1
00:00:05,326 --> 00:00:08,039
Durante nuestra rotación por la sala de
Emergencias en la facultad de medicina,

2
00:00:08,063 --> 00:00:11,576
mi compañera de cuarto se enamoró
de la medicina de emergencia.

3
00:00:11,600 --> 00:00:12,910
Avery.

4
00:00:12,934 --> 00:00:14,245
¿Te importaría decirme
por qué has sacado

5
00:00:14,269 --> 00:00:16,147
a todos mis residentes de
la sala de emergencias?

6
00:00:16,171 --> 00:00:19,173
Sí, quería acelerar nuestro
testeo gratuito de COVID.

7
00:00:19,197 --> 00:00:21,552
Pero, oye, si quieres,
supongo que podríamos...

8
00:00:21,576 --> 00:00:23,821
podríamos empezar a rechazarlos.

9
00:00:23,845 --> 00:00:26,157
Es un buen programa.

10
00:00:26,181 --> 00:00:27,825
Olvida lo que te pregunté, ¿de acuerdo?

11
00:00:27,849 --> 00:00:29,827
Le encantaba estar en la primera línea.

12
00:00:29,851 --> 00:00:32,530
Ella sentía que ahí es donde
tenía el mayor impacto.

13
00:00:32,554 --> 00:00:34,031
Pero supe, tres días después,

14
00:00:34,055 --> 00:00:36,534
que la medicina de
emergencia no era para mí.

15
00:00:36,558 --> 00:00:39,103
La mayoría de los tratamientos solo
buscaban sacar del apuro a los pacientes

16
00:00:39,127 --> 00:00:40,938
hasta que pudieran ver a su médico,

17
00:00:40,962 --> 00:00:42,579
un especialista o un cirujano.

18
00:00:42,617 --> 00:00:43,941
¿Y cómo está su déficit de base?

19
00:00:43,965 --> 00:00:45,772
Igual que cuando te
dije hace cinco minutos.

20
00:00:45,796 --> 00:00:47,245
¿Y sus marcadores inflamatorios?

21
00:00:47,269 --> 00:00:50,081
Altman, no estaríamos aquí
sin tu infatigable esfuerzo.

22
00:00:50,105 --> 00:00:52,481
Pero aún tienes dos días libres.

23
00:00:52,505 --> 00:00:53,484
Disfrútalos,

24
00:00:53,508 --> 00:00:54,852
porque los vas a extrañar
cuando regreses.

25
00:00:54,876 --> 00:00:56,484
Bueno. Gracias. Ah, una cosa más...

26
00:00:56,508 --> 00:00:57,822
Adiós, Altman.

27
00:00:59,377 --> 00:01:01,188
Y pensé: "¿Qué sentido tiene

28
00:01:01,212 --> 00:01:03,123
empezar algo que no terminarás?".

29
00:01:03,147 --> 00:01:04,775
Más de cerca, vi que no
tenía una bola en la boca,

30
00:01:04,799 --> 00:01:06,794
tenía un aguacate.

31
00:01:06,818 --> 00:01:09,630
No tengo idea de dónde lo sacó.

32
00:01:09,654 --> 00:01:11,632
Te encantarán los perros.

33
00:01:11,656 --> 00:01:13,843
Oh, te va a encantar
todo sobre el exterior.

34
00:01:13,867 --> 00:01:14,824
   

35
00:01:14,848 --> 00:01:17,271
Los árboles, la hierba, los arcoíris.

36
00:01:17,295 --> 00:01:18,439
¿No es así, Luna?

37
00:01:18,463 --> 00:01:19,607
¡Espera, espera, espera! Espera, espera.

38
00:01:19,631 --> 00:01:20,908
- Di su nombre de nuevo.
- ¿Por qué?

39
00:01:20,932 --> 00:01:22,176
Porque creo que ella lo entendió.

40
00:01:22,200 --> 00:01:23,410
Su cara cambió.

41
00:01:23,434 --> 00:01:24,845
- Sí, Luna...
- Luna.

42
00:01:24,869 --> 00:01:26,580
- Luna...
- ¡Luna!

43
00:01:26,604 --> 00:01:28,082
Si vale de algo, ella tampoco responde

44
00:01:28,106 --> 00:01:29,149
cuando digo su nombre.

45
00:01:29,173 --> 00:01:31,385
Sí, lo hace. Es asombrosa.

46
00:01:31,409 --> 00:01:33,053
¿Está bien si completo mis rondas ahora?

47
00:01:33,077 --> 00:01:35,623
¿O es tan asombrosa que
puede cuidarse a sí misma?

48
00:01:35,647 --> 00:01:37,160
No, adelante.

49
00:01:37,882 --> 00:01:39,527
Wilson, jefa,

50
00:01:39,551 --> 00:01:41,996
aunque creo que estas visitas que
le hacen a Luna le hacen mucho bien,

51
00:01:42,020 --> 00:01:44,665
tengo a 15 pacientes más y
a sus padres muy preocupados

52
00:01:44,689 --> 00:01:46,634
esperándome, así que,
si no les importa...

53
00:01:46,658 --> 00:01:48,469
   

54
00:01:48,493 --> 00:01:49,670
Gracias.

55
00:01:56,734 --> 00:01:58,879
No. Vuelve de donde saliste.

56
00:01:58,903 --> 00:02:01,048
Ya tengo toda la ropa de la casa.

57
00:02:01,072 --> 00:02:03,050
Ellis pensó que su ropa sucia
se ponía debajo de su cama,

58
00:02:03,074 --> 00:02:04,385
no en la cesta.

59
00:02:07,245 --> 00:02:08,722
Acaba de comer.

60
00:02:08,746 --> 00:02:10,257
Bueno, yo comía mucho
cuando era pequeño.

61
00:02:10,281 --> 00:02:11,392
Aún lo hago.

62
00:02:11,416 --> 00:02:13,060
Bueno.

63
00:02:13,084 --> 00:02:14,228
¿Bebé o ropa sucia?

64
00:02:14,252 --> 00:02:15,296
Ninguno de los dos.

65
00:02:15,320 --> 00:02:16,630
Solo quiero que todo se detenga.

66
00:02:16,654 --> 00:02:18,799
Que todo el planeta pueda dejar de girar

67
00:02:18,823 --> 00:02:20,100
y que todos podamos fundirnos.

68
00:02:20,124 --> 00:02:21,268
¿Es para nosotros?

69
00:02:21,292 --> 00:02:22,536
¿Es para nosotros?

70
00:02:22,560 --> 00:02:23,837
¿Es para nosotros?

71
00:02:23,861 --> 00:02:25,005
¿Qué es para nosotros, amigo?

72
00:02:25,029 --> 00:02:27,341
¡La casa rodante, la casa rodante!

73
00:02:34,806 --> 00:02:36,517
¿Papá?

74
00:02:36,541 --> 00:02:38,018
¡Hola, chicos!

75
00:02:39,744 --> 00:02:41,555
¡Sorpresa!

76
00:02:41,579 --> 00:02:42,790
¡Espera, espera, espera, espera!

77
00:02:42,814 --> 00:02:44,124
¡COVID! Y es un extraño.

78
00:02:44,148 --> 00:02:46,293
Hemos hablado muchas veces por
la pantalla de la computadora.

79
00:02:46,317 --> 00:02:48,062
- Somos viejos amigos.
- ¡¿Dónde están sus mascarillas?!

80
00:02:48,086 --> 00:02:50,798
¿Dónde está mi nieto? Eso
es lo que quiero saber.

81
00:02:50,822 --> 00:02:53,801
Oh, no te preocupes, cariño, nos
hemos estado cuidando muy bien.

82
00:02:53,825 --> 00:02:55,469
Dos semanas de cuarentena desde Colorado

83
00:02:55,493 --> 00:02:56,704
mientras contemplábamos el paisaje.

84
00:02:56,728 --> 00:02:59,440
Papá empacó todo. Ni siquiera
tuvimos que ir de compras.

85
00:02:59,464 --> 00:03:01,875
No hemos hablado en persona con nadie

86
00:03:01,899 --> 00:03:02,876
desde que salimos.

87
00:03:02,900 --> 00:03:04,745
Muy romántico.

88
00:03:07,805 --> 00:03:10,117
¿Supongo que... voy a buscar a Scout?

89
00:03:10,141 --> 00:03:12,119
- Bueno.
- Está bien, haré algo mejor.

90
00:03:12,143 --> 00:03:13,821
Pensamos que podríamos
llevarnos a todos los niños

91
00:03:13,845 --> 00:03:15,222
a ver el monte Rainier.

92
00:03:15,246 --> 00:03:17,725
¡Qué divertido! ¿Podemos ir, por favor?

93
00:03:17,749 --> 00:03:19,126
Oh, disculpa.

94
00:03:19,150 --> 00:03:21,795
¿Dices... que quieres llevar a todos?

95
00:03:21,819 --> 00:03:24,131
Los primeros meses con
un recién nacido...

96
00:03:24,155 --> 00:03:26,300
No es posible sin ayuda.

97
00:03:26,324 --> 00:03:28,524
Solo si les parece bien.

98
00:03:30,327 --> 00:03:31,405
Está bien.

99
00:03:31,429 --> 00:03:33,407
- ¡Sí!
- ¡Hurra! ¡Vamos!

100
00:03:33,431 --> 00:03:35,409
¿Les he dicho a ustedes
dos cuánto los amo?

101
00:03:35,433 --> 00:03:36,910
Porque definitivamente los amo.

102
00:03:36,934 --> 00:03:38,746
Y nosotros también te amamos, cariño.

103
00:03:38,770 --> 00:03:40,748
No podríamos haber
pedido una mejor nuera.

104
00:03:41,773 --> 00:03:43,951
Ella es la madre de mi nieto,

105
00:03:43,975 --> 00:03:46,253
y aunque no has llegado a proponérselo,

106
00:03:46,277 --> 00:03:49,056
la voy a llamar como yo quiera.

107
00:03:49,080 --> 00:03:50,849
Tampoco entiendo por
qué no se han casado.

108
00:03:50,873 --> 00:03:52,726
- Bueno. Es hora de salir
a la carretera. - Zola.

109
00:03:52,750 --> 00:03:54,228
Iré a buscar a Scout.

110
00:03:54,252 --> 00:03:57,564
¡No puedo esperar a conocer a mi nieto!

111
00:04:03,294 --> 00:04:04,438
¿Eso es todo?

112
00:04:04,462 --> 00:04:06,140
Puedo hacerlo de nuevo, si quiere.

113
00:04:06,164 --> 00:04:08,542
Recibirá un mensaje con los
resultados dentro de 30 minutos.

114
00:04:08,566 --> 00:04:10,210
- Gracias.
- Está bien.

115
00:04:10,234 --> 00:04:12,312
He usado casi todos mis
kits. Lo siento mucho.

116
00:04:12,336 --> 00:04:14,214
Es solo que... la
participación es muy alta.

117
00:04:14,238 --> 00:04:16,216
Tranquilo, Schmitt. Tenemos
más en la furgoneta.

118
00:04:16,240 --> 00:04:17,718
Si ya no quedan más, podemos ir

119
00:04:17,742 --> 00:04:19,386
al puesto de vacunación
vehicular de la estación 19.

120
00:04:19,410 --> 00:04:20,554
Tienen más.

121
00:04:20,578 --> 00:04:22,556
Oh. Vaya. Eso es increíble.

122
00:04:22,580 --> 00:04:23,757
¿Cómo conseguimos más kits?

123
00:04:23,781 --> 00:04:26,093
Con 20 horas de reuniones
virtuales con la Fundación Fox,

124
00:04:26,117 --> 00:04:27,828
y convenciéndolos de que lo que
estamos haciendo es lo correcto.

125
00:04:27,852 --> 00:04:30,519
¿No le preguntas a tu mamá?

126
00:04:33,256 --> 00:04:35,034
- Listo para atenderlo, señor.
- Gracias.

127
00:04:35,058 --> 00:04:36,103
¿Por qué no pasa y toma asiento?

128
00:04:36,127 --> 00:04:37,237
- ¿Cómo está?
- Bien.

129
00:04:37,261 --> 00:04:39,373
Uno de nuestros cajeros
resultó positivo en la tienda.

130
00:04:39,397 --> 00:04:41,608
Me siento bien, pero, ya sabe,
pensé que debería asegurarme.

131
00:04:41,632 --> 00:04:43,177
Bien. Muy inteligente
de su parte. Está bien.

132
00:04:43,201 --> 00:04:45,735
¿Puede quitarse la
mascarilla un momento?

133
00:04:47,805 --> 00:04:50,050
Muy bien, uno más.

134
00:04:50,074 --> 00:04:51,518
- Estupendo. Todo listo.
- Sí.

135
00:04:51,542 --> 00:04:52,686
¿Cuántos días debo esperar para saberlo?

136
00:04:52,710 --> 00:04:53,721
Bueno, es una prueba rápida

137
00:04:53,745 --> 00:04:55,355
de 30 minutos para saber los resultados.

138
00:04:55,379 --> 00:04:56,957
Oh, vaya. Entonces no
llegaré tarde a la tienda.

139
00:04:56,981 --> 00:04:57,958
Muchas gracias.

140
00:04:57,982 --> 00:04:59,693
De nada. Gracias.

141
00:05:03,253 --> 00:05:06,066
No sería la cirujana que
soy sin ti, Meredith.

142
00:05:06,090 --> 00:05:09,570
Me enseñaste a esforzarme, a innovar,

143
00:05:09,594 --> 00:05:13,073
a ver lo que es posible y
a confiar en mis instintos.

144
00:05:13,097 --> 00:05:17,133
Y ahora, eso me dice que
me cambie a Obstetricia.

145
00:05:18,235 --> 00:05:19,713
¿Ve con Dios?

146
00:05:19,737 --> 00:05:21,215
Meredith no diría eso.

147
00:05:21,239 --> 00:05:23,717
Literalmente, nunca he sabido
lo que va a decir la Dra. Grey.

148
00:05:23,741 --> 00:05:25,385
¿Por qué tú no eres yo y yo soy ella?

149
00:05:25,409 --> 00:05:26,887
¿Qué tal si tú eres tú y ella a la vez

150
00:05:26,911 --> 00:05:28,188
para que pueda volver
a la carpa de pruebas?

151
00:05:28,212 --> 00:05:29,519
¡Ella es mi mentora!

152
00:05:29,543 --> 00:05:30,738
No quiero defraudarla,

153
00:05:30,762 --> 00:05:31,692
o a Bailey, o al Dr. Webber.

154
00:05:31,716 --> 00:05:32,760
Esto es estresante.

155
00:05:32,784 --> 00:05:34,261
Bueno, también lo es
enojar al Dr. Avery.

156
00:05:34,285 --> 00:05:36,868
Oh, mierda... trauma. Me tengo que ir.

157
00:05:36,892 --> 00:05:39,099
¡Tenía que ir primero!

158
00:05:39,123 --> 00:05:41,435
Dr. Goldberg a Cuidados Intensivos.
Dr. Goldberg a Cuidados Intensivos.

159
00:05:41,459 --> 00:05:42,770
Arthur Beaton, 14 meses...

160
00:05:42,794 --> 00:05:44,104
Espera, Khan.

161
00:05:44,128 --> 00:05:46,106
Chris, ¿querías esperar a Hollie

162
00:05:46,130 --> 00:05:48,242
o puedo prepararte un
videochat en una tablet?

163
00:05:48,266 --> 00:05:50,244
No, gracias.

164
00:05:50,268 --> 00:05:53,046
No es buen momento.

165
00:05:53,070 --> 00:05:54,715
Ella tiene trabajo, así que...

166
00:05:54,739 --> 00:05:55,883
seguimos.

167
00:05:55,907 --> 00:05:57,851
Arthur Beaton, 14 meses,

168
00:05:57,875 --> 00:05:59,586
diagnosticado con múltiple
comunicación interventricular,

169
00:05:59,610 --> 00:06:01,221
cardiomiopatía e insuficiencia cardíaca.

170
00:06:01,245 --> 00:06:03,357
Está en el día 12 de la terapia ECMO,

171
00:06:03,381 --> 00:06:05,692
esperando un trasplante, estado 1A.

172
00:06:05,716 --> 00:06:07,861
Creemos que esto solo
sería por algunos días.

173
00:06:07,885 --> 00:06:10,864
¿Todos los niños con esa condición
permanecen en este estado tanto tiempo?

174
00:06:10,888 --> 00:06:12,666
Es inusual.

175
00:06:12,690 --> 00:06:14,468
Significa que es fuerte.

176
00:06:14,492 --> 00:06:16,570
Ya se ha mantenido firme a
través de varios procedimientos.

177
00:06:16,594 --> 00:06:18,405
Ninguno de los cuales le han
arreglado los huecos en el corazón.

178
00:06:19,864 --> 00:06:23,177
Esperemos que pueda
aguantar un poco más,

179
00:06:23,201 --> 00:06:25,097
hasta que llegue el
corazón de un donante.

180
00:06:26,037 --> 00:06:28,148
Estaré de vuelta contigo en
un par de horas, ¿de acuerdo?

181
00:06:33,210 --> 00:06:34,688
Jefa. Bienvenida.

182
00:06:34,712 --> 00:06:36,023
   

183
00:06:36,047 --> 00:06:38,125
Entonces, ¿este es la camioneta que
quedó atrapada dentro de un camión?

184
00:06:38,149 --> 00:06:39,626
Sí, se subió por la rampa de carga.

185
00:06:39,650 --> 00:06:41,128
Tuvieron que cortar para abrir
el costado de la camioneta.

186
00:06:41,152 --> 00:06:43,018
Escuché que son recién casados.

187
00:06:44,154 --> 00:06:45,465
Vaya luna de miel...

188
00:06:45,489 --> 00:06:46,856
   

189
00:06:47,824 --> 00:06:49,303
Shayne Riley, de 45 años.

190
00:06:49,327 --> 00:06:51,071
Pelvis inestable y dolores
abdominales inferiores

191
00:06:51,095 --> 00:06:53,140
después de lesiones por aplastamiento
en choque de vehículos.

192
00:06:53,164 --> 00:06:55,809
Inicialmente no respondía, pero
ahora está alerta y orientado

193
00:06:55,833 --> 00:06:57,311
después de varias bolos
de solución salina.

194
00:06:57,335 --> 00:06:58,812
Shayne, ahora estás en buenas manos,

195
00:06:58,836 --> 00:06:59,880
y no solo digo eso

196
00:06:59,904 --> 00:07:01,682
porque la Dra. Bailey sea mi esposa.

197
00:07:01,706 --> 00:07:04,484
Pero te ves realmente bien, jefa.

198
00:07:04,508 --> 00:07:06,920
Muy bien, esta es Karissa
Skolaski, 42 años.

199
00:07:06,944 --> 00:07:08,755
Signos vitales estables, está consciente
y orientada en tiempo y espacio.

200
00:07:08,779 --> 00:07:11,091
Pequeñas laceraciones en
la cara, brazos y piernas.

201
00:07:11,115 --> 00:07:12,092
La paciente se queja de dolor de cabeza.

202
00:07:12,116 --> 00:07:13,694
Llevémosla a trauma uno.

203
00:07:13,718 --> 00:07:15,529
¡¿Shayne?! ¡¿Dónde está mi esposo?!

204
00:07:15,553 --> 00:07:17,831
Está justo ahí, señora.
Está siendo atendido.

205
00:07:17,855 --> 00:07:19,700
¡Oh, Shayne, lo siento, cariño!

206
00:07:19,724 --> 00:07:20,968
¡No quise hacerlo!

207
00:07:20,992 --> 00:07:22,069
Espere, ¿puede oírme?

208
00:07:22,093 --> 00:07:23,570
Está muy sedado, señora.

209
00:07:23,594 --> 00:07:26,039
Puedo oírla muy bien. Simplemente
no voy a hablar con ella.

210
00:07:26,063 --> 00:07:27,763
Nunca más.

211
00:07:30,567 --> 00:07:32,346
Mejoran las opacificaciones
en vidrio esmerilado,

212
00:07:32,370 --> 00:07:34,681
no hay derrame pleural o neumotórax

213
00:07:34,705 --> 00:07:37,451
y no hay signos de ACV en
la tomografía de la cabeza.

214
00:07:37,475 --> 00:07:39,341
Es una gran noticia.

215
00:07:41,511 --> 00:07:43,108
¿No es una gran noticia?

216
00:07:43,132 --> 00:07:45,492
No importan las buenas noticias

217
00:07:45,516 --> 00:07:48,139
si está demasiado débil
para permanecer despierta.

218
00:07:49,586 --> 00:07:57,586
www.subtitulamos.tv

219
00:08:00,055 --> 00:08:02,308
Karissa, no puedes levantarte. Estamos
esperando a Neuro para que te vean.

220
00:08:02,332 --> 00:08:03,996
- ¿De acuerdo? Solo aprieta.
- Estoy bien, estoy bien.

221
00:08:04,036 --> 00:08:05,013
Pero mi novio... mi marido...

222
00:08:05,037 --> 00:08:06,466
él odia las agujas.

223
00:08:06,491 --> 00:08:07,568
Realmente odia las agujas.

224
00:08:07,592 --> 00:08:08,902
Está siendo atendido
por médicos excelentes.

225
00:08:08,926 --> 00:08:10,262
¿Puedes seguir mi dedo?

226
00:08:10,287 --> 00:08:11,431
¿No pueden ponernos en
la misma habitación?

227
00:08:11,455 --> 00:08:12,766
Realmente necesito hablar con él.

228
00:08:12,790 --> 00:08:13,800
Cuando estuvimos en el accidente,

229
00:08:13,824 --> 00:08:15,502
dije algo y me siento horrible.

230
00:08:15,526 --> 00:08:17,670
Bueno, tienes suerte. Me pagan para
ayudar a la gente que se siente fatal.

231
00:08:17,694 --> 00:08:19,172
¿Alguna pérdida de conocimiento? ¿Mareo?

232
00:08:19,196 --> 00:08:20,173
Creo que no.

233
00:08:20,197 --> 00:08:21,841
Entonces, ¿qué? ¿Lo engañaste?

234
00:08:21,865 --> 00:08:23,843
¿Le robaste todo su dinero?
¿Atropellaste a la abuela?

235
00:08:23,867 --> 00:08:25,678
La requieren en la sala de tomografía
computarizada. ¿Quieres venir?

236
00:08:25,702 --> 00:08:27,147
Sí, gracias. Aprieta
mis manos, por favor.

237
00:08:27,171 --> 00:08:29,449
Les dije a los paramédicos
que me salvaran a mí primero.

238
00:08:29,473 --> 00:08:30,950
En lugar de a él, mi marido.

239
00:08:30,974 --> 00:08:33,787
Bueno, quizá puedas culpar
a una hemorragia cerebral.

240
00:08:33,811 --> 00:08:35,722
Por favor, ¿puedes
decirle que estoy bien?

241
00:08:35,746 --> 00:08:37,229
- Sí.
- Vamos.

242
00:08:37,915 --> 00:08:39,459
¿Saben qué más dijo?

243
00:08:39,483 --> 00:08:42,595
Que salvo ella, nadie me
echaría de menos si muriera.

244
00:08:42,619 --> 00:08:45,432
Piensa que soy un solitario
y que no le importo a nadie.

245
00:08:45,456 --> 00:08:47,267
Mucha gente entra en
pánico el día de su boda.

246
00:08:47,291 --> 00:08:48,768
Sé que yo lo hice.

247
00:08:48,792 --> 00:08:50,325
El Dr. Hunt lo sabe...

248
00:08:52,028 --> 00:08:53,006
¿Duele esto?

249
00:08:53,030 --> 00:08:54,407
¡Ay! Sí.

250
00:08:54,431 --> 00:08:57,143
¿La gente no suele entrar en
pánico antes de decir "sí, quiero"?

251
00:08:57,167 --> 00:08:59,012
Ya llevábamos cuatro horas de casados.

252
00:08:59,036 --> 00:09:01,147
No estoy seguro, pero tu escaneo muestra

253
00:09:01,171 --> 00:09:02,816
que tienes una fractura
pélvica en libro abierto.

254
00:09:02,840 --> 00:09:04,284
Vamos a tener que hacer una
tomografía para estar seguros

255
00:09:04,308 --> 00:09:05,785
de que no hay otras
lesiones abdominales,

256
00:09:05,809 --> 00:09:07,554
pero vas a necesitar cirugía, ¿sí?

257
00:09:07,578 --> 00:09:09,889
Shayne, estamos llevando a Karissa
para hacerle una tomografía,

258
00:09:09,913 --> 00:09:11,758
pero está estable y se siente bien.

259
00:09:11,782 --> 00:09:14,194
Déjame adivinar... Pidió ir primero.

260
00:09:14,218 --> 00:09:16,196
No, está muy preocupada por ti.

261
00:09:16,220 --> 00:09:18,031
Bien. No le digas cómo estoy.

262
00:09:18,055 --> 00:09:19,432
No tiene que enterarse de nada.

263
00:09:19,456 --> 00:09:20,489
Vamos.

264
00:09:22,024 --> 00:09:24,170
¿No voy a decirle nada?

265
00:09:24,194 --> 00:09:25,338
Está aterrada.

266
00:09:25,362 --> 00:09:26,561
Conoces las reglas.

267
00:09:31,502 --> 00:09:33,079
No soy solo yo, ¿cierto?

268
00:09:33,103 --> 00:09:34,647
Esto es raro.

269
00:09:34,671 --> 00:09:36,316
Muy raro.

270
00:09:36,340 --> 00:09:39,041
Es como si hubiéramos ganado
la lotería del silencio.

271
00:09:39,510 --> 00:09:41,409
¿Por dónde empezamos?

272
00:09:42,845 --> 00:09:44,491
¿Por desnudarnos?

273
00:09:44,515 --> 00:09:45,992
De acuerdo.

274
00:09:46,016 --> 00:09:47,816
Me encanta eso.

275
00:09:50,686 --> 00:09:52,098
Amelia.

276
00:09:52,122 --> 00:09:53,566
No creo que te estés dando cuenta

277
00:09:53,590 --> 00:09:55,435
del alcance de nuestra libertad.

278
00:09:55,459 --> 00:09:57,303
No hay monitores para bebés.

279
00:09:57,327 --> 00:09:58,805
No hay tareas,

280
00:09:58,829 --> 00:10:00,306
nadie... que tenga hambre.

281
00:10:00,330 --> 00:10:01,641
Tengo un poco de hambre.

282
00:10:01,665 --> 00:10:03,910
Entonces tengamos sexo en la cocina.

283
00:10:03,934 --> 00:10:06,246
Podemos hacer lo que queramos.

284
00:10:06,270 --> 00:10:07,413
¿Te das cuenta de eso?

285
00:10:07,437 --> 00:10:09,082
Podemos... ser ruidosos.

286
00:10:09,106 --> 00:10:11,640
¿Te acuerdas de ser
capaz de ser ruidoso?

287
00:10:14,144 --> 00:10:15,288
¿Qué pasa?

288
00:10:22,819 --> 00:10:24,631
De acuerdo.

289
00:10:24,655 --> 00:10:27,300
Está bien. Amelia...

290
00:10:27,324 --> 00:10:28,623
mírame.

291
00:10:29,825 --> 00:10:31,471
Dios mío. ¡No, no!

292
00:10:31,495 --> 00:10:33,973
- ¿No?
- ¡Levántate, levántate!

293
00:10:33,997 --> 00:10:36,809
Pensé que llorabas
porque mi mamá y Zola...

294
00:10:36,833 --> 00:10:37,810
¡No, no es eso!

295
00:10:37,834 --> 00:10:39,112
Yo... no, solo...

296
00:10:39,136 --> 00:10:42,148
¡Realmente ahora mismo necesito llorar!

297
00:10:47,511 --> 00:10:48,521
Bueno.

298
00:10:54,417 --> 00:10:55,562
Marcel dio positivo.

299
00:10:55,586 --> 00:10:56,896
Tiene que estar en casa, aislarse.

300
00:10:56,920 --> 00:10:59,165
Se lo dije, pero al parecer
vive con su familia...

301
00:10:59,189 --> 00:11:01,167
Seis personas en un departamento
de dos habitaciones,

302
00:11:01,191 --> 00:11:02,669
incluido su abuelo.

303
00:11:02,693 --> 00:11:04,470
No quiere que se enfermen.

304
00:11:04,494 --> 00:11:05,805
¿No podemos simplemente admitirlo?

305
00:11:05,829 --> 00:11:06,806
Conseguirle algo de
atención y un lugar...

306
00:11:06,830 --> 00:11:08,007
Esto no es un hotel, Schmitt.

307
00:11:08,031 --> 00:11:10,899
No puede darse el lujo de
quedarse en otro lugar.

308
00:11:13,309 --> 00:11:15,343
De acuerdo. Resérvale
una habitación de hotel.

309
00:11:16,906 --> 00:11:19,219
¿A tu cuenta? ¿Estás seguro?

310
00:11:19,243 --> 00:11:21,054
Es una cuestión de
salud pública, ¿cierto?

311
00:11:21,078 --> 00:11:23,890
Si alguien necesita una habitación...
solo resérvales un hotel.

312
00:11:23,914 --> 00:11:26,059
Sin preguntas.

313
00:11:26,083 --> 00:11:27,727
Te conseguimos un hotel.

314
00:11:35,425 --> 00:11:37,303
Dr. Feldman, a la Unidad
de Cuidados Intermedios.

315
00:11:37,327 --> 00:11:40,240
Dr. Feldman, a la Unidad
de Cuidados Intermedios.

316
00:11:40,264 --> 00:11:41,507
¿Chris?

317
00:11:41,531 --> 00:11:43,409
Tuve que salir de allí por un minuto.

318
00:11:43,433 --> 00:11:44,544
Entiendo.

319
00:11:44,568 --> 00:11:46,212
¿Quieres salir y tomar un poco de aire?

320
00:11:46,236 --> 00:11:47,547
¿O ir a la capilla?

321
00:11:47,571 --> 00:11:49,638
¿Para que pueda rezar para
que muera el hijo de otro?

322
00:11:55,011 --> 00:11:56,512
Mentí antes.

323
00:11:57,180 --> 00:11:59,014
Hollie no estaba en
una llamada de trabajo.

324
00:11:59,516 --> 00:12:01,828
Hace semanas que no se
presenta al trabajo.

325
00:12:01,852 --> 00:12:04,831
No sé si es depresión postparto

326
00:12:04,855 --> 00:12:08,167
o Arthur o el mundo...

327
00:12:08,191 --> 00:12:09,836
Escucha...

328
00:12:09,860 --> 00:12:12,205
ha sido un calvario para ambos.

329
00:12:12,229 --> 00:12:14,696
Está tan deprimida que no
puede levantarse de la cama.

330
00:12:15,030 --> 00:12:16,609
Cuando llegó el COVID,

331
00:12:16,633 --> 00:12:19,785
ver a gente perder familias
enteras en una semana...

332
00:12:21,138 --> 00:12:22,615
sabíamos que teníamos que tener cuidado

333
00:12:22,639 --> 00:12:24,415
por el problema cardíaco de Arthur.

334
00:12:25,142 --> 00:12:26,786
Y lo tuvimos.

335
00:12:26,810 --> 00:12:29,289
Y al final, no importó.

336
00:12:29,313 --> 00:12:31,357
Los estoy perdiendo.

337
00:12:31,381 --> 00:12:34,127
Ahora mismo, lo único
que me permite continuar

338
00:12:34,151 --> 00:12:36,177
es la esperanza de un milagro.

339
00:12:37,654 --> 00:12:39,632
Que Arthur consiga un corazón,

340
00:12:39,656 --> 00:12:41,473
que Hollie vuelva a la vida...

341
00:12:41,825 --> 00:12:43,892
y volver a ser una familia.

342
00:12:44,268 --> 00:12:46,072
Y sé que no podemos
tener nuestro milagro

343
00:12:46,096 --> 00:12:48,107
a menos que alguien más pierda el suyo.

344
00:12:48,131 --> 00:12:50,076
Que viva lo que estoy
viviendo ahora mismo.

345
00:12:50,100 --> 00:12:51,177
Que esté destrozado.

346
00:12:53,270 --> 00:12:54,869
Y rezo por ello de todos modos.

347
00:12:55,705 --> 00:12:56,856
Porque Arthur...

348
00:12:58,608 --> 00:13:00,586
Es tu hijo.

349
00:13:00,610 --> 00:13:02,077
No puedo perderlo, Dr. Hayes.

350
00:13:03,446 --> 00:13:05,164
No podemos perderlo.

351
00:13:06,116 --> 00:13:07,260
Por favor.

352
00:13:17,982 --> 00:13:19,337
¿Cómo está?

353
00:13:19,361 --> 00:13:20,472
Inquieta.

354
00:13:20,496 --> 00:13:22,440
- Karissa...
- ¿Escuché a la Dra. Wilson?

355
00:13:22,464 --> 00:13:23,608
¿Shayne está bien?

356
00:13:23,632 --> 00:13:25,276
   

357
00:13:25,300 --> 00:13:29,114
Lo siento, Karissa.
Confidencialidad médico-paciente.

358
00:13:29,138 --> 00:13:30,782
¿Confidencialidad?

359
00:13:30,806 --> 00:13:32,784
¿De su esposa?

360
00:13:32,808 --> 00:13:34,452
Espera.

361
00:13:34,476 --> 00:13:36,287
¿Te pidió que no me lo dijeras?

362
00:13:36,311 --> 00:13:38,790
Eso también es confidencial.

363
00:13:38,814 --> 00:13:40,425
Todavía está enojado.

364
00:13:40,449 --> 00:13:43,762
Mis hermanas decían que estábamos
locos por avanzar tan rápido.

365
00:13:43,786 --> 00:13:46,431
Dijeron que tres meses no es
tiempo suficiente para conocer

366
00:13:46,455 --> 00:13:48,733
a alguien con quien vas a
pasar el resto de tu vida.

367
00:13:48,757 --> 00:13:50,735
Bueno, tampoco lo son seis años.

368
00:13:50,759 --> 00:13:52,036
Ya están las imágenes.

369
00:13:52,060 --> 00:13:55,373
Karissa, tienes una pequeña
contusión en el cerebro.

370
00:13:55,397 --> 00:13:57,876
No es grave, con una pequeña hemorragia,

371
00:13:57,900 --> 00:13:59,944
tan pequeña que no creo que
podamos culparla de nada.

372
00:13:59,968 --> 00:14:01,446
Lo siento.

373
00:14:01,470 --> 00:14:03,782
Pero tenemos que mantenerte en
observación durante la noche.

374
00:14:03,806 --> 00:14:05,450
Estaba equivocada.

375
00:14:05,474 --> 00:14:07,786
Me equivoqué al decir
que nadie lo extrañaría.

376
00:14:09,645 --> 00:14:11,756
Porque solo han pasado unas horas

377
00:14:11,780 --> 00:14:14,926
y lo echo tanto de menos
que podría reventar.

378
00:14:22,558 --> 00:14:23,701
Hola.

379
00:14:23,725 --> 00:14:25,203
Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa?

380
00:14:25,227 --> 00:14:26,905
¿Puedes pensar en un
procedimiento que podamos hacer

381
00:14:26,929 --> 00:14:29,073
en un niño de 14 meses con múltiple
comunicación interventricular?

382
00:14:29,097 --> 00:14:30,408
¿Otro?

383
00:14:30,432 --> 00:14:32,243
Hicimos uno hace dos semanas.

384
00:14:32,267 --> 00:14:34,412
Es el mismo niño. Arthur Beaton.

385
00:14:34,436 --> 00:14:36,414
¿Al que pusimos en terapia ECMO?

386
00:14:36,438 --> 00:14:37,916
Está luchando por su vida.

387
00:14:37,940 --> 00:14:39,751
¿Qué tal una bomba de
doble cámara EXCOR?

388
00:14:39,775 --> 00:14:40,952
Ya sabes, un corazón artificial

389
00:14:40,976 --> 00:14:42,253
que pueda hacerse cargo
de los ventrículos...

390
00:14:42,277 --> 00:14:44,238
No, sé lo que es.

391
00:14:44,780 --> 00:14:47,025
La cavidad torácica de
Arthur es demasiado pequeña.

392
00:14:47,049 --> 00:14:49,527
Las cánulas empujarían
contra sus órganos vitales.

393
00:14:49,551 --> 00:14:51,062
Tendríamos que dejarlo abierto

394
00:14:51,086 --> 00:14:53,022
y con un respirador.

395
00:14:53,422 --> 00:14:55,900
Ha estado en terapia ECMO 12 días.

396
00:14:55,924 --> 00:14:57,569
No creo que tenga la fuerza

397
00:14:57,593 --> 00:14:58,903
para soportar un trasplante,

398
00:14:58,927 --> 00:15:00,905
y eso incluso si pudiéramos
encontrar un donante.

399
00:15:00,929 --> 00:15:02,907
Entonces, ¿qué sugieres?

400
00:15:02,931 --> 00:15:05,844
Creo que deberías tener una
conversación muy difícil

401
00:15:05,868 --> 00:15:07,679
con sus padres. Es hora.

402
00:15:07,703 --> 00:15:10,014
¿No se supone que eres una
especie de genio o algo así?

403
00:15:10,038 --> 00:15:11,683
¿La jefa de Cardio más joven del país?

404
00:15:11,707 --> 00:15:14,018
¿Más innovadora y con más publicaciones
que cualquiera de sus pares?

405
00:15:14,042 --> 00:15:16,421
¿Entonces, qué? ¿Vas a rendirte?

406
00:15:16,445 --> 00:15:19,090
Llevamos meses en esto.

407
00:15:19,114 --> 00:15:21,426
Hemos hecho todo lo
posible por ese chico.

408
00:15:21,450 --> 00:15:23,428
En este punto, solo estamos
prolongando su dolor,

409
00:15:23,452 --> 00:15:25,263
y el de su familia.

410
00:15:25,287 --> 00:15:26,931
No es rendirse.

411
00:15:26,955 --> 00:15:28,766
Es dejarlos seguir adelante.

412
00:15:45,841 --> 00:15:48,753
Creo que es solo que me di
cuenta de que han pasado meses

413
00:15:48,777 --> 00:15:50,421
desde que pude sentir
lo que me dé la gana

414
00:15:50,445 --> 00:15:54,259
sin preocuparme de que voy a dejarle
una marca permanente a un niño.

415
00:15:54,283 --> 00:15:56,094
Quiero decir, la presión constante

416
00:15:56,118 --> 00:15:58,985
de no arruinar una vida es agotadora.

417
00:16:00,621 --> 00:16:02,267
¿Estás enojado

418
00:16:02,291 --> 00:16:03,935
porque te grité que no
y te hice levantarte?

419
00:16:05,260 --> 00:16:06,437
No, no estoy enojado contigo.

420
00:16:06,461 --> 00:16:08,461
Estoy enojado con mi
mamá por mencionarlo.

421
00:16:08,722 --> 00:16:11,209
¿Quieres... que nos casemos?

422
00:16:11,233 --> 00:16:13,511
¿Luego de que me gritaste que
no y me hiciste levantarme?

423
00:16:13,535 --> 00:16:15,179
No, no tanto.

424
00:16:15,203 --> 00:16:18,383
Quise decir "no, estás
malinterpretando la situación",

425
00:16:18,407 --> 00:16:20,567
no "no, no quiero casarme contigo".

426
00:16:21,410 --> 00:16:22,887
Entonces, ¿quieres casarte conmigo?

427
00:16:22,911 --> 00:16:24,722
No estaba diciendo que
quiero casarme contigo, o...

428
00:16:24,746 --> 00:16:26,157
que no quiero casarme contigo.

429
00:16:26,181 --> 00:16:29,327
Yo... no he pensado en ello.

430
00:16:29,351 --> 00:16:30,995
No he tenido tiempo. Sí.

431
00:16:31,019 --> 00:16:32,497
Yo tampoco he tenido tiempo,

432
00:16:32,521 --> 00:16:33,831
pero aun así lo he pensado.

433
00:16:34,856 --> 00:16:37,168
¿Qué has pensado?

434
00:16:39,695 --> 00:16:42,507
Te quiero y quiero a Scout,

435
00:16:42,531 --> 00:16:45,176
y nos quiero juntos y...

436
00:16:45,200 --> 00:16:48,846
ya sabes, el matrimonio es, supongo

437
00:16:48,870 --> 00:16:51,249
como la sociedad encierra todo en...

438
00:16:51,273 --> 00:16:52,650
Pero no lo encierra.

439
00:16:52,674 --> 00:16:53,818
¡No lo encierra!

440
00:16:53,842 --> 00:16:55,486
Y el divorcio de tus
padres fue un infierno.

441
00:16:55,510 --> 00:16:56,754
¡Fue un infierno!

442
00:16:56,778 --> 00:16:58,623
Y juré que nunca haría
pasar a un niño por eso.

443
00:16:58,647 --> 00:16:59,624
   

444
00:16:59,648 --> 00:17:01,150
Entonces...

445
00:17:01,783 --> 00:17:04,662
Sé que tu madre tiene grandes ideas,

446
00:17:04,686 --> 00:17:09,334
y Zola sueña con grandes
vestidos de novia,

447
00:17:09,358 --> 00:17:10,951
pero...

448
00:17:11,393 --> 00:17:13,579
¿realmente has cambiado de opinión?

449
00:17:17,065 --> 00:17:19,177
Fui una esposa horrible.

450
00:17:19,201 --> 00:17:21,179
- Tenías un tumor cerebral.
- Lo tenía.

451
00:17:21,203 --> 00:17:22,513
Pero no estoy segura de que

452
00:17:22,537 --> 00:17:24,315
el sexy tumor cerebral pueda
llevarse todo el mérito.

453
00:17:24,339 --> 00:17:27,807
Todavía creo que estoy hecha
para la autodestrucción.

454
00:17:28,676 --> 00:17:30,088
¿Por qué piensas eso?

455
00:17:31,680 --> 00:17:34,325
Porque, todos los días,

456
00:17:34,349 --> 00:17:35,994
desde hace muchos días,

457
00:17:36,018 --> 00:17:39,497
me voy a dormir pensando en drogarme

458
00:17:39,521 --> 00:17:43,468
y me despierto pensando en drogarme,

459
00:17:43,492 --> 00:17:46,971
y a veces, mientras le
doy de comer a Scout,

460
00:17:46,995 --> 00:17:48,572
me desconecto...

461
00:17:49,164 --> 00:17:51,242
y pienso en drogarme.

462
00:18:00,575 --> 00:18:03,721
Y no me deja decirle nada a su esposa.

463
00:18:03,745 --> 00:18:06,691
Es el día de su boda
y ya la ha superado,

464
00:18:06,715 --> 00:18:10,528
lo cual es... es triste
y complicado y...

465
00:18:10,552 --> 00:18:13,764
y no es que esté harta de los adultos.

466
00:18:14,389 --> 00:18:17,035
Bueno, estoy un poco...
harta de los adultos.

467
00:18:17,059 --> 00:18:19,871
Los adultos siempre están aquí
en el peor día de sus vidas

468
00:18:19,895 --> 00:18:23,007
y estoy muy harta de los peores días.

469
00:18:23,031 --> 00:18:27,178
Y la gente se aterroriza
porque los estoy abriendo.

470
00:18:27,202 --> 00:18:30,848
Pero las madres te quieren aquí,

471
00:18:30,872 --> 00:18:32,683
aunque a veces da miedo,

472
00:18:32,707 --> 00:18:35,019
porque el que estés ahí

473
00:18:35,043 --> 00:18:37,355
significa que van a conocer a su bebé,

474
00:18:37,379 --> 00:18:38,856
su sueño,

475
00:18:38,880 --> 00:18:41,083
y no pueden hacerlo sin mi ayuda.

476
00:18:44,051 --> 00:18:46,364
Y desde...

477
00:18:46,388 --> 00:18:49,033
desde que Alex se fue...

478
00:18:49,057 --> 00:18:52,870
mi casa no ha sido mi lugar más feliz.

479
00:18:52,894 --> 00:18:54,263
Así que...

480
00:18:55,464 --> 00:18:57,307
quiero que el trabajo lo sea.

481
00:18:57,833 --> 00:18:59,977
Y creo que lo entiendes.

482
00:19:00,001 --> 00:19:01,646
Y estoy muy agradecida contigo

483
00:19:01,670 --> 00:19:06,525
porque creíste en mí antes de
que yo creyera en mí misma.

484
00:19:07,676 --> 00:19:10,154
Y te lo contaré todo de nuevo

485
00:19:10,178 --> 00:19:11,889
cuando estés despierta.

486
00:19:14,015 --> 00:19:17,828
Por favor, despierta pronto.

487
00:19:18,353 --> 00:19:20,455
Por favor, recupérate pronto.

488
00:19:21,690 --> 00:19:24,836
No podemos soportar más
días malos por aquí.

489
00:19:29,364 --> 00:19:30,808
He reservado 18
habitaciones de un hotel.

490
00:19:30,832 --> 00:19:32,710
El gerente pregunta si
prefieres reservar todo un piso.

491
00:19:32,734 --> 00:19:34,178
Bueno, tenemos muchos casos positivos.

492
00:19:34,202 --> 00:19:35,566
Dile que tomaremos todas las
habitaciones que podamos.

493
00:19:35,590 --> 00:19:37,849
Gracias. Creo que he memorizado
tu número de tarjeta de crédito.

494
00:19:37,873 --> 00:19:40,151
¿Cuándo se convirtieron las
estancias en hoteles parte del plan?

495
00:19:40,175 --> 00:19:41,986
Bueno, la gente necesita
más que una prueba

496
00:19:42,010 --> 00:19:43,754
y la cuarentena no es fácil para todos.

497
00:19:43,778 --> 00:19:45,523
¿Y hoy se dio cuenta de eso?

498
00:19:45,547 --> 00:19:47,525
- ¿Disculpa?
- Sabes que es tu jefe, ¿verdad?

499
00:19:47,549 --> 00:19:48,826
- Lo siento.
- Y técnicamente, yo también.

500
00:19:48,850 --> 00:19:50,294
- Lo siento.
- Schmitt, danos un minuto.

501
00:19:50,318 --> 00:19:52,130
- Bueno, no la despidas.
- ¡Schmitt!

502
00:19:54,256 --> 00:19:55,900
Ven aquí, por favor.

503
00:19:55,924 --> 00:19:57,735
Supongo que esa no era
tu verdadera pregunta.

504
00:19:57,759 --> 00:20:00,071
¿Quieres decirme qué es lo que pasa?

505
00:20:00,095 --> 00:20:02,406
Está reservando habitaciones de hotel.

506
00:20:02,430 --> 00:20:04,408
Al igual que Seattle Partners.

507
00:20:04,432 --> 00:20:06,077
Bueno. He oído hablar de ellos.

508
00:20:06,101 --> 00:20:08,179
Es un grupo de organizaciones
comunitarias, ¿verdad?

509
00:20:08,203 --> 00:20:11,182
Organizaciones
comunitarias de larga data

510
00:20:11,206 --> 00:20:14,352
que han estado proporcionando
vivienda y servicios integrales

511
00:20:14,376 --> 00:20:16,687
para las personas que han dado
positivo en la prueba de COVID

512
00:20:16,711 --> 00:20:18,356
en barrios de bajos ingresos.

513
00:20:18,380 --> 00:20:20,525
Bien. Cuanto más mejor, ¿cuál es el...?

514
00:20:20,549 --> 00:20:23,361
Sí, tal vez en teoría, ¡pero no pueden
reservar sus habitaciones de hotel

515
00:20:23,385 --> 00:20:24,862
a sus tarifas con descuento

516
00:20:24,886 --> 00:20:27,532
porque un médico de aquí las está
reservando por el valor total!

517
00:20:27,556 --> 00:20:29,367
Y los hoteles están echando a la gente

518
00:20:29,391 --> 00:20:32,036
para hacer sitio a sus recién llegados.

519
00:20:32,060 --> 00:20:33,704
Lo entiendo.

520
00:20:33,728 --> 00:20:35,706
Me disculpo. No... lo sabía.

521
00:20:35,730 --> 00:20:37,041
Genial.

522
00:20:37,065 --> 00:20:39,377
Les diremos a todos
que no fue a propósito.

523
00:20:39,401 --> 00:20:41,712
Eso debería mantenerlos
abrigados esta noche.

524
00:20:56,481 --> 00:20:58,626
¿Me quedé dormido?

525
00:20:58,650 --> 00:21:00,261
Creo que es un mecanismo de defensa.

526
00:21:00,285 --> 00:21:02,229
Noté que lo haces.

527
00:21:02,253 --> 00:21:03,364
¿Hacer qué?

528
00:21:03,388 --> 00:21:06,701
Quedarte dormido cuando estás
emocionalmente abrumado.

529
00:21:06,725 --> 00:21:09,036
Algunas personas lloran. Algunas hablan.

530
00:21:09,060 --> 00:21:10,538
Algunas personas gritan.

531
00:21:10,562 --> 00:21:12,707
Tú... te duermes.

532
00:21:12,731 --> 00:21:15,142
Está bien, bueno, no estoy
eludiendo mis sentimientos,

533
00:21:15,166 --> 00:21:16,477
si eso es lo que estás insinuando.

534
00:21:16,501 --> 00:21:19,146
Solo... los proceso mejor

535
00:21:19,170 --> 00:21:21,248
mientras estoy inconsciente.

536
00:21:22,674 --> 00:21:25,486
De acuerdo. Resolvamos esto.

537
00:21:25,510 --> 00:21:28,155
No hay mucho que resolver.

538
00:21:28,179 --> 00:21:29,824
Soy una adicta.

539
00:21:29,848 --> 00:21:31,492
Eres una adicta en recuperación.

540
00:21:31,516 --> 00:21:33,494
Entonces, ¿qué? ¿Necesitas
ir a una reunión?

541
00:21:33,518 --> 00:21:35,465
He hablado de ello en reuniones.

542
00:21:36,054 --> 00:21:37,531
Muchos de nosotros lo hemos hecho.

543
00:21:37,555 --> 00:21:40,634
Esta pandemia hace parecer
como que Satanás ha diseñado

544
00:21:40,658 --> 00:21:42,203
el conjunto perfecto de circunstancias

545
00:21:42,227 --> 00:21:44,872
para hacer que la sobriedad
parezca imposible.

546
00:21:44,896 --> 00:21:47,875
Aislamiento, miedo, inutilidad,

547
00:21:47,899 --> 00:21:49,210
ira, desesperanza.

548
00:21:49,234 --> 00:21:50,978
Es decir, nombra un desencadenante,

549
00:21:51,002 --> 00:21:53,714
es más fuerte.

550
00:21:53,738 --> 00:21:55,383
Para que conste, no creo en Satanás.

551
00:21:55,407 --> 00:21:57,051
Solo digo que se siente así.

552
00:21:57,075 --> 00:22:00,054
Además, lo raro es que ni siquiera
tengo ganas de tomar pastillas.

553
00:22:00,078 --> 00:22:01,222
Yo solo...

554
00:22:01,246 --> 00:22:02,890
como que quiero ir a un dispensario

555
00:22:02,914 --> 00:22:04,558
y comprar algo de hierba y fumarla.

556
00:22:04,582 --> 00:22:05,893
Bueno, ¿está permitido?

557
00:22:05,917 --> 00:22:07,261
¿Fumar hierba

558
00:22:07,285 --> 00:22:09,263
si no era eso a lo que eras adicta?

559
00:22:09,287 --> 00:22:12,366
Bueno, en mi programa no hay
tal cosa como "permitido".

560
00:22:12,390 --> 00:22:14,201
Solo hay sugerencias.

561
00:22:14,225 --> 00:22:18,706
Y no, no se sugiere.

562
00:22:18,730 --> 00:22:21,041
- ¿Por qué no?
- Porque...

563
00:22:21,065 --> 00:22:23,544
si fumara hierba,

564
00:22:23,568 --> 00:22:27,603
es muy probable que olvidara
el no consumir heroína.

565
00:22:29,573 --> 00:22:30,937
Bueno...

566
00:22:31,855 --> 00:22:33,356
para que conste...

567
00:22:34,983 --> 00:22:37,027
me casaría contigo de inmediato.

568
00:22:37,649 --> 00:22:38,793
¿Por qué?

569
00:22:38,817 --> 00:22:41,128
Porque la mayoría de los
adictos que ansían drogas

570
00:22:41,152 --> 00:22:43,319
se drogan.

571
00:22:43,742 --> 00:22:45,633
Pero tú no.

572
00:22:45,657 --> 00:22:48,469
Eso te hace más fuerte que
la mayoría de la gente.

573
00:22:48,493 --> 00:22:50,638
Y con más onda.

574
00:22:50,662 --> 00:22:54,127
Y lo contrario a autodestructiva.

575
00:22:54,999 --> 00:22:56,510
Así que...

576
00:22:58,203 --> 00:23:00,114
Amelia...

577
00:23:01,673 --> 00:23:02,650
Oh, Dios mío. No, no.

578
00:23:02,674 --> 00:23:03,651
¡Dios mío! ¡Levántate!

579
00:23:03,675 --> 00:23:05,055
Entendido.

580
00:23:06,010 --> 00:23:08,923
¿Como nunca u hoy no?

581
00:23:08,947 --> 00:23:10,191
Solo...

582
00:23:10,215 --> 00:23:12,092
no cuando te estoy confesando
mis más oscuros secretos

583
00:23:12,116 --> 00:23:14,094
y tengo mocos cayendo por mi cara.

584
00:23:16,287 --> 00:23:18,432
De acuerdo.

585
00:23:18,456 --> 00:23:19,867
¿Luna está bien?

586
00:23:19,891 --> 00:23:21,168
Sí, está bien.

587
00:23:21,192 --> 00:23:23,960
Solo necesitaba ver una cara amiga.

588
00:23:24,324 --> 00:23:25,606
Estoy a punto de preguntarle a un padre

589
00:23:25,630 --> 00:23:27,942
sobre quitarle el
soporte vital a su bebé.

590
00:23:27,966 --> 00:23:30,110
Dios mío.

591
00:23:30,134 --> 00:23:31,445
Ella es la mejor.

592
00:23:31,469 --> 00:23:32,780
No juzga.

593
00:23:32,804 --> 00:23:34,448
No es egoísta.

594
00:23:34,472 --> 00:23:37,618
No está amargada ni resentida
por las cartas que le han tocado.

595
00:23:37,642 --> 00:23:40,454
Espero que no lo haga.

596
00:23:40,478 --> 00:23:43,457
Volverse amargada o resentida.

597
00:23:43,481 --> 00:23:46,721
Es decir, no la culparía si lo hiciera.

598
00:23:47,597 --> 00:23:49,797
Pasé gran parte de mi vida enojada

599
00:23:49,821 --> 00:23:52,099
por la forma en que vine a este mundo.

600
00:23:52,123 --> 00:23:54,101
Me llevó mucho tiempo darme cuenta

601
00:23:54,125 --> 00:23:55,992
de que ese enojo no me servía.

602
00:23:56,481 --> 00:23:59,473
Y de que, cuanto más lo
dejara ir, mejor me iría.

603
00:23:59,497 --> 00:24:01,695
Dejarlo ir fue como...

604
00:24:02,279 --> 00:24:05,246
romper los pedazos de
costras negras de mi corazón.

605
00:24:05,270 --> 00:24:08,749
Dolió al principio, pero
con el tiempo solo...

606
00:24:08,773 --> 00:24:10,084
Wilson...

607
00:24:10,108 --> 00:24:11,085
¿Qué?

608
00:24:11,109 --> 00:24:12,586
¡Gracias!

609
00:24:17,348 --> 00:24:19,960
El ligamento de Cooper
está totalmente destruido.

610
00:24:19,984 --> 00:24:22,179
Sí, creo que la técnica de
Stoppa es nuestra mejor opción.

611
00:24:22,220 --> 00:24:24,298
Concuerdo. ¿Pinzas?

612
00:24:24,322 --> 00:24:26,066
Vaya día de boda.

613
00:24:26,090 --> 00:24:28,402
Comenzando con su novia
llamándolo perdedor.

614
00:24:28,426 --> 00:24:31,338
No puedo imaginar algo peor.

615
00:24:31,362 --> 00:24:33,184
No... que yo...

616
00:24:35,032 --> 00:24:36,677
¿Cómo están los chicos?

617
00:24:36,701 --> 00:24:38,178
Si me preguntas, tienen suerte.

618
00:24:38,202 --> 00:24:39,313
¿Cómo es eso?

619
00:24:39,337 --> 00:24:40,648
Bueno, se enteró de la
verdad el primer día

620
00:24:40,672 --> 00:24:42,572
en lugar de dentro de 20 años.

621
00:24:42,819 --> 00:24:44,852
Sin casa, sin hijos. Afortunado.

622
00:24:44,876 --> 00:24:46,186
Tijeras Mayo, por favor.

623
00:24:46,210 --> 00:24:48,022
¿Y cómo está Altman?

624
00:24:48,046 --> 00:24:49,523
Estará de vuelta en un par de días.

625
00:24:49,547 --> 00:24:51,025
Eso no es lo que estoy preguntando.

626
00:24:51,049 --> 00:24:52,579
Respetuosamente, jefa,

627
00:24:53,217 --> 00:24:55,763
el quirófano ha escuchado suficiente
sobre mi vida personal, ¿de acuerdo?

628
00:24:55,787 --> 00:24:57,264
Malla.

629
00:24:57,288 --> 00:24:58,265
Gracias.

630
00:24:58,289 --> 00:25:00,100
Hayes, ¿llamaste otra vez?

631
00:25:00,124 --> 00:25:01,435
Dijiste que no hay suficiente espacio

632
00:25:01,459 --> 00:25:03,492
para un corazón artificial total.

633
00:25:04,962 --> 00:25:08,576
¿Me llamaste urgente luego que
te dijera que era imposible?

634
00:25:08,600 --> 00:25:10,911
- Su cavidad torácica es
demasiado pequeña. - Lo sé.

635
00:25:10,935 --> 00:25:13,914
Demasiado pequeña porque
su corazón ocupa espacio.

636
00:25:13,938 --> 00:25:15,416
Pero ¿y si hacemos espacio?

637
00:25:15,440 --> 00:25:17,418
Claro, simplemente
saquémosle el corazón.

638
00:25:17,442 --> 00:25:19,253
No seas ridícula.

639
00:25:19,277 --> 00:25:21,088
Dejaremos una parte.

640
00:25:31,255 --> 00:25:33,417
¿Quiere sacar parte del corazón?

641
00:25:33,441 --> 00:25:34,752
La parte inferior, los ventrículos,

642
00:25:34,776 --> 00:25:36,420
que no funcionan correctamente.

643
00:25:36,444 --> 00:25:38,017
Entonces la respuesta es sí...

644
00:25:38,041 --> 00:25:40,487
quiere sacar parte del corazón.

645
00:25:40,512 --> 00:25:42,723
Para crear espacio para una
bomba de corazón artificial total

646
00:25:42,747 --> 00:25:44,358
que trabaje en lugar
de lo que le quitamos.

647
00:25:46,117 --> 00:25:47,862
¿Han hecho esto antes?

648
00:25:47,886 --> 00:25:50,565
Porque suena como que no lo han hecho.

649
00:25:50,589 --> 00:25:53,067
Hemos utilizado el
dispositivo en niños mayores.

650
00:25:53,091 --> 00:25:54,402
Pero en esos casos,

651
00:25:54,426 --> 00:25:56,571
no hemos tenido que
remover ambos ventrículos.

652
00:25:56,595 --> 00:25:59,796
¿Así que podrían hacer
esto y no... funcionar?

653
00:26:01,065 --> 00:26:02,476
¿Por qué siquiera sugieren...?

654
00:26:02,500 --> 00:26:04,545
Porque las posibilidades de que Arthur
sobreviva son exactamente las mismas

655
00:26:04,569 --> 00:26:06,814
que si no hiciéramos absolutamente nada.

656
00:26:06,838 --> 00:26:08,716
Sé que esto parece una locura.

657
00:26:08,740 --> 00:26:10,218
Pero nos estamos quedando sin opciones

658
00:26:10,242 --> 00:26:12,553
y a Arthur casi se le acaba el tiempo.

659
00:26:12,577 --> 00:26:14,555
Me pediste que salvara a tu hijo, ¿sí?

660
00:26:14,579 --> 00:26:17,013
Te lo digo, esta es su mejor opción.

661
00:26:17,848 --> 00:26:19,833
Necesito llamar a Hollie.

662
00:26:20,452 --> 00:26:22,836
Querrá verlo antes de que...

663
00:26:24,122 --> 00:26:25,766
Solo por si acaso.

664
00:26:25,790 --> 00:26:27,268
Por supuesto.

665
00:26:37,101 --> 00:26:39,180
Tu cirugía fue mejor de
lo que podíamos esperar.

666
00:26:39,204 --> 00:26:40,181
Sí.

667
00:26:40,205 --> 00:26:41,349
Puede que tengas un par de
meses de rehabilitación,

668
00:26:41,373 --> 00:26:43,484
pero todo parece estar bien.

669
00:26:43,508 --> 00:26:45,953
Meses de rehabilitación,
solo en un departamento

670
00:26:45,977 --> 00:26:48,289
durante la pandemia.

671
00:26:48,313 --> 00:26:49,957
¿Así que eso es todo?

672
00:26:49,981 --> 00:26:52,627
¿Han pasado como 12 horas

673
00:26:52,651 --> 00:26:53,961
y ya abandonas el barco?

674
00:26:53,985 --> 00:26:55,296
Bayley, tal vez deberíamos dejarlos...

675
00:26:55,320 --> 00:26:58,799
Shayne, mis padres estuvieron
juntos por más de 60 años.

676
00:26:58,823 --> 00:27:00,468
Mira, luego de que mi madre muriera,

677
00:27:00,492 --> 00:27:03,037
mi papá y yo estuvimos
revisando su viejas fotos,

678
00:27:03,061 --> 00:27:05,573
buscando algo que pudiéramos publicar

679
00:27:05,597 --> 00:27:07,575
en su obituario.

680
00:27:07,599 --> 00:27:09,744
Sesenta años...

681
00:27:09,768 --> 00:27:13,581
son un montón de peinados
y tendencias de la moda.

682
00:27:13,605 --> 00:27:16,751
Y al final, mi padre
me dijo que yo eligiera

683
00:27:16,775 --> 00:27:19,153
porque, cuando las miraba,

684
00:27:19,177 --> 00:27:22,657
todo lo que veía era la mujer
de la que se había enamorado.

685
00:27:22,681 --> 00:27:25,860
Aún era la misma persona cariñosa

686
00:27:25,884 --> 00:27:29,530
y de buen corazón que el
día en que se conocieron.

687
00:27:29,554 --> 00:27:32,266
Mira, la gente es quien es.

688
00:27:32,290 --> 00:27:34,936
Karissa dijo algunas cosas

689
00:27:34,960 --> 00:27:39,774
mientras estaban atrapados en un
auto y ella estaba aterrorizada.

690
00:27:39,798 --> 00:27:42,443
Mi opinión es que...

691
00:27:42,467 --> 00:27:45,668
sigue siendo la misma persona
que era cuando la conociste.

692
00:27:46,044 --> 00:27:49,350
Es posible que quieras darle una
oportunidad para demostrar eso

693
00:27:49,374 --> 00:27:51,741
antes de tirarlo todo por la borda.

694
00:27:54,303 --> 00:27:56,404
¿Hay alguna forma de que pueda verla?

695
00:27:58,549 --> 00:28:00,361
Te traeré una tablet.

696
00:28:05,490 --> 00:28:06,968
Acabo de hablar con Kelly Bernard,

697
00:28:06,992 --> 00:28:08,369
quien dirige Seattle Partners.

698
00:28:08,393 --> 00:28:11,038
Nadie está perdiendo su cama, nadie
está perdiendo una habitación.

699
00:28:11,062 --> 00:28:12,873
Ella me va a indicar
cuáles son los hoteles

700
00:28:12,897 --> 00:28:15,042
para poder patrocinar
habitaciones de pacientes

701
00:28:15,066 --> 00:28:16,877
sin estorbar a nadie.

702
00:28:20,904 --> 00:28:22,572
Oh, vamos.

703
00:28:22,872 --> 00:28:24,719
¿Tienes algún problema con todos
tus tratantes o solo conmigo?

704
00:28:24,743 --> 00:28:25,886
Porque estoy tratando
de hacer esto bien.

705
00:28:25,910 --> 00:28:27,121
Sé que lo intenta.

706
00:28:27,145 --> 00:28:30,124
Es solo que toda esta
situación me enoja.

707
00:28:30,148 --> 00:28:31,625
- ¿Y eso es culpa mía?
- No.

708
00:28:31,649 --> 00:28:33,627
No. Es el sistema.

709
00:28:33,651 --> 00:28:36,464
No está diseñado para ayudar a las
personas que realmente lo necesitan.

710
00:28:36,488 --> 00:28:38,132
Especialmente cuando
se parecen a nosotros.

711
00:28:38,156 --> 00:28:40,634
Correcto. Por eso estoy
tratando de ayudar.

712
00:28:40,658 --> 00:28:44,138
Cuando era trabajadora social,
vi muchas soluciones temporales

713
00:28:44,162 --> 00:28:45,806
que provenían de buenas intenciones.

714
00:28:45,830 --> 00:28:48,642
Pero nunca llegan a la
raíz de los problemas.

715
00:28:48,666 --> 00:28:50,978
Las habitaciones en hoteles
son geniales para la cuarentena.

716
00:28:51,002 --> 00:28:52,646
Pero luego la gente tiene que volver

717
00:28:52,670 --> 00:28:56,150
a trabajos de riesgo y casas hacinadas.

718
00:28:56,174 --> 00:28:58,152
Sé que trata de ayudar.

719
00:28:58,176 --> 00:28:59,387
Es solo que todo esto

720
00:28:59,411 --> 00:29:01,911
es solo que... es... demasiado.

721
00:29:02,480 --> 00:29:05,326
Y realmente lo superé, ¿sabe?

722
00:29:05,350 --> 00:29:08,529
Lo superé.

723
00:29:18,296 --> 00:29:20,274
Quiero enseñarte a nadar.

724
00:29:22,467 --> 00:29:24,445
Quiero llevarte a los
partidos de hockey.

725
00:29:30,308 --> 00:29:32,025
Pero si no...

726
00:29:32,811 --> 00:29:34,903
llegamos a hacer esas cosas...

727
00:29:35,480 --> 00:29:37,989
quiero que sepas lo mucho que te quiero.

728
00:29:38,817 --> 00:29:40,961
Cuánto te amamos tu mamá y yo.

729
00:29:43,655 --> 00:29:47,468
Ya nos has dado una vida de alegría.

730
00:29:47,492 --> 00:29:51,138
Lo siento, Chris, pero
realmente tenemos que irnos.

731
00:30:09,013 --> 00:30:10,825
¿Cómo sería nuestra boda?

732
00:30:10,849 --> 00:30:13,160
En la azotea, Barrio
Francés, Nueva Orleans,

733
00:30:13,184 --> 00:30:14,562
abril o principios de mayo.

734
00:30:15,854 --> 00:30:17,198
Para alguien que no quiere casarse,

735
00:30:17,222 --> 00:30:18,999
contestaste eso muy rápido.

736
00:30:19,023 --> 00:30:20,907
Es un lugar mágico.

737
00:30:21,359 --> 00:30:23,170
Pero no vayas en junio.

738
00:30:23,194 --> 00:30:25,072
Demasiado calor y huele mal.

739
00:30:25,096 --> 00:30:26,907
Mágico.

740
00:30:27,999 --> 00:30:29,810
Sería divertido.

741
00:30:29,834 --> 00:30:31,834
A los niños les encantaría.

742
00:30:32,293 --> 00:30:34,148
Y, Link, te quiero tanto

743
00:30:34,172 --> 00:30:37,173
que a veces siento que me va
a dar un ataque de pánico.

744
00:30:37,509 --> 00:30:42,823
Así que el casamiento parece muy obvio.

745
00:30:42,847 --> 00:30:44,325
Pero...

746
00:30:44,349 --> 00:30:46,659
Pero no estás segura.

747
00:30:46,683 --> 00:30:48,328
Y tú no estás seguro.

748
00:30:51,021 --> 00:30:54,234
Necesito que no te
drogues. Lo digo en serio.

749
00:30:54,258 --> 00:30:58,171
Necesito que hagas lo que tengas
que hacer para mantenerte sobria.

750
00:30:58,195 --> 00:31:00,106
Porque no soy... Owen.

751
00:31:00,130 --> 00:31:01,274
No estoy capacitado para el...

752
00:31:01,298 --> 00:31:02,775
¿Drama?

753
00:31:02,799 --> 00:31:05,618
Terminaré durmiendo toda mi vida.

754
00:31:06,036 --> 00:31:08,181
Bien.

755
00:31:08,205 --> 00:31:10,016
Yo no me drogaré

756
00:31:10,040 --> 00:31:12,652
y tú no me propondrás matrimonio
de manera semiobligatoria.

757
00:31:12,676 --> 00:31:13,678
¿Por cuánto tiempo?

758
00:31:14,742 --> 00:31:15,812
Un día a la vez.

759
00:31:17,447 --> 00:31:19,716
Es todo lo que puedo manejar.

760
00:31:20,450 --> 00:31:22,150
De acuerdo, trato hecho.

761
00:31:24,954 --> 00:31:26,366
¿Qué es esa cara?

762
00:31:26,390 --> 00:31:29,142
Bueno, es una que dice...

763
00:31:29,726 --> 00:31:31,504
esta casa todavía está vacía.

764
00:31:31,528 --> 00:31:33,306
Y...

765
00:31:33,330 --> 00:31:37,810
te ves increíble junto al fuego.

766
00:31:37,834 --> 00:31:39,812
Y estoy bastante seguro de que

767
00:31:39,836 --> 00:31:41,981
esta ropa aún se quita.

768
00:31:47,678 --> 00:31:49,289
Oh, Dios mío.

769
00:31:49,313 --> 00:31:51,424
Levántate.

770
00:31:51,448 --> 00:31:52,926
Levántate.

771
00:32:00,624 --> 00:32:02,425
Hola, dormilona.

772
00:32:06,463 --> 00:32:09,442
   

773
00:32:09,466 --> 00:32:12,445
Lo siento.

774
00:32:12,469 --> 00:32:14,280
¿Por qué?

775
00:32:14,304 --> 00:32:16,397
Tuviste que ponerme en un respirador.

776
00:32:17,641 --> 00:32:19,953
Tuviste que tomar esa decisión.

777
00:32:19,977 --> 00:32:22,789
Lo volvería a hacer si
tuviera que hacerlo.

778
00:32:22,813 --> 00:32:24,457
Pero espero no hacerlo.

779
00:32:26,316 --> 00:32:28,394
Me alegro de haberte elegido.

780
00:32:36,260 --> 00:32:38,438
Necesitamos hablar sobre Wilson.

781
00:33:46,295 --> 00:33:47,613
Eso es todo.

782
00:33:48,906 --> 00:33:50,776
Está dentro.

783
00:33:50,800 --> 00:33:53,278
Todo lo que queda es sacarlo del bypass.

784
00:33:53,302 --> 00:33:55,113
Y rezar para que mantenga
su presión arterial

785
00:33:55,137 --> 00:33:56,281
con esta nueva bomba.

786
00:34:05,448 --> 00:34:06,892
No pasa nada.

787
00:34:06,916 --> 00:34:08,182
Dale otro segundo.

788
00:34:11,720 --> 00:34:14,621
Vamos, Arthur. Vamos, vamos, vamos.

789
00:34:17,726 --> 00:34:18,870
Está funcionando.

790
00:34:18,894 --> 00:34:20,505
¡Lo hicimos!

791
00:34:20,529 --> 00:34:22,507
¡Lo hicimos!

792
00:34:23,532 --> 00:34:24,409
   

793
00:34:28,571 --> 00:34:30,148
Lo hicimos.

794
00:34:33,943 --> 00:34:37,088
   

795
00:34:49,625 --> 00:34:51,102
¿Me ha llamado?

796
00:34:51,126 --> 00:34:52,659
Toma asiento.

797
00:34:57,066 --> 00:35:00,779
Mire, Dr. Avery, perdón por lo de antes.

798
00:35:00,803 --> 00:35:05,417
Yo... tengo un gran problema
para guardarme mis opiniones,

799
00:35:05,441 --> 00:35:08,736
especialmente cuando se trata de
comunidades desatendidas, así que...

800
00:35:09,612 --> 00:35:12,212
Bueno, parece que ya somos dos.

801
00:35:12,532 --> 00:35:14,200
Quiero ayudar a la gente...

802
00:35:15,017 --> 00:35:16,995
especialmente aquellos
que han sido ignorados

803
00:35:17,019 --> 00:35:19,164
y excluidos del sistema
durante demasiado tiempo.

804
00:35:19,188 --> 00:35:22,167
Parece que tienes algunas
ideas de tu último trabajo.

805
00:35:22,191 --> 00:35:24,835
Me gustaría escucharlas. A todas ellas.

806
00:35:25,361 --> 00:35:26,505
¿En serio?

807
00:35:26,529 --> 00:35:28,507
Tú tienes un profundo conocimiento.

808
00:35:28,531 --> 00:35:32,010
Y yo tengo bolsillos
profundos y deseos de ayudar.

809
00:35:32,034 --> 00:35:33,678
Entonces, Dra. Ortiz,

810
00:35:33,702 --> 00:35:35,881
si tuvieras el poder de
hacer un verdadero cambio...

811
00:35:38,874 --> 00:35:40,285
¿Por donde empezarías?

812
00:35:42,545 --> 00:35:43,855
De acuerdo.

813
00:35:43,879 --> 00:35:47,325
Bueno, el acceso a alimentos
saludables y asequibles

814
00:35:47,349 --> 00:35:50,328
es un gran problema en
barrios de bajos ingresos.

815
00:35:50,352 --> 00:35:51,830
Bien.

816
00:35:51,854 --> 00:35:53,498
El auto se nos venía encima.

817
00:35:53,522 --> 00:35:55,500
No tenía ni idea de lo
que estaba diciendo.

818
00:35:55,524 --> 00:35:56,902
Yo solo...

819
00:35:56,926 --> 00:35:58,703
Estaba muy preocupada por ti
durante todo el camino hasta aquí

820
00:35:58,727 --> 00:36:00,205
y una vez que llegamos.

821
00:36:00,229 --> 00:36:01,973
¿Sabes lo que fue para mí?

822
00:36:01,997 --> 00:36:03,308
Estoy seguro de que fue...

823
00:36:03,332 --> 00:36:05,277
Ellos ni siquiera me dirían
si estabas vivo o muerto.

824
00:36:05,301 --> 00:36:06,611
Por favor, prométeme

825
00:36:06,635 --> 00:36:08,046
que nunca me harás
pasar por esto otra vez.

826
00:36:08,070 --> 00:36:09,881
No lo haré.

827
00:36:09,905 --> 00:36:12,551
Gracias a Dios, porque
eso fue un infierno.

828
00:36:12,575 --> 00:36:14,719
Quiero una anulación.

829
00:36:14,743 --> 00:36:17,188
Disculpa. ¿Qué pasa? ¿Qué?

830
00:36:17,212 --> 00:36:18,390
Usted tenía razón.

831
00:36:18,414 --> 00:36:20,191
Yo no dije nada sobre una anulación.

832
00:36:20,215 --> 00:36:21,693
Shayne, ¿qué diablos...?

833
00:36:21,717 --> 00:36:24,029
Dijo que la gente no
cambia, y tenía razón.

834
00:36:24,053 --> 00:36:25,363
Ella no ha cambiado.

835
00:36:25,387 --> 00:36:27,866
Hoy no fue diferente
a cualquier otro día.

836
00:36:27,890 --> 00:36:31,036
Y simplemente me pareció encantador
su alternante narcisismo,

837
00:36:31,060 --> 00:36:32,871
como si estuviera ebrio
de su sentido del humor.

838
00:36:32,895 --> 00:36:34,205
Porque ella también es divertida.

839
00:36:34,229 --> 00:36:35,540
Y yo me sentía solo.

840
00:36:35,564 --> 00:36:37,709
Y luego me estaba riendo
y ya no me sentía solo,

841
00:36:37,733 --> 00:36:39,878
y entonces pensé que podía
pasar por alto, básicamente,

842
00:36:39,902 --> 00:36:41,379
el resto de su personalidad.

843
00:36:41,403 --> 00:36:43,515
Bueno, entonces tal vez deberíamos
hacer esto más tarde. La...

844
00:36:43,539 --> 00:36:45,183
No, quiero hacerlo ahora,

845
00:36:45,207 --> 00:36:46,985
y luego quiero terminar con eso.

846
00:36:47,009 --> 00:36:48,453
Eres egoísta, Karissa.

847
00:36:48,477 --> 00:36:49,955
Y hoy eras la misma persona

848
00:36:49,979 --> 00:36:52,457
que la del día que nos conocimos,
la misma persona que se comió

849
00:36:52,481 --> 00:36:54,526
toda la mezcla de frutos secos que
había empacado para nuestra excursión

850
00:36:54,550 --> 00:36:56,428
sin ofrecerme ni un cacahuete.

851
00:36:56,452 --> 00:36:58,396
¿Me estás dejando por un cacahuete?

852
00:36:58,420 --> 00:37:00,565
Es un ejemplo. Uno de tantos.

853
00:37:00,589 --> 00:37:02,734
Eres el centro de tu propio universo

854
00:37:02,758 --> 00:37:05,203
y prefiero estar solo que con alguien

855
00:37:05,227 --> 00:37:08,540
que no es capaz de considerar
a nadie más que a sí misma.

856
00:37:08,564 --> 00:37:10,475
Bueno, ahora me siento fatal.

857
00:37:10,499 --> 00:37:12,510
Estoy seguro de que no
será por mucho tiempo.

858
00:37:13,836 --> 00:37:16,014
Gracias.

859
00:37:16,038 --> 00:37:17,515
De una u otra forma,

860
00:37:17,539 --> 00:37:19,985
los cirujanos consiguen pasar
página con sus pacientes.

861
00:37:20,009 --> 00:37:22,153
Tienen un luchador aquí.

862
00:37:22,177 --> 00:37:23,955
Pasó sin esfuerzo cada hora de esto.

863
00:37:23,979 --> 00:37:25,624
Nunca mostró signos de rendirse.

864
00:37:25,648 --> 00:37:27,292
Mi hombre.

865
00:37:27,316 --> 00:37:30,362
Estás aquí. Todavía estás aquí.

866
00:37:30,386 --> 00:37:31,863
¡Debo llamar a Hollie!

867
00:37:31,887 --> 00:37:33,198
Por supuesto.

868
00:37:33,222 --> 00:37:35,367
¡Cariño, él está bien!

869
00:37:35,391 --> 00:37:37,702
Él está bien.

870
00:37:37,726 --> 00:37:39,871
Y es... biónico.

871
00:37:39,895 --> 00:37:42,207
Solo por un tiempo, Hollie.

872
00:37:42,231 --> 00:37:44,476
Tan pronto como aparezca el corazón
de un donante, quitaremos la máquina.

873
00:37:44,500 --> 00:37:48,146
Hasta entonces, Arthur tiene su
propio pequeño paquete de pilas.

874
00:37:48,170 --> 00:37:51,816
Hola, cariño.

875
00:37:51,840 --> 00:37:53,818
Mi hermoso niño.

876
00:37:53,842 --> 00:37:56,278
- Estamos muy orgullosos de ti.
- Hola, hola.

877
00:37:57,179 --> 00:37:59,190
Eres nuestro hombrecito fuerte.

878
00:37:59,214 --> 00:38:01,526
Mami te ama. Te queremos mucho.

879
00:38:01,550 --> 00:38:04,429
A veces te arreglamos,
a veces no podemos.

880
00:38:04,453 --> 00:38:07,599
Oye, gracias por llevarme. Estoy
muy cansado para andar en bicicleta.

881
00:38:07,623 --> 00:38:09,434
Bueno, si yo conduzco, tú cocinas.

882
00:38:09,458 --> 00:38:11,903
¿Quién diría que meter cosas
en las narices de las personas

883
00:38:11,927 --> 00:38:13,071
sería tan agotador?

884
00:38:13,095 --> 00:38:15,073
Wilson, ¿tienes un minuto?

885
00:38:15,097 --> 00:38:17,242
Claro que sí. ¿Qué pasa?

886
00:38:17,266 --> 00:38:19,744
Esperaba que pudieras decírmelo.

887
00:38:19,768 --> 00:38:21,179
¿Acerca de...?

888
00:38:21,203 --> 00:38:23,181
Dejar la cirugía.

889
00:38:23,205 --> 00:38:24,971
Solo voy a...

890
00:38:26,374 --> 00:38:29,220
Si te tomas en serio el
cambio de especialidades,

891
00:38:29,244 --> 00:38:30,889
yo quiero apoyarte.

892
00:38:30,913 --> 00:38:33,892
Pero no puedo hacer eso
si no sé lo que pasa.

893
00:38:35,584 --> 00:38:40,281
Pero nuestra intención es encontrar
una solución a largo plazo.

894
00:38:40,756 --> 00:38:43,234
Zola lleva 20 minutos leyendo.

895
00:38:43,258 --> 00:38:46,237
Y los demás se quedaron dormidos

896
00:38:46,261 --> 00:38:47,718
antes de que los animales vieran

897
00:38:47,742 --> 00:38:49,741
el traje de baño de Sepo.

898
00:38:49,765 --> 00:38:51,743
Y este pequeño cayó rendido.

899
00:38:53,202 --> 00:38:55,847
¿Cuánto tiempo pueden vivir
tus padres en la entrada?

900
00:38:57,206 --> 00:38:59,451
¿Para que mi mamá pueda seguir
"accidentalmente" refiriéndose a ti

901
00:38:59,475 --> 00:39:00,785
como mi esposa?

902
00:39:04,980 --> 00:39:09,294
¿Y si solo... hacemos un reporte?

903
00:39:09,318 --> 00:39:10,628
Cada pocas semanas.

904
00:39:10,652 --> 00:39:12,464
Sin juicios.

905
00:39:12,488 --> 00:39:15,467
Para estar seguros de que nos
parecen bien nuestras decisiones.

906
00:39:18,160 --> 00:39:19,945
¿Estamos superdestrozados?

907
00:39:20,496 --> 00:39:23,032
¿O somos superevolucionados?

908
00:39:23,832 --> 00:39:25,143
Definitivamente evolucionados.

909
00:39:25,167 --> 00:39:26,811
Sí.

910
00:39:30,005 --> 00:39:33,818
Que no quiere decir que la medicina
de emergencia no es importante,

911
00:39:33,842 --> 00:39:36,154
especialmente cuando algo ha
sido descuidado demasiado tiempo.

912
00:39:39,848 --> 00:39:41,159
Owen.

913
00:39:41,183 --> 00:39:43,495
Yo... acabo de acostar a los niños.

914
00:39:43,519 --> 00:39:44,662
No sabía que estabas...

915
00:39:44,686 --> 00:39:46,297
De hecho, vine a verte.

916
00:39:48,857 --> 00:39:51,169
Intentaste decirme la
verdad sobre tu relación

917
00:39:51,193 --> 00:39:53,521
con Allison, y yo...

918
00:39:54,530 --> 00:39:56,007
fui terrible contigo.

919
00:39:57,699 --> 00:39:59,711
Y lo siento.

920
00:39:59,735 --> 00:40:02,714
Yo... debería habértelo dicho hace años.

921
00:40:02,738 --> 00:40:04,215
Me lo dijiste cuando pudiste,

922
00:40:04,239 --> 00:40:06,217
y debería haber estado a tu lado.

923
00:40:06,241 --> 00:40:09,053
Porque desde el día que nos conocimos,
Teddy, y todos los días desde entonces,

924
00:40:09,077 --> 00:40:10,789
has estado a mi lado.

925
00:40:10,813 --> 00:40:14,459
Me has escuchado. Has luchado por mí.

926
00:40:14,483 --> 00:40:16,661
Así que eso que hiciste en nuestro...

927
00:40:18,040 --> 00:40:19,497
día de boda fue...

928
00:40:19,521 --> 00:40:20,832
Yo... lo siento.

929
00:40:20,856 --> 00:40:22,842
Lo sé. Sé que lo sientes.

930
00:40:23,525 --> 00:40:25,503
Primero fuimos amigos.

931
00:40:25,527 --> 00:40:27,505
Hemos sido amigos durante años.

932
00:40:27,529 --> 00:40:30,175
Y tú no hiciste más que estar a mi lado,

933
00:40:30,199 --> 00:40:32,644
así que cuando tú... cuando hiciste eso

934
00:40:32,668 --> 00:40:34,746
que estaba tan fuera de lugar,
yo debería haber sabido

935
00:40:34,770 --> 00:40:37,549
que estabas pasando por
algo más grande que yo.

936
00:40:38,774 --> 00:40:40,651
Y que solo necesitabas un amigo.

937
00:40:41,777 --> 00:40:43,121
Owen...

938
00:40:43,145 --> 00:40:44,956
Puedo ser tu amigo.

939
00:40:44,980 --> 00:40:46,624
Quiero ser tu amigo.

940
00:40:46,648 --> 00:40:50,795
Y no sé si tengo más que eso en mí.

941
00:40:50,819 --> 00:40:53,598
Pero puedo ser tu amigo
si me dejas, Teddy.

942
00:40:54,990 --> 00:40:57,468
Y me gustaría escuchar sobre
Allison, si me lo cuentas.

943
00:41:00,162 --> 00:41:02,407
¿Quieres un té?

944
00:41:04,600 --> 00:41:05,801
Sí.

945
00:41:06,268 --> 00:41:08,580
El té sería bueno.

946
00:41:19,081 --> 00:41:20,725
Pero, por más que tratemos,

947
00:41:20,749 --> 00:41:22,994
algunas soluciones solo
pueden ser temporales...

948
00:41:23,018 --> 00:41:24,253
¿Cómo le fue hoy?

949
00:41:24,319 --> 00:41:25,696
Tiene poca energía.

950
00:41:26,171 --> 00:41:28,171
Todavía duerme la
mayor parte del tiempo.

951
00:41:28,908 --> 00:41:30,908
Está escuchando.

952
00:41:31,327 --> 00:41:34,851
Incluso cuando piensas
que tal vez no, ella...

953
00:41:34,891 --> 00:41:36,079
Es extraordinaria.

954
00:41:36,181 --> 00:41:38,051
Imparable.

955
00:41:38,075 --> 00:41:40,352
Siempre lo ha sido, siempre lo será.

956
00:41:41,819 --> 00:41:43,819
Le pido a Dios que ambas tengan razón.

957
00:41:44,062 --> 00:41:45,607
Nosotros te evaluamos.

958
00:41:45,632 --> 00:41:47,162
Pensamos en el momento.

959
00:41:47,186 --> 00:41:49,186
Hacemos nuestro mejor esfuerzo.

960
00:41:51,030 --> 00:41:54,183
Y esperamos de corazón que hayamos
hecho lo suficiente para ayudarte.

961
00:41:54,552 --> 00:41:59,552
www.subtitulamos.tv

