1
00:00:00,010 --> 00:00:01,760
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,785 --> 00:00:03,216
¿Qué estás haciendo aquí?

3
00:00:03,241 --> 00:00:04,630
Al parecer, la directora
de la universidad

4
00:00:04,655 --> 00:00:05,617
quiere hablar con nosotros.

5
00:00:05,642 --> 00:00:07,492
Iré directa al grano.

6
00:00:07,517 --> 00:00:09,243
Quiero que su hijo y usted

7
00:00:09,268 --> 00:00:12,133
conozcan a un benefactor de la
universidad muy importante.

8
00:00:12,158 --> 00:00:13,944
- ¿Por qué nosotros?
- Sheldon es...

9
00:00:13,969 --> 00:00:17,121
una importante adición
al programa de física,

10
00:00:17,146 --> 00:00:20,211
y nos gusta que nuestros
benefactores aprueben

11
00:00:20,236 --> 00:00:21,736
aquello a lo que va a parar su dinero.

12
00:00:21,761 --> 00:00:22,937
No, gracias.

13
00:00:22,962 --> 00:00:24,374
¿Puedo hablar con usted a solas?

14
00:00:24,399 --> 00:00:25,594
¿Nos concedes un momento?

15
00:00:25,619 --> 00:00:27,445
De acuerdo. Pero, si quiere ver

16
00:00:27,470 --> 00:00:28,992
si mi padre es un potencial donante,

17
00:00:29,017 --> 00:00:31,019
le ladra al árbol equivocado.

18
00:00:35,599 --> 00:00:38,011
La gente me pregunta a menudo
por qué me resistí tanto

19
00:00:38,036 --> 00:00:40,057
a sacarme el carné de conducir.

20
00:00:40,082 --> 00:00:42,059
Mis malos antecedentes
con vehículos a motor

21
00:00:42,084 --> 00:00:43,761
influyeron sin duda.

22
00:00:43,786 --> 00:00:45,279
Por favor, ve más despacio.

23
00:00:45,304 --> 00:00:46,890
Voy a 13 kilómetros por hora.

24
00:00:46,915 --> 00:00:48,268
Acaba de adelantarnos una vaca.

25
00:00:48,293 --> 00:00:50,253
¡Le vas a dar!

26
00:00:50,278 --> 00:00:51,343
¡Haz que pare!

27
00:00:51,368 --> 00:00:52,581
Solo es un lavadero.

28
00:00:52,606 --> 00:00:55,236
- ¡Haz algo!
- Solo es un lavadero.

29
00:00:55,261 --> 00:00:56,413
¡Vamos a morir!

30
00:00:56,438 --> 00:00:57,807
Solo es un lavadero.

31
00:00:57,832 --> 00:00:59,292
¿Por qué acepté esto?

32
00:00:59,317 --> 00:01:01,668
Esto no me interesa en absoluto.

33
00:01:07,801 --> 00:01:09,564
Dios mío.

34
00:01:09,589 --> 00:01:11,523
¿Estás bien?

35
00:01:11,548 --> 00:01:13,915
Sí, eso creo.

36
00:01:24,954 --> 00:01:31,751
www.subtitulamos.tv

37
00:01:33,091 --> 00:01:34,979
La grúa está de camino.

38
00:01:35,004 --> 00:01:36,243
¿Seguro

39
00:01:36,268 --> 00:01:37,698
que no hay que llamar a una ambulancia?

40
00:01:37,723 --> 00:01:39,534
Estoy bien. ¿Sheldon?

41
00:01:39,559 --> 00:01:40,536
Me encuentro bien.

42
00:01:40,561 --> 00:01:41,581
¿Qué ha pasado?

43
00:01:41,606 --> 00:01:43,768
Un gato se me ha cruzado.

44
00:01:43,793 --> 00:01:45,089
¿Y no has podido parar?

45
00:01:45,114 --> 00:01:48,050
Lo he intentado, pero
el freno ha cedido.

46
00:01:48,075 --> 00:01:50,183
Gracias a Dios que no ha sido peor.

47
00:01:50,208 --> 00:01:51,956
Debería haber ido a por el gato.

48
00:01:51,981 --> 00:01:54,315
Parece que tu coche no va a
funcionar en una temporada.

49
00:01:54,340 --> 00:01:57,167
Si necesitas coche, la iglesia
ofrece un servicio de transporte.

50
00:01:57,192 --> 00:01:59,862
No voy a montarme en ese viejomóvil.

51
00:01:59,887 --> 00:02:02,557
Solo es para gente que no puede moverse.

52
00:02:02,582 --> 00:02:04,011
Porque están tan resecos

53
00:02:04,036 --> 00:02:06,448
que no ven por encima del volante.

54
00:02:06,473 --> 00:02:07,755
Eso no ha sido agradable.

55
00:02:07,780 --> 00:02:10,019
He conducido esa
furgoneta... Es muy lúgubre.

56
00:02:10,044 --> 00:02:13,190
Si la nana no tiene coche, ¿quién
va a llevarme a la universidad?

57
00:02:13,215 --> 00:02:16,238
Supongo que, si vamos pronto,
puedo llevarte antes del trabajo.

58
00:02:16,263 --> 00:02:18,589
Cuando cojas ese
transporte, lleva caramelos.

59
00:02:18,614 --> 00:02:21,288
Los devoran.

60
00:02:21,313 --> 00:02:22,639
No me puedo creer

61
00:02:22,664 --> 00:02:24,598
que la nana y tú hayáis estado
a punto de morir esta noche.

62
00:02:24,623 --> 00:02:26,315
Yo no diría que hemos
estado a punto de morir.

63
00:02:26,340 --> 00:02:28,225
Pues es lo que voy a decir
mañana en el colegio.

64
00:02:28,250 --> 00:02:30,706
- ¿Por qué?
- Se llama contar bien las historias.

65
00:02:30,731 --> 00:02:32,622
- Pero es mentir.
- Ellos no lo creen.

66
00:02:32,647 --> 00:02:33,929
Ni siquiera estabas en el coche.

67
00:02:33,954 --> 00:02:36,300
Eso no importa. El
padre de Shay McElheney

68
00:02:36,325 --> 00:02:39,464
tenía una piedra en el riñón... y no
tuvo que hacer deberes en una semana.

69
00:02:39,489 --> 00:02:41,432
No me puedo creer que vayas a
usar mi experiencia traumática

70
00:02:41,457 --> 00:02:42,826
para manipular a la gente.

71
00:02:42,851 --> 00:02:44,505
¿En serio? Yo sí.

72
00:02:45,583 --> 00:02:48,120
- ¿Salió fuego del motor?
- ¡No!

73
00:02:48,145 --> 00:02:49,979
Estás en estado de shock.
No sabes lo que pasó.

74
00:02:50,004 --> 00:02:52,229
Puede que esta noche llegue
tarde para recogerte,

75
00:02:52,254 --> 00:02:53,761
así que puedes esperar en la biblioteca.

76
00:02:53,786 --> 00:02:55,757
- Está bien.
- No he tenido tiempo

77
00:02:55,782 --> 00:02:57,455
para prepararte el almuerzo, así que

78
00:02:57,480 --> 00:02:59,767
¿te parece bien...?

79
00:03:02,293 --> 00:03:03,809
De acuerdo.

80
00:03:03,834 --> 00:03:05,331
¿Qué sucede?

81
00:03:05,356 --> 00:03:07,497
- No puedo hacerlo.
- ¿Qué te pasa?

82
00:03:07,522 --> 00:03:09,162
¿Y si tenemos otro accidente?

83
00:03:09,187 --> 00:03:11,597
Cielo, eso no va a volver a pasar.

84
00:03:11,622 --> 00:03:13,253
Eso no lo sabes.

85
00:03:13,278 --> 00:03:15,516
Sheldon, si no te montas ahora mismo,

86
00:03:15,541 --> 00:03:16,996
vas a faltar a la universidad.

87
00:03:17,021 --> 00:03:18,805
Cierto.

88
00:03:20,068 --> 00:03:21,878
Sé que no crees en ello,

89
00:03:21,903 --> 00:03:24,167
pero voy a recitar una
oración adicional ahora mismo

90
00:03:24,192 --> 00:03:25,387
para mantenernos a salvo.

91
00:03:25,412 --> 00:03:26,563
Señor,

92
00:03:26,588 --> 00:03:28,181
por favor, cuida de Sheldon y de mí

93
00:03:28,206 --> 00:03:30,467
en nuestro trayecto a la universidad...

94
00:03:34,212 --> 00:03:36,284
Ahora sigo.

95
00:03:36,309 --> 00:03:38,505
- ¿Habéis visto a Sheldon?
- Por ahí.

96
00:03:38,530 --> 00:03:39,620
¿Qué sucede?

97
00:03:39,645 --> 00:03:42,189
Está teniendo un ataque de pánico.

98
00:03:42,214 --> 00:03:45,347
Cielos. Mi historia mejora por momentos.

99
00:03:52,230 --> 00:03:54,518
Cielo, no puedes pasarte
el resto de tu vida

100
00:03:54,543 --> 00:03:56,173
sin volver a montarte en un coche.

101
00:03:56,198 --> 00:03:59,244
Antes de que se inventaran los coches,
la gente lo hacía constantemente.

102
00:04:01,293 --> 00:04:04,447
No voy a obligarte.

103
00:04:04,472 --> 00:04:06,299
Gracias.

104
00:04:15,862 --> 00:04:18,331
No consigo que se monte en el coche.

105
00:04:18,356 --> 00:04:19,464
¿Y ahora qué?

106
00:04:19,489 --> 00:04:21,076
Pues no va a ir a la universidad.

107
00:04:21,101 --> 00:04:23,594
En el Equipo A, a Mr. T
le da miedo volar,

108
00:04:23,619 --> 00:04:25,729
y le dan una leche especial
para que se duerma.

109
00:04:25,754 --> 00:04:27,278
¡No!

110
00:04:29,132 --> 00:04:30,948
Me da igual lo que diga tu hombre.

111
00:04:30,973 --> 00:04:33,561
Que lo vuelva a mirar.

112
00:04:33,586 --> 00:04:35,940
Lo siento, estoy gruñona.

113
00:04:35,965 --> 00:04:39,554
No hay problema. Me gusta que le
grites a alguien que no sea yo.

114
00:04:39,579 --> 00:04:42,775
El estúpido mecánico dice
que los frenos están bien.

115
00:04:42,800 --> 00:04:45,126
Pues habrás pisado el pedal equivocado.

116
00:04:45,151 --> 00:04:46,259
No.

117
00:04:46,284 --> 00:04:47,440
Solo digo que eso le pasa

118
00:04:47,465 --> 00:04:48,893
a la gente de nuestra edad.

119
00:04:48,918 --> 00:04:50,550
Llevo toda mi vida conduciendo..

120
00:04:50,575 --> 00:04:52,753
Sé qué pedal es cada uno.

121
00:04:52,778 --> 00:04:54,746
- Ahora me estás gritando a mí.
- Lo siento.

122
00:04:54,771 --> 00:04:58,511
¿Qué tal si me dejas hoy tu camioneta?

123
00:04:58,536 --> 00:05:00,604
- No sé...
- ¿Por qué no?

124
00:05:00,629 --> 00:05:02,215
Porque me gusta mi camioneta.

125
00:05:02,240 --> 00:05:03,434
No tiene gracia.

126
00:05:03,459 --> 00:05:05,916
Sí que la tiene. Solo estás gruñona.

127
00:05:05,941 --> 00:05:07,370
Está bien.

128
00:05:07,395 --> 00:05:11,244
Puede que vaya en bicicleta
al salón de belleza.

129
00:05:11,269 --> 00:05:13,291
¿Montas en bicicleta?

130
00:05:13,316 --> 00:05:15,816
¿Te parece gracioso?

131
00:05:15,841 --> 00:05:18,159
¿Una señora mayor montando en bicicleta?

132
00:05:18,184 --> 00:05:19,444
No.

133
00:05:20,887 --> 00:05:22,038
Cállate.

134
00:05:22,063 --> 00:05:23,517
Está bien, ya lo hago.

135
00:05:27,253 --> 00:05:28,891
- Cielos.
- SUPERCOLISIONADOR DE WAXAHACHIE

136
00:05:28,917 --> 00:05:30,059
¿Ha salido herido alguien?

137
00:05:30,084 --> 00:05:33,192
No. Pero ahora no tengo
coche por un tiempo.

138
00:05:33,217 --> 00:05:34,856
Podrías usar tu bicicleta.

139
00:05:34,881 --> 00:05:38,403
¿Una señora mayor en
bicicleta? Eso no mola.

140
00:05:38,428 --> 00:05:41,363
¿De verdad? Pues no preguntaré
qué aspecto tengo yo en una.

141
00:05:41,388 --> 00:05:42,887
Te ves genial.

142
00:05:42,912 --> 00:05:44,247
Lo sé.

143
00:05:44,272 --> 00:05:46,300
Solo quería oírte decirlo.

144
00:05:47,326 --> 00:05:49,559
¿Y nadie puede dejarte un coche?

145
00:05:49,584 --> 00:05:51,472
Está el transporte de la iglesia,

146
00:05:51,497 --> 00:05:55,067
pero ese parece el final.

147
00:05:55,092 --> 00:05:56,809
Yo no diría eso.

148
00:05:56,834 --> 00:06:00,794
Hay muchas paradas
deprimentes antes del final.

149
00:06:00,819 --> 00:06:02,275
Está el tener una enfermera

150
00:06:02,300 --> 00:06:03,625
a tiempo completo.

151
00:06:03,650 --> 00:06:04,627
Hasta luego, John.

152
00:06:04,652 --> 00:06:06,282
Las residencias asistidas.

153
00:06:06,307 --> 00:06:08,198
- Hasta luego, John.
- Los hospicios.

154
00:06:08,223 --> 00:06:10,395
- Hasta luego, John.
- El soporte vital.

155
00:06:10,420 --> 00:06:11,630
¡Hasta luego, John!

156
00:06:11,655 --> 00:06:13,807
Que te desconecten.

157
00:06:13,832 --> 00:06:15,636
- Hasta luego, John.
- Y, entonces...

158
00:06:15,661 --> 00:06:18,075
¡te recuperas milagrosamente!

159
00:06:18,100 --> 00:06:20,209
- ¡Genial!
- Pero...

160
00:06:20,234 --> 00:06:21,646
¡las facturas del hospital

161
00:06:21,671 --> 00:06:24,128
- te dejan desahuciado!
- Hasta luego.

162
00:06:24,153 --> 00:06:25,502
Hasta luego.

163
00:06:30,227 --> 00:06:31,596
Grant Linkletter.

164
00:06:31,621 --> 00:06:33,270
Dr. Linkletter, Sheldon Cooper.

165
00:06:33,295 --> 00:06:35,676
Quería hacerle saber que
hoy no asistiré a clase.

166
00:06:35,701 --> 00:06:37,333
- ¿Va todo bien?
- Sí,

167
00:06:37,358 --> 00:06:39,036
pero, en pos de la autopreservación,

168
00:06:39,061 --> 00:06:41,953
he decidido evitar viajar
en vehículos a motor.

169
00:06:41,978 --> 00:06:44,348
Seguro que hay una
historia detrás de eso.

170
00:06:44,373 --> 00:06:46,351
- Así es.
- No quiero oírla.

171
00:06:46,376 --> 00:06:48,615
¿Y qué hacemos con la clase de hoy?

172
00:06:48,640 --> 00:06:50,835
Seguro que puedes conseguir
los apuntes de otro estudiante.

173
00:06:50,860 --> 00:06:52,969
O puede darme la clase a mí ahora mismo.

174
00:06:52,994 --> 00:06:54,624
Eso es absurdo.

175
00:06:54,649 --> 00:06:57,843
¿Por qué? Podríamos estar creando
un nuevo modelo de educación

176
00:06:57,868 --> 00:07:00,020
en el que los estudiantes
aprenden a distancia.

177
00:07:00,045 --> 00:07:01,849
Esa puede ser la tendencia del futuro.

178
00:07:01,874 --> 00:07:03,473
Sheldon, es tu responsabilidad

179
00:07:03,498 --> 00:07:06,303
venir a clase, no es la
mía llevar la clase a ti.

180
00:07:06,328 --> 00:07:08,654
Mi nana se pone así de
gruñona cuando está de resaca.

181
00:07:08,679 --> 00:07:10,511
¿Es eso lo que está pasando?

182
00:07:12,691 --> 00:07:15,670
Primera Iglesia Baptista de
Medford. ¿En qué puedo bendecirle?

183
00:07:15,695 --> 00:07:17,833
Creía que Peg era la que
respondía el teléfono.

184
00:07:17,858 --> 00:07:18,835
¿Mamá?

185
00:07:18,860 --> 00:07:20,075
Sí.

186
00:07:20,100 --> 00:07:21,991
¿Puedo ayudarte con algo?

187
00:07:22,016 --> 00:07:23,919
No. Puede esperar.

188
00:07:23,944 --> 00:07:27,271
Quieres el número del transorte, ¿no?

189
00:07:27,296 --> 00:07:28,578
Sí.

190
00:07:28,603 --> 00:07:30,388
Deja que te lo busque.

191
00:07:32,075 --> 00:07:36,055
En la "v" de viejomóvil

192
00:07:36,080 --> 00:07:37,411
no está.

193
00:07:37,436 --> 00:07:39,091
Muy graciosa.

194
00:07:39,116 --> 00:07:41,530
A lo mejor en la "y" de yayobús.

195
00:07:41,555 --> 00:07:44,723
No estás siendo muy cristiana.

196
00:07:44,748 --> 00:07:47,553
Tengo muchas oraciones guardadas.
Puedo darme un día de respiro.

197
00:07:47,578 --> 00:07:48,990
¡Dame el número!

198
00:07:49,015 --> 00:07:52,075
Está bien. Cuando llames,

199
00:07:52,100 --> 00:07:54,630
recuerda avisar de si necesitas
ayuda para subir las escaleras.

200
00:07:54,655 --> 00:07:56,966
El Dr. Linkletter no iba
a darme lo que quería.

201
00:07:56,991 --> 00:07:58,773
No podía chivarme a su madre,

202
00:07:58,798 --> 00:08:00,497
pero sí a su madre del trabajo.

203
00:08:00,522 --> 00:08:02,239
Sheldon. ¿Qué puedo hacer por ti?

204
00:08:02,264 --> 00:08:04,085
Hoy no puedo ir a clase, y me preocupa

205
00:08:04,110 --> 00:08:05,926
la clase de Física que
me estoy perdiendo.

206
00:08:05,951 --> 00:08:07,239
¿Y cómo es que no estás aquí?

207
00:08:07,264 --> 00:08:09,239
He sufrido un accidente
de coche con mi nana.

208
00:08:09,264 --> 00:08:10,937
Dios mío. ¿Estás bien?

209
00:08:10,962 --> 00:08:12,005
Pues...

210
00:08:12,030 --> 00:08:14,169
No me puedo creer que vayas a
usar mi experiencia traumática

211
00:08:14,194 --> 00:08:15,567
para manipular a la gente.

212
00:08:15,592 --> 00:08:17,223
¿En serio? Yo sí.

213
00:08:17,248 --> 00:08:19,576
Y la grúa tuvo que llevarse su coche.

214
00:08:19,601 --> 00:08:21,919
Fue una experiencia muy traumática.

215
00:08:21,944 --> 00:08:22,926
Oh, pobrecillo.

216
00:08:22,951 --> 00:08:25,016
¿Qué puedo hacer para ayudarte?

217
00:08:25,041 --> 00:08:27,731
Si vas a la página 78
del libro de texto,

218
00:08:27,756 --> 00:08:29,583
empezaré la lección de hoy.

219
00:08:29,608 --> 00:08:32,198
Deberíamos pensar en un sistema de vídeo

220
00:08:32,223 --> 00:08:33,950
para que pueda verme
cuando levanto la mano.

221
00:08:33,975 --> 00:08:35,380
¿Y qué tal si me lo dices?

222
00:08:35,405 --> 00:08:37,296
Probemos. Levanto la mano.

223
00:08:37,321 --> 00:08:38,994
Sí, Sheldon.

224
00:08:39,019 --> 00:08:40,891
Ha funcionado muy bien.

225
00:08:43,103 --> 00:08:45,325
Hola, Connie. ¿Esperas el correo?

226
00:08:45,350 --> 00:08:47,200
- Sí. Ya me conoces.
- Sí.

227
00:08:48,287 --> 00:08:50,091
Algo de Publishers Clearing House.

228
00:08:50,116 --> 00:08:51,325
Puede que hayas ganado.

229
00:08:51,350 --> 00:08:53,122
- Eso sí que estaría bien, ¿eh?
- Sí.

230
00:08:53,147 --> 00:08:54,429
La gente cree

231
00:08:54,454 --> 00:08:56,559
que Publishers Clearing
House es Ed McMahon,

232
00:08:56,584 --> 00:08:58,192
pero es una empresa distinta.

233
00:08:58,217 --> 00:08:59,200
- Ah, ¿sí?
- Sí.

234
00:08:59,225 --> 00:09:01,444
Publishers Clearing House

235
00:09:01,469 --> 00:09:02,881
reparte el gran cheque.

236
00:09:02,906 --> 00:09:03,903
Ed McMahon...

237
00:09:03,928 --> 00:09:06,848
Es agradable hablar contigo,
Edwin. Hasta la vista.

238
00:09:08,041 --> 00:09:09,481
El transporte de la iglesia. Mi abuela

239
00:09:09,506 --> 00:09:11,179
- se monta a veces.
- Edwin.

240
00:09:11,204 --> 00:09:12,530
Largo.

241
00:09:12,555 --> 00:09:14,141
Está bien. Sí.

242
00:09:14,166 --> 00:09:16,416
Podemos optar por el
esquema de zona extendida,

243
00:09:16,441 --> 00:09:17,848
el esquema de zona reducida o el...

244
00:09:17,873 --> 00:09:19,380
- Levanto la mano.
- Sí.

245
00:09:19,405 --> 00:09:20,948
Le he puesto en el altavoz,

246
00:09:20,973 --> 00:09:23,145
así que ahora sí que es como si
estuviera aprendiendo en el futuro.

247
00:09:23,170 --> 00:09:24,356
¿Puedo continuar?

248
00:09:24,381 --> 00:09:25,968
Activando factor warp cinco.

249
00:09:25,993 --> 00:09:28,865
Eso es de Star Trek, que también
tiene lugar en el futuro.

250
00:09:30,176 --> 00:09:31,719
- ¿Connie Tucker?
- Sí.

251
00:09:31,744 --> 00:09:33,243
Dame un segundo. Te ayudo a subir.

252
00:09:33,268 --> 00:09:36,489
No, no. No necesito tu
ayuda. Puedo hacerlo sola.

253
00:09:38,610 --> 00:09:40,283
Ha abierto la puerta ella sola.

254
00:09:40,308 --> 00:09:42,156
Parece que tenemos a una guerrera.

255
00:09:42,181 --> 00:09:44,768
No me pongáis a prueba.

256
00:09:44,793 --> 00:09:46,176
Sí, es una guerrera.

257
00:09:46,201 --> 00:09:47,265
¿Qué?

258
00:09:47,290 --> 00:09:48,691
¡Que es una guerrera!

259
00:09:51,041 --> 00:09:52,694
¿Qué?

260
00:10:00,642 --> 00:10:02,141
Vern.

261
00:10:02,166 --> 00:10:03,925
Connie.

262
00:10:03,950 --> 00:10:05,840
¿Adónde te diriges, Connie?

263
00:10:05,865 --> 00:10:07,146
Deja de coquetear con ella.

264
00:10:07,171 --> 00:10:09,626
No estoy coqueteando.
Estoy siendo amable.

265
00:10:09,651 --> 00:10:11,426
Yo soy Hortense,

266
00:10:11,451 --> 00:10:14,679
su mujer, cosa que
parece haber olvidado.

267
00:10:14,704 --> 00:10:16,639
Por Judas Priest, déjalo ya.

268
00:10:16,664 --> 00:10:17,874
Esa es Doris.

269
00:10:18,059 --> 00:10:20,036
- Hola, Doris.
- ¿Qué?

270
00:10:20,061 --> 00:10:22,063
Sube el volumen del audífono.

271
00:10:23,308 --> 00:10:24,720
Encantada de conoceros.

272
00:10:24,745 --> 00:10:27,870
Y para responderte, me
dirijo al salón de belleza.

273
00:10:27,895 --> 00:10:29,828
Qué elegante.

274
00:10:29,853 --> 00:10:32,204
Nosotros vamos a la farmacia.

275
00:10:33,814 --> 00:10:35,399
Siete pastillas al día.

276
00:10:35,424 --> 00:10:39,111
Tomas nueve... Está claro
que una no funciona.

277
00:10:39,136 --> 00:10:41,275
Vale, ya está. ¿Qué me he perdido?

278
00:10:41,300 --> 00:10:43,755
¡Se dirige al salón de belleza!

279
00:10:43,780 --> 00:10:45,913
Qué elegante.

280
00:10:57,533 --> 00:10:58,944
Residencia de los Cooper.

281
00:10:58,969 --> 00:11:01,512
Sheldon, soy otra vez
la presidenta Hagemeyer.

282
00:11:01,537 --> 00:11:04,776
Te llamo para asegurarme de que todo
ha ido bien con el Dr. Linkletter.

283
00:11:04,801 --> 00:11:06,213
Sí, todo ha ido muy bien.

284
00:11:06,238 --> 00:11:08,302
Aunque estaba un poco irritable.

285
00:11:08,327 --> 00:11:10,913
Eso es que le he jodido pero bien.

286
00:11:10,938 --> 00:11:13,089
- ¿Que le ha qué?
- No importa.

287
00:11:13,114 --> 00:11:15,265
Cualquier cosa que necesites para clase,

288
00:11:15,290 --> 00:11:16,745
dímela.

289
00:11:16,770 --> 00:11:18,747
Supongo que sería útil poder conectarme

290
00:11:18,772 --> 00:11:20,792
al servidor de la
universidad mientras estoy

291
00:11:20,817 --> 00:11:22,229
hablando por teléfono
con los profesores.

292
00:11:22,254 --> 00:11:23,926
¿Una segunda línea telefónica?

293
00:11:23,951 --> 00:11:25,362
Podemos ocuparnos de eso.

294
00:11:25,387 --> 00:11:26,755
Como diría mi nana:

295
00:11:26,780 --> 00:11:29,128
"Es usted tan dulce como
el algodón de azúcar".

296
00:11:31,001 --> 00:11:33,686
¿Con quién lleva tanto rato hablando?

297
00:11:33,711 --> 00:11:36,504
Si necesitas algo más, házmelo saber.

298
00:11:36,529 --> 00:11:38,419
No se me ocurre nada, salvo que quería

299
00:11:38,444 --> 00:11:40,247
Nesquik de Fresa y mi
hermano dejó el brik

300
00:11:40,272 --> 00:11:42,249
vacío en la nevera.

301
00:11:42,274 --> 00:11:44,076
Los hermanos son lo peor.

302
00:11:44,101 --> 00:11:46,363
El mío es un activista medioambiental.

303
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Y se chocaron contra un árbol.

304
00:11:50,151 --> 00:11:52,302
- ¡Oh, no!
- Salió fuego del motor.

305
00:11:52,327 --> 00:11:54,043
Cielos, ¿están todos bien?

306
00:11:54,068 --> 00:11:55,305
Por suerte, sí.

307
00:11:55,330 --> 00:11:57,699
Pero yo quedé muy afectada.

308
00:11:57,724 --> 00:12:00,149
No te preocupes por el examen de hoy.

309
00:12:00,174 --> 00:12:02,108
Gracias por comprenderlo.

310
00:12:03,817 --> 00:12:06,882
¿Y qué hay de los deberes de esta noche?

311
00:12:06,907 --> 00:12:08,710
- No te pases.
- Ya.

312
00:12:08,735 --> 00:12:11,006
Voy a acompañar a Doris al banco.

313
00:12:11,031 --> 00:12:12,468
Volvemos en un momento.

314
00:12:13,479 --> 00:12:14,977
Doris.

315
00:12:15,002 --> 00:12:17,371
Parece que tú puedes
desplazarte sin problema,

316
00:12:17,396 --> 00:12:20,330
¿por qué vas en este viejomóvil?

317
00:12:20,355 --> 00:12:22,376
Sufrí un accidente de coche.

318
00:12:22,401 --> 00:12:24,508
- Oh, no.
- ¿Alguien salió herido?

319
00:12:24,533 --> 00:12:26,075
Solo el árbol.

320
00:12:26,100 --> 00:12:27,642
¿Pisaste el pedal equivocado?

321
00:12:27,667 --> 00:12:29,383
No.

322
00:12:29,408 --> 00:12:30,862
Tal vez.

323
00:12:30,887 --> 00:12:32,385
Y una porra tal vez.

324
00:12:32,410 --> 00:12:34,039
Esas cosas pasan.

325
00:12:35,457 --> 00:12:37,826
Él se chocó con toda clase de cosas

326
00:12:37,851 --> 00:12:39,349
hasta que le quitaron las llaves.

327
00:12:39,374 --> 00:12:40,742
¿Te acuerdas del ganso?

328
00:12:40,767 --> 00:12:42,744
Había plumas por todas partes.

329
00:12:42,769 --> 00:12:44,659
Es que creo que me mataría

330
00:12:44,684 --> 00:12:46,661
perder mi independencia de esa forma.

331
00:12:46,686 --> 00:12:48,007
No está tan mal.

332
00:12:48,032 --> 00:12:50,621
Clayton a veces nos lleva al parque.

333
00:12:50,646 --> 00:12:51,927
Como si fuéramos perros.

334
00:12:51,952 --> 00:12:53,537
Tengo sitios a los que ir...

335
00:12:53,562 --> 00:12:55,322
La liga de bolos, aquaeróbic,

336
00:12:55,347 --> 00:12:57,062
llevar a mi nieto a la universidad...

337
00:12:57,087 --> 00:12:58,673
¿Por qué no puede conducir él?

338
00:12:58,698 --> 00:13:00,022
Tiene 11 años.

339
00:13:00,047 --> 00:13:02,677
- ¿Qué...?
- ¿Tiene 11 años y va a la universidad?

340
00:13:02,702 --> 00:13:03,808
Es especial.

341
00:13:03,833 --> 00:13:06,749
Nuestro nieto tiene 27 años.

342
00:13:06,774 --> 00:13:09,796
Puede que sea especial en otro sentido.

343
00:13:18,166 --> 00:13:19,577
¿Sheldon?

344
00:13:19,602 --> 00:13:21,547
Estoy en mi cuarto.

345
00:13:23,244 --> 00:13:24,438
He visto una furgoneta fuera.

346
00:13:24,463 --> 00:13:25,917
¿Qué le pasa al teléfono?

347
00:13:25,942 --> 00:13:27,658
Nada.

348
00:13:27,683 --> 00:13:29,225
Están añadiendo una segunda línea.

349
00:13:29,250 --> 00:13:30,444
Aquí ya casi he terminado.

350
00:13:30,469 --> 00:13:31,880
Solo tengo que subirme al tejado.

351
00:13:31,905 --> 00:13:35,447
Espera. No puedes añadir
una segunda línea

352
00:13:35,472 --> 00:13:36,698
sin preguntar.

353
00:13:36,723 --> 00:13:38,408
No he sido yo. Ha sido la universidad.

354
00:13:38,433 --> 00:13:40,671
- ¿Y por qué iban a hacer eso?
- Yo se lo he pedido.

355
00:13:40,696 --> 00:13:42,543
¿Eres un niño especial?

356
00:13:42,568 --> 00:13:44,240
No se hace a la idea.

357
00:13:44,265 --> 00:13:46,310
¿No debería estar subido al tejado?

358
00:13:47,529 --> 00:13:50,812
No puedes ir pidiéndole
cosas a la universidad.

359
00:13:50,837 --> 00:13:52,944
La presidenta Hagemeyer
parecía encantada de ayudar.

360
00:13:52,969 --> 00:13:54,381
¿Por qué iba a quitarle ese placer?

361
00:13:54,406 --> 00:13:56,557
Sheldon, en algún momento, vas a tener

362
00:13:56,582 --> 00:13:58,428
que volver a subirte a un coche.

363
00:13:58,453 --> 00:13:59,974
Parece que no.

364
00:14:01,587 --> 00:14:03,589
Esto no ha terminado.

365
00:14:05,112 --> 00:14:06,741
¿Puedo ayudarle?

366
00:14:06,766 --> 00:14:09,374
- Entrega de provisiones para
Sheldon Cooper. - ¿Qué es?

367
00:14:09,399 --> 00:14:12,760
Parece leche, pajitas y tres
latas de Nesquik de Fresa.

368
00:14:12,785 --> 00:14:14,371
Cielos.

369
00:14:14,396 --> 00:14:15,750
Gracias.

370
00:14:15,775 --> 00:14:17,099
¿Le puedes dar una propina?

371
00:14:17,124 --> 00:14:18,572
No llevo nada.

372
00:14:18,597 --> 00:14:20,450
Estaba cantando

373
00:14:20,475 --> 00:14:22,234
en el karaoke con mi amiga,

374
00:14:22,259 --> 00:14:25,455
que antes estaba casada con el
tío con el que estoy saliendo.

375
00:14:25,480 --> 00:14:27,675
¿Qué demonios es un karaoke?

376
00:14:27,700 --> 00:14:29,025
Es cuando te pones de pie y cantas

377
00:14:29,050 --> 00:14:30,542
delante de todos en el bar.

378
00:14:30,567 --> 00:14:32,723
Eres como una corista de Las Vegas.

379
00:14:32,748 --> 00:14:34,830
No, no, cualquiera puede hacerlo.

380
00:14:34,855 --> 00:14:37,391
- Te llevaré algún día.
- ¿Podemos, por favor?

381
00:14:37,416 --> 00:14:40,252
¿Puedo cantar Blue Suede Shoes?

382
00:14:40,277 --> 00:14:41,251
Por supuesto.

383
00:14:41,276 --> 00:14:43,560
Será mejor que le quites el
sonido a tu audífono para esa.

384
00:14:43,585 --> 00:14:44,692
Exacto.

385
00:14:44,717 --> 00:14:46,476
Decidme, ¿cuándo fue la última vez

386
00:14:46,501 --> 00:14:49,197
que os acicalasteis en
el salón de belleza?

387
00:14:49,222 --> 00:14:50,785
Ni siquiera me acuerdo.

388
00:14:50,810 --> 00:14:51,939
Han pasado años.

389
00:14:51,964 --> 00:14:54,136
¿Te parece que suelo ir
a un salón de belleza?

390
00:14:54,161 --> 00:14:55,353
Vamos a ir ahora.

391
00:14:55,378 --> 00:14:58,080
Os llevo e invito yo.

392
00:14:58,105 --> 00:14:59,881
Esto es muy emocionante.

393
00:14:59,906 --> 00:15:01,993
Menos mal que ya tengo las
pastillas para el corazón.

394
00:15:04,769 --> 00:15:05,885
Diga.

395
00:15:05,910 --> 00:15:08,072
Hola. Soy Linda Hagemeyer,
de la universidad.

396
00:15:08,097 --> 00:15:09,813
¿Es usted la Sra. Cooper?

397
00:15:09,838 --> 00:15:11,486
- Sí, así es.
- Excelente.

398
00:15:11,511 --> 00:15:13,663
Ha llegado el Nesquik de Fresa?

399
00:15:13,688 --> 00:15:15,362
De hecho, así es.

400
00:15:15,387 --> 00:15:17,713
Suena asqueroso, pero

401
00:15:17,738 --> 00:15:20,064
lo que le guste al pequeño, ¿no?

402
00:15:20,089 --> 00:15:24,122
Mire, agradezco que valore la presencia
de Sheldon en su universidad.

403
00:15:24,147 --> 00:15:27,212
- Le adoro.
- Pero intento criarle

404
00:15:27,237 --> 00:15:31,189
para que sea un individuo multifacético
que pueda montarse en un coche.

405
00:15:31,214 --> 00:15:32,955
Yo no me preocuparía por eso.

406
00:15:32,980 --> 00:15:35,873
La vida académica atrae a
toda clase de excéntricos.

407
00:15:35,898 --> 00:15:37,701
Tenemos a un profesor de Biología

408
00:15:37,726 --> 00:15:39,790
que lleva años sin cortarse las uñas.

409
00:15:39,815 --> 00:15:42,097
Parece Eduardo Manostijeras.

410
00:15:42,122 --> 00:15:44,905
Eso no es lo que quiero para mi hijo.

411
00:15:46,605 --> 00:15:48,517
¿Tiene hijos?

412
00:15:48,542 --> 00:15:50,453
No, pero gracias por mencionarlo.

413
00:15:50,478 --> 00:15:54,283
Quiero que Sheldon sea capaz
de funcionar en sociedad,

414
00:15:54,308 --> 00:15:58,461
y no ayuda que usted le
consiga todo lo que pida.

415
00:15:58,486 --> 00:16:01,464
Solo hago mi trabajo.

416
00:16:01,489 --> 00:16:04,598
Y yo el mío.

417
00:16:04,623 --> 00:16:06,408
Entendido.

418
00:16:06,433 --> 00:16:07,497
Gracias.

419
00:16:07,522 --> 00:16:10,022
Y... dentro de unos minutos,

420
00:16:10,047 --> 00:16:12,736
mi asistente va a
llevarle una gran cesta

421
00:16:12,761 --> 00:16:14,608
de cintas de Star Trek.

422
00:16:14,633 --> 00:16:17,805
Me temo que es demasiado tarde
como para que detenga eso.

423
00:16:28,029 --> 00:16:31,166
- Sarah ha hecho un gran
trabajo con mis cutículas. - Sí.

424
00:16:31,191 --> 00:16:33,260
¿Dónde vamos ahora? Y
no digáis que a cenar.

425
00:16:33,285 --> 00:16:35,193
Pero si son casi las cuatro.

426
00:16:35,218 --> 00:16:37,572
- ¡¿Qué?!
- Que son casi las cuatro.

427
00:16:37,597 --> 00:16:39,371
La hora de cenar.

428
00:16:39,396 --> 00:16:41,275
Subid, anda.

429
00:16:41,300 --> 00:16:44,648
Es una forzuda.

430
00:16:46,199 --> 00:16:48,696
- Deja sitio, Doris.
- ¿Qué?

431
00:16:53,262 --> 00:16:55,023
Mi madre terminó por convencerme

432
00:16:55,048 --> 00:16:57,491
de que volviera al coche
con un viaje a RadioShack.

433
00:16:57,516 --> 00:16:59,043
Sabía que estaba nervioso,

434
00:16:59,068 --> 00:17:02,038
así que se le ocurrió una
interesante distracción.

435
00:17:02,063 --> 00:17:04,241
Cielo, ¿qué tal si jugamos a algo?

436
00:17:04,266 --> 00:17:07,569
Supongo. ¿Puedo hacer que
tenga una base científica?

437
00:17:07,594 --> 00:17:10,356
- Claro.
- Yo digo un elemento que empiece por A.

438
00:17:10,381 --> 00:17:12,968
Tú lo repites y añades
uno que empiece por B.

439
00:17:12,993 --> 00:17:15,102
- No creo que llegue muy lejos.
- Genial.

440
00:17:15,127 --> 00:17:16,858
Pues ganaré yo. Aluminio.

441
00:17:16,883 --> 00:17:21,515
Has dicho A de aluminio.

442
00:17:21,540 --> 00:17:25,227
- B... ¿Boro es un elemento?
- Sí.

443
00:17:25,252 --> 00:17:27,708
Ese fue el principio de una tradición.

444
00:17:27,733 --> 00:17:30,711
Una que le daría incontables
horas de alegría

445
00:17:30,736 --> 00:17:32,670
a Leonard durante nuestros
viajes al trabajo.

446
00:17:32,695 --> 00:17:36,321
Al igual que mi madre, nunca
conseguiría derrotarme.

447
00:17:36,346 --> 00:17:38,415
No me sé ningún elemento
que empiece por d.

448
00:17:38,440 --> 00:17:40,157
Gano yo. Ha sido divertido.

449
00:17:40,182 --> 00:17:42,054
Ronda dos. Argón.

450
00:17:42,080 --> 00:17:44,242
www.subtitulamos.tv

