1
00:00:01,220 --> 00:00:03,002
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,005 --> 00:00:04,458
¿Qué estás haciendo aquí?

3
00:00:04,461 --> 00:00:05,872
Al parecer, la directora
de la universidad

4
00:00:05,875 --> 00:00:06,859
quiere hablar con nosotros.

5
00:00:06,862 --> 00:00:08,734
Iré directa al grano.

6
00:00:08,737 --> 00:00:10,485
Quiero que su hijo y usted

7
00:00:10,488 --> 00:00:13,375
conozcan a un benefactor de la
universidad muy importante.

8
00:00:13,378 --> 00:00:15,186
- ¿Por qué nosotros?
- Sheldon es...

9
00:00:15,189 --> 00:00:18,364
una importante adición
al programa de física,

10
00:00:18,366 --> 00:00:21,453
y nos gusta que nuestros
benefactores aprueben

11
00:00:21,456 --> 00:00:22,978
aquello a lo que va a parar su dinero.

12
00:00:22,981 --> 00:00:24,179
No, gracias.

13
00:00:24,182 --> 00:00:25,616
¿Puedo hablar con usted a solas?

14
00:00:25,619 --> 00:00:26,836
¿Nos concedes un momento?

15
00:00:26,839 --> 00:00:28,687
De acuerdo. Pero, si quiere ver

16
00:00:28,690 --> 00:00:30,235
si mi padre es un potencial donante,

17
00:00:30,237 --> 00:00:32,239
le ladra al árbol equivocado.

18
00:00:36,819 --> 00:00:39,254
La gente me pregunta a menudo
por qué me resistí tanto

19
00:00:39,256 --> 00:00:41,300
a sacarme el carné de conducir.

20
00:00:41,302 --> 00:00:43,302
Mis malos antecedentes
con vehículos a motor

21
00:00:43,304 --> 00:00:45,003
influyeron sin duda.

22
00:00:45,006 --> 00:00:46,522
Por favor, ve más despacio.

23
00:00:46,524 --> 00:00:48,133
Voy a 13 kilómetros por hora.

24
00:00:48,135 --> 00:00:49,510
Acaba de adelantarnos una vaca.

25
00:00:49,513 --> 00:00:51,495
¡Le vas a dar!

26
00:00:51,498 --> 00:00:52,585
¡Haz que pare!

27
00:00:52,588 --> 00:00:53,823
Solo es un lavadero.

28
00:00:53,826 --> 00:00:56,478
- ¡Haz algo!
- Solo es un lavadero.

29
00:00:56,481 --> 00:00:57,655
¡Vamos a morir!

30
00:00:57,658 --> 00:00:59,049
Solo es un lavadero.

31
00:00:59,052 --> 00:01:00,534
¿Por qué acepté esto?

32
00:01:00,537 --> 00:01:02,888
Esto no me interesa en absoluto.

33
00:01:05,219 --> 00:01:07,523
   

34
00:01:09,021 --> 00:01:10,806
Dios mío.

35
00:01:10,809 --> 00:01:12,766
¿Estás bien?

36
00:01:12,768 --> 00:01:15,135
Sí, eso creo.

37
00:01:26,174 --> 00:01:32,971
www.subtitulamos.tv

38
00:01:34,311 --> 00:01:36,221
La grúa está de camino.

39
00:01:36,224 --> 00:01:37,485
¿Seguro

40
00:01:37,488 --> 00:01:38,940
que no hay que llamar a una ambulancia?

41
00:01:38,943 --> 00:01:40,776
Estoy bien. ¿Sheldon?

42
00:01:40,779 --> 00:01:41,778
Me encuentro bien.

43
00:01:41,781 --> 00:01:42,823
¿Qué ha pasado?

44
00:01:42,826 --> 00:01:45,010
Un gato se me ha cruzado.

45
00:01:45,013 --> 00:01:46,331
¿Y no has podido parar?

46
00:01:46,334 --> 00:01:49,292
Lo he intentado, pero
el freno ha cedido.

47
00:01:49,295 --> 00:01:51,425
Gracias a Dios que no ha sido peor.

48
00:01:51,428 --> 00:01:53,198
Debería haber ido a por el gato.

49
00:01:53,201 --> 00:01:55,558
Parece que tu coche no va a
funcionar en una temporada.

50
00:01:55,560 --> 00:01:58,409
Si necesitas coche, la iglesia
ofrece un servicio de transporte.

51
00:01:58,412 --> 00:02:01,104
No voy a montarme en ese viejomóvil.

52
00:02:01,107 --> 00:02:03,799
Solo es para gente que no puede moverse.

53
00:02:03,802 --> 00:02:05,254
Porque están tan resecos

54
00:02:05,256 --> 00:02:07,690
que no ven por encima del volante.

55
00:02:07,693 --> 00:02:08,997
Eso no ha sido agradable.

56
00:02:09,000 --> 00:02:11,261
He conducido esa
furgoneta... Es muy lúgubre.

57
00:02:11,264 --> 00:02:14,432
Si la nana no tiene coche, ¿quién
va a llevarme a la universidad?

58
00:02:14,435 --> 00:02:17,480
Supongo que, si vamos pronto,
puedo llevarte antes del trabajo.

59
00:02:17,483 --> 00:02:19,831
Cuando cojas ese
transporte, lleva caramelos.

60
00:02:19,834 --> 00:02:22,530
Los devoran.

61
00:02:22,533 --> 00:02:23,881
No me puedo creer

62
00:02:23,884 --> 00:02:25,840
que la nana y tú hayáis estado
a punto de morir esta noche.

63
00:02:25,843 --> 00:02:27,557
Yo no diría que hemos
estado a punto de morir.

64
00:02:27,560 --> 00:02:29,467
Pues es lo que voy a decir
mañana en el colegio.

65
00:02:29,470 --> 00:02:31,948
- ¿Por qué?
- Se llama contar bien las historias.

66
00:02:31,951 --> 00:02:33,864
- Pero es mentir.
- Ellos no lo creen.

67
00:02:33,867 --> 00:02:35,171
Ni siquiera estabas en el coche.

68
00:02:35,174 --> 00:02:37,542
Eso no importa. El
padre de Shay McElheney

69
00:02:37,545 --> 00:02:40,706
tenía una piedra en el riñón... y no
tuvo que hacer deberes en una semana.

70
00:02:40,709 --> 00:02:42,674
No me puedo creer que vayas a
usar mi experiencia traumática

71
00:02:42,677 --> 00:02:44,068
para manipular a la gente.

72
00:02:44,071 --> 00:02:45,725
¿En serio? Yo sí.

73
00:02:46,803 --> 00:02:49,362
- ¿Salió fuego del motor?
- ¡No!

74
00:02:49,365 --> 00:02:51,221
Estás en estado de shock.
No sabes lo que pasó.

75
00:02:51,224 --> 00:02:53,471
Puede que esta noche llegue
tarde para recogerte,

76
00:02:53,474 --> 00:02:55,003
así que puedes esperar en la biblioteca.

77
00:02:55,006 --> 00:02:56,999
- Está bien.
- No he tenido tiempo

78
00:02:57,002 --> 00:02:58,698
para prepararte el almuerzo, así que

79
00:02:58,700 --> 00:03:00,987
¿te parece bien...?

80
00:03:03,513 --> 00:03:05,051
De acuerdo.

81
00:03:05,054 --> 00:03:06,573
¿Qué sucede?

82
00:03:06,576 --> 00:03:08,739
- No puedo hacerlo.
- ¿Qué te pasa?

83
00:03:08,742 --> 00:03:10,404
¿Y si tenemos otro accidente?

84
00:03:10,407 --> 00:03:12,839
Cielo, eso no va a volver a pasar.

85
00:03:12,842 --> 00:03:14,495
Eso no lo sabes.

86
00:03:14,498 --> 00:03:16,759
Sheldon, si no te montas ahora mismo,

87
00:03:16,761 --> 00:03:18,239
vas a faltar a la universidad.

88
00:03:18,241 --> 00:03:20,025
Cierto.

89
00:03:21,288 --> 00:03:23,120
Sé que no crees en ello,

90
00:03:23,123 --> 00:03:25,409
pero voy a recitar una
oración adicional ahora mismo

91
00:03:25,412 --> 00:03:26,629
para mantenernos a salvo.

92
00:03:26,632 --> 00:03:27,805
Señor,

93
00:03:27,808 --> 00:03:29,423
por favor, cuida de Sheldon y de mí

94
00:03:29,426 --> 00:03:31,687
en nuestro trayecto a la universidad...

95
00:03:35,432 --> 00:03:37,526
Ahora sigo.

96
00:03:37,529 --> 00:03:39,747
- ¿Habéis visto a Sheldon?
- Por ahí.

97
00:03:39,750 --> 00:03:40,862
¿Qué sucede?

98
00:03:40,865 --> 00:03:43,431
Está teniendo un ataque de pánico.

99
00:03:43,434 --> 00:03:46,567
Cielos. Mi historia mejora por momentos.

100
00:03:53,450 --> 00:03:55,760
Cielo, no puedes pasarte
el resto de tu vida

101
00:03:55,763 --> 00:03:57,415
sin volver a montarte en un coche.

102
00:03:57,418 --> 00:04:00,464
Antes de que se inventaran los coches,
la gente lo hacía constantemente.

103
00:04:02,513 --> 00:04:05,689
No voy a obligarte.

104
00:04:05,692 --> 00:04:07,519
Gracias.

105
00:04:17,082 --> 00:04:19,573
No consigo que se monte en el coche.

106
00:04:19,576 --> 00:04:20,706
¿Y ahora qué?

107
00:04:20,709 --> 00:04:22,318
Pues no va a ir a la universidad.

108
00:04:22,321 --> 00:04:24,836
En el Equipo A, a Mr. T
le da miedo volar,

109
00:04:24,839 --> 00:04:26,971
y le dan una leche especial
para que se duerma.

110
00:04:26,974 --> 00:04:28,520
¡No!

111
00:04:28,523 --> 00:04:30,349
   

112
00:04:30,352 --> 00:04:32,190
Me da igual lo que diga tu hombre.

113
00:04:32,193 --> 00:04:34,803
Que lo vuelva a mirar.

114
00:04:34,806 --> 00:04:37,182
Lo siento, estoy gruñona.

115
00:04:37,185 --> 00:04:40,796
No hay problema. Me gusta que le
grites a alguien que no sea yo.

116
00:04:40,799 --> 00:04:44,017
El estúpido mecánico dice
que los frenos están bien.

117
00:04:44,020 --> 00:04:46,368
Pues habrás pisado el pedal equivocado.

118
00:04:46,371 --> 00:04:47,501
No.

119
00:04:47,504 --> 00:04:48,682
Solo digo que eso le pasa

120
00:04:48,685 --> 00:04:50,135
a la gente de nuestra edad.

121
00:04:50,138 --> 00:04:51,792
Llevo toda mi vida conduciendo..

122
00:04:51,795 --> 00:04:53,995
Sé qué pedal es cada uno.

123
00:04:53,998 --> 00:04:55,988
- Ahora me estás gritando a mí.
- Lo siento.

124
00:04:55,991 --> 00:04:59,753
¿Qué tal si me dejas hoy tu camioneta?

125
00:04:59,756 --> 00:05:01,846
- No sé...
- ¿Por qué no?

126
00:05:01,849 --> 00:05:03,457
Porque me gusta mi camioneta.

127
00:05:03,460 --> 00:05:04,676
No tiene gracia.

128
00:05:04,679 --> 00:05:07,158
Sí que la tiene. Solo estás gruñona.

129
00:05:07,161 --> 00:05:08,612
Está bien.

130
00:05:08,615 --> 00:05:12,486
Puede que vaya en bicicleta
al salón de belleza.

131
00:05:12,489 --> 00:05:14,533
¿Montas en bicicleta?

132
00:05:14,536 --> 00:05:17,058
¿Te parece gracioso?

133
00:05:17,061 --> 00:05:19,401
¿Una señora mayor montando en bicicleta?

134
00:05:19,404 --> 00:05:20,664
No.

135
00:05:22,107 --> 00:05:23,280
Cállate.

136
00:05:23,283 --> 00:05:24,737
Está bien, ya lo hago.

137
00:05:29,615 --> 00:05:31,338
SUPERCOLISIONADOR DE WAXAHACHIE

138
00:05:30,373 --> 00:05:32,808
Cielos. ¿Ha salido herido alguien?

139
00:05:32,810 --> 00:05:35,940
No. Pero ahora no tengo
coche por un tiempo.

140
00:05:35,943 --> 00:05:37,604
Podrías usar tu bicicleta.

141
00:05:37,607 --> 00:05:41,151
¿Una señora mayor en
bicicleta? Eso no mola.

142
00:05:41,154 --> 00:05:44,111
¿De verdad? Pues no preguntaré
qué aspecto tengo yo en una.

143
00:05:44,114 --> 00:05:45,635
Te ves genial.

144
00:05:45,638 --> 00:05:46,996
Lo sé.

145
00:05:46,998 --> 00:05:49,026
Solo quería oírte decirlo.

146
00:05:50,052 --> 00:05:52,307
¿Y nadie puede dejarte un coche?

147
00:05:52,310 --> 00:05:54,220
Está el transporte de la iglesia,

148
00:05:54,223 --> 00:05:57,815
pero ese parece el final.

149
00:05:57,818 --> 00:05:59,557
Yo no diría eso.

150
00:05:59,560 --> 00:06:03,542
Hay muchas paradas
deprimentes antes del final.

151
00:06:03,545 --> 00:06:05,023
Está el tener una enfermera

152
00:06:05,026 --> 00:06:06,373
a tiempo completo.

153
00:06:06,376 --> 00:06:07,375
Hasta luego, John.

154
00:06:07,378 --> 00:06:09,030
Las residencias asistidas.

155
00:06:09,033 --> 00:06:10,946
- Hasta luego, John.
- Los hospicios.

156
00:06:10,949 --> 00:06:13,143
- Hasta luego, John.
- El soporte vital.

157
00:06:13,146 --> 00:06:14,378
¡Hasta luego, John!

158
00:06:14,381 --> 00:06:16,555
Que te desconecten.

159
00:06:16,558 --> 00:06:18,384
- Hasta luego, John.
- Y, entonces...

160
00:06:18,387 --> 00:06:20,823
¡te recuperas milagrosamente!

161
00:06:20,826 --> 00:06:22,957
- ¡Genial!
- Pero...

162
00:06:22,960 --> 00:06:24,394
¡las facturas del hospital

163
00:06:24,397 --> 00:06:26,876
- te dejan desahuciado!
- Hasta luego.

164
00:06:26,879 --> 00:06:28,228
Hasta luego.

165
00:06:32,953 --> 00:06:34,344
Grant Linkletter.

166
00:06:34,347 --> 00:06:36,018
Dr. Linkletter, Sheldon Cooper.

167
00:06:36,021 --> 00:06:38,424
Quería hacerle saber que
hoy no asistiré a clase.

168
00:06:38,427 --> 00:06:40,081
- ¿Va todo bien?
- Sí,

169
00:06:40,084 --> 00:06:41,784
pero, en pos de la autopreservación,

170
00:06:41,787 --> 00:06:44,701
he decidido evitar viajar
en vehículos a motor.

171
00:06:44,704 --> 00:06:47,096
Seguro que hay una
historia detrás de eso.

172
00:06:47,099 --> 00:06:49,099
- Así es.
- No quiero oírla.

173
00:06:49,102 --> 00:06:51,363
¿Y qué hacemos con la clase de hoy?

174
00:06:51,366 --> 00:06:53,583
Seguro que puedes conseguir
los apuntes de otro estudiante.

175
00:06:53,586 --> 00:06:55,717
O puede darme la clase a mí ahora mismo.

176
00:06:55,720 --> 00:06:57,372
Eso es absurdo.

177
00:06:57,375 --> 00:07:00,591
¿Por qué? Podríamos estar creando
un nuevo modelo de educación

178
00:07:00,594 --> 00:07:02,768
en el que los estudiantes
aprenden a distancia.

179
00:07:02,771 --> 00:07:04,597
Esa puede ser la tendencia del futuro.

180
00:07:04,600 --> 00:07:06,221
Sheldon, es tu responsabilidad

181
00:07:06,224 --> 00:07:09,051
venir a clase, no es la
mía llevar la clase a ti.

182
00:07:09,054 --> 00:07:11,402
Mi nana se pone así de
gruñona cuando está de resaca.

183
00:07:11,405 --> 00:07:13,237
¿Es eso lo que está pasando?

184
00:07:15,417 --> 00:07:18,418
Primera Iglesia Baptista de
Medford. ¿En qué puedo bendecirle?

185
00:07:18,421 --> 00:07:20,581
Creía que Peg era la que
respondía el teléfono.

186
00:07:20,584 --> 00:07:21,583
¿Mamá?

187
00:07:21,586 --> 00:07:22,823
Sí.

188
00:07:22,826 --> 00:07:24,739
¿Puedo ayudarte con algo?

189
00:07:24,742 --> 00:07:26,667
No. Puede esperar.

190
00:07:26,670 --> 00:07:30,019
Quieres el número del transorte, ¿no?

191
00:07:30,022 --> 00:07:31,326
Sí.

192
00:07:31,329 --> 00:07:33,114
Deja que te lo busque.

193
00:07:34,801 --> 00:07:38,803
En la "v" de viejomóvil

194
00:07:38,806 --> 00:07:40,159
no está.

195
00:07:40,162 --> 00:07:41,839
Muy graciosa.

196
00:07:41,842 --> 00:07:44,278
A lo mejor en la "y" de yayobús.

197
00:07:44,281 --> 00:07:47,471
No estás siendo muy cristiana.

198
00:07:47,474 --> 00:07:50,301
Tengo muchas oraciones guardadas.
Puedo darme un día de respiro.

199
00:07:50,304 --> 00:07:51,738
¡Dame el número!

200
00:07:51,741 --> 00:07:54,823
Está bien. Cuando llames,

201
00:07:54,826 --> 00:07:57,378
recuerda avisar de si necesitas
ayuda para subir las escaleras.

202
00:07:57,381 --> 00:07:59,715
El Dr. Linkletter no iba
a darme lo que quería.

203
00:07:59,717 --> 00:08:01,521
No podía chivarme a su madre,

204
00:08:01,524 --> 00:08:03,245
pero sí a su madre del trabajo.

205
00:08:03,248 --> 00:08:04,987
Sheldon. ¿Qué puedo hacer por ti?

206
00:08:04,990 --> 00:08:06,834
Hoy no puedo ir a clase, y me preocupa

207
00:08:06,836 --> 00:08:08,674
la clase de Física que
me estoy perdiendo.

208
00:08:08,677 --> 00:08:09,987
¿Y cómo es que no estás aquí?

209
00:08:09,990 --> 00:08:11,987
He sufrido un accidente
de coche con mi nana.

210
00:08:11,990 --> 00:08:13,685
Dios mío. ¿Estás bien?

211
00:08:13,688 --> 00:08:14,753
Pues...

212
00:08:14,756 --> 00:08:16,917
No me puedo creer que vayas a
usar mi experiencia traumática

213
00:08:16,920 --> 00:08:18,315
para manipular a la gente.

214
00:08:18,318 --> 00:08:19,971
¿En serio? Yo sí.

215
00:08:19,974 --> 00:08:22,325
Y la grúa tuvo que llevarse su coche.

216
00:08:22,327 --> 00:08:24,667
Fue una experiencia muy traumática.

217
00:08:24,670 --> 00:08:25,674
Oh, pobrecillo.

218
00:08:25,677 --> 00:08:27,764
¿Qué puedo hacer para ayudarte?

219
00:08:27,767 --> 00:08:30,479
Si vas a la página 78
del libro de texto,

220
00:08:30,482 --> 00:08:32,331
empezaré la lección de hoy.

221
00:08:32,334 --> 00:08:34,947
Deberíamos pensar en un sistema de vídeo

222
00:08:34,949 --> 00:08:36,698
para que pueda verme
cuando levanto la mano.

223
00:08:36,701 --> 00:08:38,128
¿Y qué tal si me lo dices?

224
00:08:38,131 --> 00:08:40,044
Probemos. Levanto la mano.

225
00:08:40,047 --> 00:08:41,742
Sí, Sheldon.

226
00:08:41,745 --> 00:08:43,617
Ha funcionado muy bien.

227
00:08:45,829 --> 00:08:48,073
Hola, Connie. ¿Esperas el correo?

228
00:08:48,076 --> 00:08:49,948
- Sí. Ya me conoces.
- Sí.

229
00:08:49,951 --> 00:08:51,010
   

230
00:08:51,013 --> 00:08:52,839
Algo de Publishers Clearing House.

231
00:08:52,842 --> 00:08:54,073
Puede que hayas ganado.

232
00:08:54,076 --> 00:08:55,870
- Eso sí que estaría bien, ¿eh?
- Sí.

233
00:08:55,873 --> 00:08:57,177
La gente cree

234
00:08:57,180 --> 00:08:59,307
que Publishers Clearing
House es Ed McMahon,

235
00:08:59,310 --> 00:09:00,940
pero es una empresa distinta.

236
00:09:00,943 --> 00:09:01,948
- Ah, ¿sí?
- Sí.

237
00:09:01,951 --> 00:09:04,192
Publishers Clearing House

238
00:09:04,195 --> 00:09:05,630
reparte el gran cheque.

239
00:09:05,632 --> 00:09:06,651
Ed McMahon...

240
00:09:06,654 --> 00:09:09,596
Es agradable hablar contigo,
Edwin. Hasta la vista.

241
00:09:09,599 --> 00:09:10,764
   

242
00:09:10,767 --> 00:09:12,229
El transporte de la iglesia. Mi abuela

243
00:09:12,232 --> 00:09:13,927
- se monta a veces.
- Edwin.

244
00:09:13,930 --> 00:09:15,278
Largo.

245
00:09:15,281 --> 00:09:16,889
Está bien. Sí.

246
00:09:16,892 --> 00:09:19,164
Podemos optar por el
esquema de zona extendida,

247
00:09:19,167 --> 00:09:20,596
el esquema de zona reducida o el...

248
00:09:20,599 --> 00:09:22,128
- Levanto la mano.
- Sí.

249
00:09:22,131 --> 00:09:23,696
Le he puesto en el altavoz,

250
00:09:23,699 --> 00:09:25,893
así que ahora sí que es como si
estuviera aprendiendo en el futuro.

251
00:09:25,896 --> 00:09:27,104
¿Puedo continuar?

252
00:09:27,107 --> 00:09:28,716
Activando factor warp cinco.

253
00:09:28,719 --> 00:09:31,591
Eso es de Star Trek, que también
tiene lugar en el futuro.

254
00:09:32,902 --> 00:09:34,467
- ¿Connie Tucker?
- Sí.

255
00:09:34,470 --> 00:09:35,991
Dame un segundo. Te ayudo a subir.

256
00:09:35,994 --> 00:09:39,215
No, no. No necesito tu
ayuda. Puedo hacerlo sola.

257
00:09:41,336 --> 00:09:43,031
Ha abierto la puerta ella sola.

258
00:09:43,034 --> 00:09:44,904
Parece que tenemos a una guerrera.

259
00:09:44,907 --> 00:09:47,516
No me pongáis a prueba.

260
00:09:47,519 --> 00:09:48,924
Sí, es una guerrera.

261
00:09:48,927 --> 00:09:50,013
¿Qué?

262
00:09:50,016 --> 00:09:51,417
¡Que es una guerrera!

263
00:09:53,767 --> 00:09:55,420
¿Qué?

264
00:10:05,256 --> 00:10:06,778
Vern.

265
00:10:06,780 --> 00:10:08,562
Connie.

266
00:10:08,564 --> 00:10:10,477
¿Adónde te diriges, Connie?

267
00:10:10,479 --> 00:10:11,783
Deja de coquetear con ella.

268
00:10:11,785 --> 00:10:14,263
No estoy coqueteando.
Estoy siendo amable.

269
00:10:14,265 --> 00:10:16,062
Yo soy Hortense,

270
00:10:16,065 --> 00:10:19,315
su mujer, cosa que
parece haber olvidado.

271
00:10:19,318 --> 00:10:21,275
Por Judas Priest, déjalo ya.

272
00:10:21,278 --> 00:10:22,488
Esa es Doris.

273
00:10:22,491 --> 00:10:24,491
- Hola, Doris.
- ¿Qué?

274
00:10:24,493 --> 00:10:26,495
Sube el volumen del audífono.

275
00:10:27,740 --> 00:10:29,174
Encantada de conoceros.

276
00:10:29,177 --> 00:10:32,324
Y para responderte, me
dirijo al salón de belleza.

277
00:10:32,327 --> 00:10:34,283
Qué elegante.

278
00:10:34,285 --> 00:10:36,636
Nosotros vamos a la farmacia.

279
00:10:38,246 --> 00:10:39,854
Siete pastillas al día.

280
00:10:39,856 --> 00:10:43,565
Tomas nueve... Está claro
que una no funciona.

281
00:10:43,568 --> 00:10:45,730
Vale, ya está. ¿Qué me he perdido?

282
00:10:45,732 --> 00:10:48,210
¡Se dirige al salón de belleza!

283
00:10:48,212 --> 00:10:50,345
Qué elegante.

284
00:11:01,965 --> 00:11:03,399
Residencia de los Cooper.

285
00:11:03,401 --> 00:11:05,967
Sheldon, soy otra vez
la presidenta Hagemeyer.

286
00:11:05,969 --> 00:11:09,231
Te llamo para asegurarme de que todo
ha ido bien con el Dr. Linkletter.

287
00:11:09,233 --> 00:11:10,668
Sí, todo ha ido muy bien.

288
00:11:10,670 --> 00:11:12,757
Aunque estaba un poco irritable.

289
00:11:12,759 --> 00:11:15,368
Eso es que le he jodido pero bien.

290
00:11:15,370 --> 00:11:17,544
- ¿Que le ha qué?
- No importa.

291
00:11:17,546 --> 00:11:19,720
Cualquier cosa que necesites para clase,

292
00:11:19,722 --> 00:11:21,200
dímela.

293
00:11:21,202 --> 00:11:23,202
Supongo que sería útil poder conectarme

294
00:11:23,204 --> 00:11:25,247
al servidor de la
universidad mientras estoy

295
00:11:25,249 --> 00:11:26,684
hablando por teléfono
con los profesores.

296
00:11:26,686 --> 00:11:28,381
¿Una segunda línea telefónica?

297
00:11:28,383 --> 00:11:29,817
Podemos ocuparnos de eso.

298
00:11:29,819 --> 00:11:31,210
Como diría mi nana:

299
00:11:31,212 --> 00:11:33,560
"Es usted tan dulce como
el algodón de azúcar".

300
00:11:35,433 --> 00:11:38,140
¿Con quién lleva tanto rato hablando?

301
00:11:38,143 --> 00:11:40,959
Si necesitas algo más, házmelo saber.

302
00:11:40,961 --> 00:11:42,874
No se me ocurre nada, salvo que quería

303
00:11:42,876 --> 00:11:44,702
Nesquik de Fresa y mi
hermano dejó el brik

304
00:11:44,704 --> 00:11:46,704
vacío en la nevera.

305
00:11:46,706 --> 00:11:48,531
Los hermanos son lo peor.

306
00:11:48,533 --> 00:11:50,795
El mío es un activista medioambiental.

307
00:11:52,973 --> 00:11:54,581
Y se chocaron contra un árbol.

308
00:11:54,583 --> 00:11:56,757
- ¡Oh, no!
- Salió fuego del motor.

309
00:11:56,759 --> 00:11:58,498
Cielos, ¿están todos bien?

310
00:11:58,500 --> 00:11:59,760
Por suerte, sí.

311
00:11:59,762 --> 00:12:02,154
Pero yo quedé muy afectada.

312
00:12:02,156 --> 00:12:04,603
No te preocupes por el examen de hoy.

313
00:12:04,606 --> 00:12:06,562
Gracias por comprenderlo.

314
00:12:06,565 --> 00:12:08,247
   

315
00:12:08,249 --> 00:12:11,337
¿Y qué hay de los deberes de esta noche?

316
00:12:11,339 --> 00:12:13,165
- No te pases.
- Ya.

317
00:12:13,167 --> 00:12:15,460
Voy a acompañar a Doris al banco.

318
00:12:15,463 --> 00:12:16,900
Volvemos en un momento.

319
00:12:17,911 --> 00:12:19,432
Doris.

320
00:12:19,434 --> 00:12:21,826
Parece que tú puedes
desplazarte sin problema,

321
00:12:21,828 --> 00:12:24,785
¿por qué vas en este viejomóvil?

322
00:12:24,787 --> 00:12:26,831
Sufrí un accidente de coche.

323
00:12:26,833 --> 00:12:28,963
- Oh, no.
- ¿Alguien salió herido?

324
00:12:28,965 --> 00:12:30,530
Solo el árbol.

325
00:12:30,532 --> 00:12:32,097
¿Pisaste el pedal equivocado?

326
00:12:32,099 --> 00:12:33,838
No.

327
00:12:33,840 --> 00:12:35,317
Tal vez.

328
00:12:35,319 --> 00:12:36,839
Y una porra tal vez.

329
00:12:36,842 --> 00:12:38,494
Esas cosas pasan.

330
00:12:38,496 --> 00:12:39,887
   

331
00:12:39,889 --> 00:12:42,281
Él se chocó con toda clase de cosas

332
00:12:42,283 --> 00:12:43,804
hasta que le quitaron las llaves.

333
00:12:43,806 --> 00:12:45,197
¿Te acuerdas del ganso?

334
00:12:45,199 --> 00:12:47,199
Había plumas por todas partes.

335
00:12:47,201 --> 00:12:49,114
Es que creo que me mataría

336
00:12:49,116 --> 00:12:51,116
perder mi independencia de esa forma.

337
00:12:51,118 --> 00:12:52,461
No está tan mal.

338
00:12:52,464 --> 00:12:55,076
Clayton a veces nos lleva al parque.

339
00:12:55,078 --> 00:12:56,382
Como si fuéramos perros.

340
00:12:56,384 --> 00:12:57,992
Tengo sitios a los que ir...

341
00:12:57,994 --> 00:12:59,777
La liga de bolos, aquaeróbic,

342
00:12:59,779 --> 00:13:01,517
llevar a mi nieto a la universidad...

343
00:13:01,519 --> 00:13:03,128
¿Por qué no puede conducir él?

344
00:13:03,130 --> 00:13:04,477
Tiene 11 años.

345
00:13:04,479 --> 00:13:07,132
- ¿Qué...?
- ¿Tiene 11 años y va a la universidad?

346
00:13:07,134 --> 00:13:08,263
Es especial.

347
00:13:08,265 --> 00:13:11,203
Nuestro nieto tiene 27 años.

348
00:13:11,206 --> 00:13:14,228
Puede que sea especial en otro sentido.

349
00:13:22,598 --> 00:13:24,031
¿Sheldon?

350
00:13:24,034 --> 00:13:25,979
Estoy en mi cuarto.

351
00:13:27,676 --> 00:13:28,893
He visto una furgoneta fuera.

352
00:13:28,895 --> 00:13:30,372
¿Qué le pasa al teléfono?

353
00:13:30,374 --> 00:13:32,113
Nada.

354
00:13:32,115 --> 00:13:33,680
Están añadiendo una segunda línea.

355
00:13:33,682 --> 00:13:34,899
Aquí ya casi he terminado.

356
00:13:34,901 --> 00:13:36,335
Solo tengo que subirme al tejado.

357
00:13:36,337 --> 00:13:39,901
Espera. No puedes añadir
una segunda línea

358
00:13:39,904 --> 00:13:41,152
sin preguntar.

359
00:13:41,155 --> 00:13:42,862
No he sido yo. Ha sido la universidad.

360
00:13:42,865 --> 00:13:45,126
- ¿Y por qué iban a hacer eso?
- Yo se lo he pedido.

361
00:13:45,128 --> 00:13:46,998
¿Eres un niño especial?

362
00:13:47,000 --> 00:13:48,695
No se hace a la idea.

363
00:13:48,697 --> 00:13:50,742
¿No debería estar subido al tejado?

364
00:13:51,961 --> 00:13:55,267
No puedes ir pidiéndole
cosas a la universidad.

365
00:13:55,269 --> 00:13:57,399
La presidenta Hagemeyer
parecía encantada de ayudar.

366
00:13:57,401 --> 00:13:58,836
¿Por qué iba a quitarle ese placer?

367
00:13:58,838 --> 00:14:01,012
Sheldon, en algún momento, vas a tener

368
00:14:01,014 --> 00:14:02,883
que volver a subirte a un coche.

369
00:14:02,885 --> 00:14:04,406
Parece que no.

370
00:14:06,019 --> 00:14:08,021
Esto no ha terminado.

371
00:14:09,544 --> 00:14:11,196
¿Puedo ayudarle?

372
00:14:11,198 --> 00:14:13,828
- Entrega de provisiones para
Sheldon Cooper. - ¿Qué es?

373
00:14:13,831 --> 00:14:17,214
Parece leche, pajitas y tres
latas de Nesquik de Fresa.

374
00:14:17,217 --> 00:14:18,825
Cielos.

375
00:14:18,828 --> 00:14:20,204
Gracias.

376
00:14:20,207 --> 00:14:21,554
¿Le puedes dar una propina?

377
00:14:21,556 --> 00:14:23,026
No llevo nada.

378
00:14:23,029 --> 00:14:24,904
Estaba cantando

379
00:14:24,907 --> 00:14:26,689
en el karaoke con mi amiga,

380
00:14:26,691 --> 00:14:29,910
que antes estaba casada con el
tío con el que estoy saliendo.

381
00:14:29,912 --> 00:14:32,130
¿Qué demonios es un karaoke?

382
00:14:32,132 --> 00:14:33,479
Es cuando te pones de pie y cantas

383
00:14:33,482 --> 00:14:34,996
delante de todos en el bar.

384
00:14:34,999 --> 00:14:37,177
Eres como una corista de Las Vegas.

385
00:14:37,180 --> 00:14:39,284
No, no, cualquiera puede hacerlo.

386
00:14:39,287 --> 00:14:41,845
- Te llevaré algún día.
- ¿Podemos, por favor?

387
00:14:41,848 --> 00:14:44,706
¿Puedo cantar Blue Suede Shoes?

388
00:14:44,709 --> 00:14:45,707
Por supuesto.

389
00:14:45,708 --> 00:14:48,015
Será mejor que le quites el
sonido a tu audífono para esa.

390
00:14:48,017 --> 00:14:49,147
Exacto.

391
00:14:49,149 --> 00:14:50,931
Decidme, ¿cuándo fue la última vez

392
00:14:50,933 --> 00:14:53,651
que os acicalasteis en
el salón de belleza?

393
00:14:53,654 --> 00:14:55,239
Ni siquiera me acuerdo.

394
00:14:55,242 --> 00:14:56,393
Han pasado años.

395
00:14:56,396 --> 00:14:58,590
¿Te parece que suelo ir
a un salón de belleza?

396
00:14:58,593 --> 00:14:59,807
Vamos a ir ahora.

397
00:14:59,810 --> 00:15:02,534
Os llevo e invito yo.

398
00:15:02,537 --> 00:15:04,336
Esto es muy emocionante.

399
00:15:04,338 --> 00:15:06,425
Menos mal que ya tengo las
pastillas para el corazón.

400
00:15:09,201 --> 00:15:10,339
Diga.

401
00:15:10,342 --> 00:15:12,526
Hola. Soy Linda Hagemeyer,
de la universidad.

402
00:15:12,529 --> 00:15:14,267
¿Es usted la Sra. Cooper?

403
00:15:14,270 --> 00:15:15,940
- Sí, así es.
- Excelente.

404
00:15:15,943 --> 00:15:18,117
Ha llegado el Nesquik de Fresa?

405
00:15:18,120 --> 00:15:19,816
De hecho, así es.

406
00:15:19,819 --> 00:15:22,167
Suena asqueroso, pero

407
00:15:22,170 --> 00:15:24,518
lo que le guste al pequeño, ¿no?

408
00:15:24,521 --> 00:15:28,577
Mire, agradezco que valore la presencia
de Sheldon en su universidad.

409
00:15:28,579 --> 00:15:31,667
- Le adoro.
- Pero intento criarle

410
00:15:31,669 --> 00:15:35,643
para que sea un individuo multifacético
que pueda montarse en un coche.

411
00:15:35,646 --> 00:15:37,409
Yo no me preocuparía por eso.

412
00:15:37,412 --> 00:15:40,327
La vida académica atrae a
toda clase de excéntricos.

413
00:15:40,330 --> 00:15:42,156
Tenemos a un profesor de Biología

414
00:15:42,158 --> 00:15:44,245
que lleva años sin cortarse las uñas.

415
00:15:44,247 --> 00:15:46,552
Parece Eduardo Manostijeras.

416
00:15:46,554 --> 00:15:49,337
Eso no es lo que quiero para mi hijo.

417
00:15:51,037 --> 00:15:52,971
¿Tiene hijos?

418
00:15:52,974 --> 00:15:54,908
No, pero gracias por mencionarlo.

419
00:15:54,910 --> 00:15:58,738
Quiero que Sheldon sea capaz
de funcionar en sociedad,

420
00:15:58,740 --> 00:16:02,916
y no ayuda que usted le
consiga todo lo que pida.

421
00:16:02,918 --> 00:16:05,919
Solo hago mi trabajo.

422
00:16:05,921 --> 00:16:09,053
Y yo el mío.

423
00:16:09,055 --> 00:16:10,862
Entendido.

424
00:16:10,865 --> 00:16:11,951
Gracias.

425
00:16:11,954 --> 00:16:14,476
Y... dentro de unos minutos,

426
00:16:14,479 --> 00:16:17,191
mi asistente va a
llevarle una gran cesta

427
00:16:17,193 --> 00:16:19,063
de cintas de Star Trek.

428
00:16:19,065 --> 00:16:22,237
Me temo que es demasiado tarde
como para que detenga eso.

429
00:16:32,461 --> 00:16:35,620
- Sarah ha hecho un gran
trabajo con mis cutículas. - Sí.

430
00:16:35,623 --> 00:16:37,714
¿Dónde vamos ahora? Y
no digáis que a cenar.

431
00:16:37,717 --> 00:16:39,647
Pero si son casi las cuatro.

432
00:16:39,650 --> 00:16:42,026
- ¡¿Qué?!
- Que son casi las cuatro.

433
00:16:42,029 --> 00:16:43,825
La hora de cenar.

434
00:16:43,828 --> 00:16:45,729
Subid, anda.

435
00:16:45,732 --> 00:16:49,080
Es una forzuda.

436
00:16:50,631 --> 00:16:53,128
- Deja sitio, Doris.
- ¿Qué?

437
00:16:59,072 --> 00:17:00,855
Mi madre terminó por convencerme

438
00:17:00,858 --> 00:17:03,323
de que volviera al coche
con un viaje a RadioShack.

439
00:17:03,326 --> 00:17:04,875
Sabía que estaba nervioso,

440
00:17:04,878 --> 00:17:07,870
así que se le ocurrió una
interesante distracción.

441
00:17:07,873 --> 00:17:10,073
Cielo, ¿qué tal si jugamos a algo?

442
00:17:10,076 --> 00:17:13,401
Supongo. ¿Puedo hacer que
tenga una base científica?

443
00:17:13,404 --> 00:17:16,188
- Claro.
- Yo digo un elemento que empiece por A.

444
00:17:16,191 --> 00:17:18,800
Tú lo repites y añades
uno que empiece por B.

445
00:17:18,803 --> 00:17:20,934
- No creo que llegue muy lejos.
- Genial.

446
00:17:20,937 --> 00:17:22,690
Pues ganaré yo. Aluminio.

447
00:17:22,693 --> 00:17:27,348
Has dicho A de aluminio.

448
00:17:27,350 --> 00:17:31,307
- B... ¿Boro es un elemento?
- Sí.

449
00:17:31,310 --> 00:17:33,788
Ese fue el principio de una tradición.

450
00:17:33,791 --> 00:17:36,792
Una que le daría incontables
horas de alegría

451
00:17:36,794 --> 00:17:38,751
a Leonard durante nuestros
viajes al trabajo.

452
00:17:38,753 --> 00:17:42,401
Al igual que mi madre, nunca
conseguiría derrotarme.

453
00:17:42,404 --> 00:17:44,495
No me sé ningún elemento
que empiece por d.

454
00:17:44,498 --> 00:17:46,237
Gano yo. Ha sido divertido.

455
00:17:46,240 --> 00:17:48,135
Ronda dos. Argón.

456
00:17:48,138 --> 00:17:53,948
www.subtitulamos.tv

