,240
www.subtitulamos.tv

