1
00:01:44,308 --> 00:01:45,540
Démonos prisa, pececitos.

2
00:01:45,576 --> 00:01:47,275
Nos han pillado desprevenidos aquí.

3
00:01:47,311 --> 00:01:49,544
Son solo como una docena.

4
00:01:51,815 --> 00:01:54,182
- Sí, o sea...
- Huck.

5
00:01:54,218 --> 00:01:56,952
Releva a Todd en la
estación de mantenimiento.

6
00:01:56,987 --> 00:01:58,453
- Oye, Mara...
- Cállate.

7
00:01:58,489 --> 00:02:00,322
Dame tu arma.

8
00:02:02,459 --> 00:02:03,692
¿Cómo se siente?

9
00:02:03,727 --> 00:02:06,228
- Se siente...
- Cállate.

10
00:02:06,263 --> 00:02:08,396
Ve dentro. Coge las neveras.
Empieza a empaquetar.

11
00:02:10,234 --> 00:02:12,134
Eh, genio.

12
00:02:14,271 --> 00:02:16,104
Lo siento.

13
00:02:16,140 --> 00:02:17,839
Ve.

14
00:02:27,818 --> 00:02:29,251
Pequeño Roy.

15
00:02:34,691 --> 00:02:36,625
Pequeño Roy, soy Mara. ¿Me recibes?

16
00:02:41,698 --> 00:02:44,099
J-Top, soy Mara. ¿Me recibes?

17
00:02:49,273 --> 00:02:50,572
¿Todd?

18
00:02:53,043 --> 00:02:55,043
¿Sí?

19
00:02:58,048 --> 00:03:00,382
Cierra las escaleras, todas las plantas.

20
00:03:01,652 --> 00:03:02,652
¿Por qué?

21
00:03:48,029 --> 00:03:57,403
www.subtitulamos.tv

22
00:04:09,568 --> 00:04:12,302
Parece que se han hecho un foso.

23
00:04:12,337 --> 00:04:18,869
Supongo que, teniéndolo en cuenta,
no deberíamos sorprendernos.

24
00:04:18,981 --> 00:04:21,515
Podemos hacer esto.
Lo hemos hecho antes.

25
00:04:22,454 --> 00:04:25,694
Sí. Eso es lo que estaba considerando.

26
00:04:25,729 --> 00:04:27,829
No he estado aquí antes.

27
00:04:29,043 --> 00:04:31,244
Solo necesito un disparo
claro. ¿Verdad, Dianne?

28
00:04:33,081 --> 00:04:34,680
Solo unos segundos.

29
00:04:34,716 --> 00:04:37,884
Solo necesitamos cronometrarlo bien.

30
00:04:37,919 --> 00:04:42,321
Nos ven, disparan un
arma, no entramos.

31
00:04:44,492 --> 00:04:47,760
No dejes que disparen un arma, Dianne.

32
00:04:51,733 --> 00:04:54,667
Morgan, ¿necesitas
que te cubramos o algo?

33
00:04:54,702 --> 00:04:56,969
No.

34
00:04:57,005 --> 00:05:00,239
Oye, estamos aquí para ayudar.
No deberías estar tú solo.

35
00:05:00,275 --> 00:05:03,876
Yo no muero.

36
00:05:21,195 --> 00:05:22,495
¡Su majestad!

37
00:05:22,530 --> 00:05:24,497
¿Dónde está?

38
00:05:24,532 --> 00:05:26,532
¡Encontrad al rey!

39
00:05:59,400 --> 00:06:01,167
¡Los condenados están sobre nosotros!

40
00:06:03,338 --> 00:06:04,537
¡Proteged al rey!

41
00:06:04,572 --> 00:06:06,238
¡Protegeos a vosotros mismos!

42
00:06:26,260 --> 00:06:28,194
¿Alguien puede ver a dónde fue?

43
00:06:29,964 --> 00:06:32,798
Nos vio.

44
00:06:32,834 --> 00:06:36,102
Si les dice que estamos aquí,
habrá terminado antes de empezar.

45
00:06:36,137 --> 00:06:39,138
No es así y no dirá nada,

46
00:06:39,173 --> 00:06:42,575
nosotros juntos le
encontraremos, le mataremos,

47
00:06:42,610 --> 00:06:45,077
y cumpliremos la promesa
de lo que hemos empezado.

48
00:06:46,214 --> 00:06:48,447
Confiad en el rey.

49
00:06:48,483 --> 00:06:51,584
Debe haber un puesto avanzado
en el norte, a través del bosque.

50
00:06:51,619 --> 00:06:54,653
Tan cierto como ese es su camino,
así deberá ser el nuestro.

51
00:06:54,689 --> 00:06:57,256
Si nuestros camaradas ya han
llegado, deberían estar aquí.

52
00:06:57,291 --> 00:06:58,691
Volved a la zona de preparación.

53
00:06:58,726 --> 00:07:00,426
Reunid a los otros cuando lleguen.

54
00:07:00,461 --> 00:07:03,095
Y si no lo han hecho todavía,
liberad a Shiva de su jaula.

55
00:07:03,131 --> 00:07:05,498
Debe haber ido al norte.
Dejaremos un rastro para vosotros.

56
00:07:05,533 --> 00:07:08,100
Aseguraos de que no quedan
enemigos en estos alrededores,

57
00:07:08,136 --> 00:07:09,502
y no os retraséis más de diez minutos.

58
00:07:09,537 --> 00:07:10,503
Id.

59
00:07:10,538 --> 00:07:12,838
¡Adelante!

60
00:07:12,874 --> 00:07:16,208
Hacia nuestro enemigo,
luego hacia su recinto,

61
00:07:16,244 --> 00:07:18,210
luego hacia la victoria segura.

62
00:07:44,439 --> 00:07:46,839
¡Dispersaos! ¡Vigilad las brechas!

63
00:07:46,874 --> 00:07:49,742
Si los mantenemos encerrados,
tienen más problemas que nosotros.

64
00:07:53,748 --> 00:07:55,514
Puedo oír el tiroteo.

65
00:07:55,550 --> 00:07:56,816
Quédate donde estás.

66
00:07:56,851 --> 00:07:58,818
No digas ni una palabra.

67
00:08:22,043 --> 00:08:23,242
Haz una señal si ya están dentro.

68
00:08:23,277 --> 00:08:24,376
Ahí estaremos.

69
00:08:24,412 --> 00:08:27,580
Vamos. Encontremos sus armas.

70
00:08:41,829 --> 00:08:45,197
Dino, necesitamos una entrada.
Encuentra una o haz una.

71
00:09:17,665 --> 00:09:19,565
¿Qué demonios?

72
00:09:19,600 --> 00:09:21,433
¡Oye!

73
00:11:19,220 --> 00:11:21,253
No están en este piso.

74
00:11:21,289 --> 00:11:23,055
La única opción es arriba.

75
00:11:23,090 --> 00:11:25,057
Terreno alto. Buena cobertura.

76
00:11:25,092 --> 00:11:26,959
Sí, yo también las pondría ahí arriba.

77
00:11:26,994 --> 00:11:28,193
Escaleras.

78
00:11:51,299 --> 00:11:52,999
Están demasiado acojonados
para avanzar sobre nosotros.

79
00:11:53,034 --> 00:11:55,435
¡Los hacemos retroceder! ¡Vamos!

80
00:12:14,389 --> 00:12:16,589
Tenemos algunos que
vienen por mi derecha.

81
00:12:16,625 --> 00:12:19,258
¡Sigue con ellos! ¡No los dejes pasar!

82
00:12:19,294 --> 00:12:20,727
¡Si los inmovilizamos,
se arreglará solo!

83
00:12:20,762 --> 00:12:21,861
¡Ese es el plan!

84
00:12:53,602 --> 00:12:56,103
¡Tobin, entra!

85
00:12:56,138 --> 00:12:57,671
¡Puedo con ellos! ¡Cúbreme!

86
00:12:57,706 --> 00:12:59,106
¡No! ¡Espera por Tobin!

87
00:12:59,141 --> 00:13:01,008
¡No hay tiempo!

88
00:13:02,244 --> 00:13:05,212
¡Ve! ¡Ayudaré a cubrirte!

89
00:14:29,206 --> 00:14:30,572
Último piso.

90
00:14:30,607 --> 00:14:31,807
Las armas tienen que estar aquí arriba.

91
00:14:31,842 --> 00:14:34,009
Dijo que estarían aquí.

92
00:14:34,044 --> 00:14:36,311
Todo lo demás que te ha
pasado se ha confirmado.

93
00:14:36,346 --> 00:14:38,680
Ese tío es un mierda.

94
00:14:38,715 --> 00:14:40,282
Esas armas van al Santuario,

95
00:14:40,317 --> 00:14:44,152
podrían atravesar entre esos
caminantes y despejar una salida.

96
00:14:44,187 --> 00:14:46,321
Iremos más rápido si nos dividimos.

97
00:14:46,356 --> 00:14:48,823
Si yo encuentro las M2 o tú
las encuentras, las utilizamos

98
00:14:48,859 --> 00:14:50,692
atacamos el patio, justo entonces y ahí.

99
00:14:50,727 --> 00:14:52,861
Terminamos esto rápido.

100
00:15:07,811 --> 00:15:09,678
¡Por favor! ¡Por favor no me disparéis!

101
00:15:09,713 --> 00:15:10,946
- Mierda.
- Por favor no me disparéis.

102
00:15:10,981 --> 00:15:12,981
Por favor no...

103
00:15:14,685 --> 00:15:15,951
Mira, te has meado en los pantalones.

104
00:15:15,986 --> 00:15:17,485
No soy uno de ellos.

105
00:15:17,521 --> 00:15:20,155
Me llamo Dean.

106
00:15:20,190 --> 00:15:21,623
¿Por qué sigues hablando?

107
00:15:21,658 --> 00:15:24,659
Tara, espera.

108
00:15:24,695 --> 00:15:28,330
- Solo espera.
- ¿Para qué?

109
00:15:28,365 --> 00:15:29,898
Tiene las manos en alto, Tara.

110
00:15:29,933 --> 00:15:32,300
Tenemos un trabajo que hacer.

111
00:15:34,938 --> 00:15:37,172
¿Quieres comprobar eso?

112
00:15:49,019 --> 00:15:50,552
Estamos perdiendo a
gente del otro equipo.

113
00:15:50,587 --> 00:15:52,220
¿Morgan?

114
00:15:54,391 --> 00:15:56,057
Sal.

115
00:16:02,966 --> 00:16:05,934
Solo quedaos ahí.

116
00:16:05,969 --> 00:16:07,335
Aquí estamos unos encima de otros.

117
00:16:07,371 --> 00:16:08,570
Os haremos una señal
cuando esté despejado.

118
00:16:08,605 --> 00:16:10,572
Solo estad preparados.

119
00:16:16,647 --> 00:16:18,046
Lo tengo, Jesus. Hazte a un lado.

120
00:16:18,081 --> 00:16:19,247
Tara.

121
00:16:19,282 --> 00:16:20,582
Hay un tiroteo fuera.

122
00:16:20,617 --> 00:16:22,017
Ni siquiera sabemos si Morgan está vivo.

123
00:16:22,052 --> 00:16:23,518
Por favor, señora. No soy uno de ellos.

124
00:16:23,553 --> 00:16:25,420
Estás aquí. Tenías un
arma. Eres uno de ellos.

125
00:16:25,455 --> 00:16:27,188
No lo soy. No lo soy.
Tenéis que creerme.

126
00:16:27,224 --> 00:16:28,289
¿Entonces qué estás haciendo aquí?

127
00:16:28,325 --> 00:16:30,558
Solo soy un trabajador.

128
00:16:30,594 --> 00:16:32,027
Me trajeron aquí desde el Santuario

129
00:16:32,062 --> 00:16:34,262
para cocinar, limpiar, lo que fuese.

130
00:16:34,297 --> 00:16:36,131
No me dieron elección.

131
00:16:36,166 --> 00:16:38,900
Me hicieron dejar a
mi mujer y a mis hijos.

132
00:16:41,938 --> 00:16:46,274
¿Vuestra gente también
hace eso al Santuario?

133
00:16:46,309 --> 00:16:47,442
¿Están las familias bien?

134
00:16:47,477 --> 00:16:49,711
No queremos herir a los trabajadores.

135
00:16:49,746 --> 00:16:51,379
- No vamos a hacerlo.
- ¿Le crees?

136
00:16:51,415 --> 00:16:52,914
No va de él.

137
00:16:52,949 --> 00:16:54,049
No voy a disparar a alguien
con las manos en alto,

138
00:16:54,084 --> 00:16:55,784
y no voy a dejarte.

139
00:16:55,819 --> 00:16:59,454
Estos suministros médicos...
son de Hilltop, ¿verdad?

140
00:17:02,492 --> 00:17:04,292
Las vitaminas prenatales de Maggie.

141
00:17:04,327 --> 00:17:06,761
Se las llevaron porque podían,

142
00:17:06,797 --> 00:17:07,896
porque no les importa una mierda.

143
00:17:07,931 --> 00:17:09,230
¿Por qué debería a nosotros?

144
00:17:09,266 --> 00:17:10,398
Sé que mataron a tu novia...

145
00:17:10,434 --> 00:17:12,133
- Jesus...
- Que la querías.

146
00:17:12,169 --> 00:17:14,302
- Esta no eres tú.
- Lo soy ahora.

147
00:17:14,337 --> 00:17:15,837
No estamos aquí por venganza.

148
00:17:15,872 --> 00:17:16,938
No puede ser por eso.

149
00:17:16,973 --> 00:17:18,306
Sí que puede.

150
00:17:26,116 --> 00:17:28,717
Yo no lo haría.

151
00:17:30,687 --> 00:17:32,253
¿Sabes lo que es divertido?

152
00:17:32,289 --> 00:17:35,690
Normalmente te habría etiquetado
como el blandengue, no guaperas.

153
00:17:35,726 --> 00:17:39,761
¿Sabes lo difícil que
es mearte a propósito?

154
00:17:39,796 --> 00:17:42,731
Es como si tu polla supiese
que llevas pantalones.

155
00:17:47,804 --> 00:17:50,371
Joder, mira eso.

156
00:17:50,407 --> 00:17:52,974
Esa mierda está arruinada.

157
00:17:53,009 --> 00:17:57,378
Parece que esa puta
tonta de Maggie y su bebé

158
00:17:57,414 --> 00:18:00,115
van a morir de todas formas.

159
00:18:00,150 --> 00:18:01,449
Justo como vosotros dos.

160
00:18:01,485 --> 00:18:02,517
Te voy a matar.

161
00:18:02,552 --> 00:18:04,385
Oh, cielo, no, no lo harás.

162
00:18:04,421 --> 00:18:06,454
Entonces algún otro lo
hará. Somos demasiados.

163
00:18:06,490 --> 00:18:08,189
Ves, en eso discrepamos.

164
00:18:08,225 --> 00:18:09,724
Si me llevo dos de vosotros conmigo,

165
00:18:09,760 --> 00:18:12,227
entonces tengo una póliza
de seguros cojonuda.

166
00:18:12,262 --> 00:18:13,962
Así que por qué no bajas esa cosa

167
00:18:13,997 --> 00:18:17,499
a menos que vayas a disparar
a este guaperas de aquí.

168
00:18:17,534 --> 00:18:20,001
No voy a pedírtelo de nuevo.

169
00:18:20,036 --> 00:18:21,002
Creo que va a dispararte.

170
00:18:21,037 --> 00:18:22,170
Yo también.

171
00:18:22,205 --> 00:18:23,805
Sí. Ella también.

172
00:18:23,840 --> 00:18:24,973
¡Cállate!

173
00:18:25,008 --> 00:18:26,074
- Tara...
- Puedo hacerlo.

174
00:18:26,109 --> 00:18:27,142
Tara, tiene un arma en mi cabeza.

175
00:18:27,177 --> 00:18:28,243
No por demasiado tiempo.

176
00:18:28,278 --> 00:18:29,344
Espera. Espera. Espera un segundo.

177
00:18:29,379 --> 00:18:30,745
- Vete al infierno.
- Vale.

178
00:18:30,781 --> 00:18:34,082
¿Así que de verdad quieres arriesgarte?

179
00:18:34,117 --> 00:18:36,317
¿Yo por él?

180
00:18:36,353 --> 00:18:38,253
Puedo decirte ahora mismo
que no merezco la pena.

181
00:18:38,288 --> 00:18:40,555
Podemos solucionarlo.

182
00:18:40,590 --> 00:18:43,558
Puede que diga fanfarronadas
como si fuese un tipo duro,

183
00:18:43,593 --> 00:18:45,059
pero no lo soy.

184
00:18:45,095 --> 00:18:47,262
Solo quiero...

185
00:19:01,578 --> 00:19:04,379
No vas a hacerlo.

186
00:19:04,414 --> 00:19:07,382
Tú no.

187
00:19:07,417 --> 00:19:10,118
No se trata de venganza. Se
trata de conseguir hacerlo.

188
00:19:18,929 --> 00:19:20,361
¿Qué coño estás haciendo?

189
00:19:20,397 --> 00:19:22,063
Intentó matarnos.

190
00:19:22,098 --> 00:19:24,432
Te lo dije... no es por él.

191
00:19:24,467 --> 00:19:26,601
¿Entonces él vive?

192
00:19:26,636 --> 00:19:30,805
¿Y qué hay de Abraham? ¿Glenn? ¿Denise?

193
00:19:30,841 --> 00:19:32,640
Esto es diferente.

194
00:19:32,676 --> 00:19:35,043
No eres Rick. No eres Maggie.

195
00:19:35,078 --> 00:19:36,377
No.

196
00:19:36,413 --> 00:19:38,446
Pero ella oirá lo que tengo que decir.

197
00:19:38,481 --> 00:19:41,149
¡Evacuad Sat Uno! ¡Evacuad Sat Uno!

198
00:19:42,786 --> 00:19:44,986
¡Jesus! ¡Tara!

199
00:19:50,093 --> 00:19:51,893
¡Se están retirando!

200
00:19:55,265 --> 00:19:56,664
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

201
00:19:56,700 --> 00:19:59,400
¿Hay otra forma de salir de aquí?

202
00:19:59,436 --> 00:20:02,070
Sí. Sígueme.

203
00:21:35,047 --> 00:21:36,780
- ¡Tobin!
- Estoy bien.

204
00:21:36,815 --> 00:21:39,316
¡Sigue adelante! ¡Estoy bien!

205
00:21:56,335 --> 00:21:58,501
No tenían que avanzar hacia nosotros.

206
00:21:58,537 --> 00:21:59,903
Mierda.

207
00:22:23,428 --> 00:22:24,928
Hacia adelante.

208
00:22:24,963 --> 00:22:26,229
Lo veo.

209
00:22:26,265 --> 00:22:28,031
Este es mío.

210
00:22:40,379 --> 00:22:42,612
¿Qué sucedió con esta criatura?

211
00:22:47,052 --> 00:22:49,853
Quiero decir antes que tú.

212
00:22:49,888 --> 00:22:52,756
No tenemos tiempo para descubrirlo.

213
00:22:52,791 --> 00:22:54,457
El complejo no está lejos.

214
00:22:54,493 --> 00:22:56,126
Si ha conseguido llegar,

215
00:22:56,161 --> 00:22:58,728
si saben que vamos, estarán preparados.

216
00:23:00,132 --> 00:23:03,400
Dos posibilidades, solo un hecho.

217
00:23:05,804 --> 00:23:07,370
¿Y cuál es ese?

218
00:23:07,406 --> 00:23:09,739
Debemos estar preparados en todo caso.

219
00:23:12,611 --> 00:23:16,313
Lo que va a pasar no se trata
solo de unos pocos caminantes.

220
00:23:16,348 --> 00:23:17,914
Lo sabes, ¿verdad?

221
00:23:17,950 --> 00:23:20,850
Sí. Y todavía sonrío.

222
00:23:22,254 --> 00:23:24,020
¿Por qué?

223
00:23:28,160 --> 00:23:30,994
¿Siento la confianza suprema?

224
00:23:31,029 --> 00:23:33,630
¿O es mi destino, mi trabajo,

225
00:23:33,665 --> 00:23:37,901
simplemente proteger tal certeza?

226
00:23:37,936 --> 00:23:40,637
No y sí.

227
00:23:40,672 --> 00:23:42,739
Sí y no.

228
00:23:42,774 --> 00:23:44,941
Y luego por fin sí a los dos.

229
00:23:47,879 --> 00:23:51,247
Finge hasta que lo consigas, cariño.

230
00:23:51,283 --> 00:23:54,684
Eso es lo que he hecho y lo que hago.

231
00:23:54,720 --> 00:23:57,520
Soy rey porque he proporcionado una luz

232
00:23:57,556 --> 00:23:59,856
para conducir a mi pueblo hacia
adelante a través la oscuridad

233
00:23:59,891 --> 00:24:03,026
y ellos han convertido
mis ficciones en realidad.

234
00:24:03,061 --> 00:24:05,829
Con todo esto y todo lo que ha pasado...

235
00:24:05,864 --> 00:24:09,032
Puede que no todos sobrevivamos.

236
00:24:09,067 --> 00:24:10,333
Puede que ni siquiera ganemos.

237
00:24:10,369 --> 00:24:13,169
Y aun así, sonrío.

238
00:24:13,205 --> 00:24:16,806
Este día no habrá fantasías de fracaso.

239
00:24:16,842 --> 00:24:20,477
Oíd, chicos. ¿Esto es
sangre del que se escapó?

240
00:24:28,220 --> 00:24:30,653
No.

241
00:24:30,689 --> 00:24:33,323
Uno de nosotros le dio
cuando le disparamos.

242
00:24:33,358 --> 00:24:35,125
Eso significa que se mueve lentamente.

243
00:24:35,160 --> 00:24:36,826
Y tanto.

244
00:24:36,862 --> 00:24:38,028
Volvemos al negocio.

245
00:24:38,063 --> 00:24:39,462
Bien hecho, Daniel.

246
00:24:39,498 --> 00:24:41,231
Bien hecho, todos.

247
00:24:41,266 --> 00:24:44,367
Avanzamos...

248
00:24:44,403 --> 00:24:47,203
mientras hacemos que el mundo avance.

249
00:27:47,619 --> 00:27:49,886
Las M2. ¿Dónde están?

250
00:27:49,921 --> 00:27:54,157
¡No hay... armas!

251
00:27:54,192 --> 00:27:55,725
Grace...

252
00:27:57,395 --> 00:27:58,861
¿Están ahí?

253
00:27:59,898 --> 00:28:02,765
¡No! ¡No!

254
00:28:40,238 --> 00:28:45,908
¿Seguro que podemos hacerlo?
¿Podemos derrotarlos?

255
00:28:54,786 --> 00:28:57,954
Lo que este grupo ha hecho,
lo que hemos aprendido,

256
00:28:57,989 --> 00:29:02,158
en lo que nos hemos convertido,
todos nosotros... sí, estoy seguro.

257
00:29:23,815 --> 00:29:27,517
Rodead la puerta, con
amplitud, al menos seis metros.

258
00:29:27,552 --> 00:29:28,985
Armas listas, pero sin disparar.

259
00:29:29,020 --> 00:29:29,986
¿Qué?

260
00:29:30,021 --> 00:29:31,254
Van a rendirse.

261
00:29:31,289 --> 00:29:32,622
Solo dispararemos si
ellos disparan antes.

262
00:29:32,657 --> 00:29:34,524
Si ellos disparan antes,
uno de nosotros morirá.

263
00:29:34,559 --> 00:29:38,294
Pues esperemos, por mi
bien, que no lo hagan.

264
00:29:38,330 --> 00:29:40,697
Puedes intentar pararme.

265
00:29:40,732 --> 00:29:44,033
¡Vamos! ¡Idos! ¡Moveos!

266
00:29:47,472 --> 00:29:49,205
¡Suelta el arma!

267
00:29:51,142 --> 00:29:53,976
Suelta el arma y ríndete.

268
00:30:06,558 --> 00:30:07,790
Vivir me parece bien.

269
00:30:10,095 --> 00:30:11,694
Estamos rodeados.

270
00:30:14,933 --> 00:30:16,332
No seáis tan tontos
como creen que somos.

271
00:30:16,368 --> 00:30:18,735
Bajad las armas.

272
00:30:21,873 --> 00:30:24,807
Está bien.

273
00:30:24,843 --> 00:30:26,242
Podemos hacerlo por las malas.

274
00:30:26,277 --> 00:30:28,077
Porque, aunque Maggie te escuche,

275
00:30:28,113 --> 00:30:30,480
Rick me escuchará a mí.

276
00:31:25,103 --> 00:31:29,539
Tenemos que ir a por ellos antes
de que vengan a por nosotros.

277
00:31:29,574 --> 00:31:31,707
No podemos dejarlos con vida.

278
00:31:35,280 --> 00:31:37,814
Donde hay vida, hay una posibilidad.

279
00:31:37,849 --> 00:31:40,416
De que nos ataquen.

280
00:31:40,452 --> 00:31:45,588
Mierda. Te conozco.

281
00:31:45,623 --> 00:31:47,256
¿A ti también te han trasladado?

282
00:31:48,927 --> 00:31:50,326
¡Morgan!

283
00:31:51,796 --> 00:31:54,931
Baja el arma.

284
00:31:58,369 --> 00:32:00,636
Hemos venido a matarlos.

285
00:32:06,478 --> 00:32:08,344
Debemos hacerlo.

286
00:32:08,379 --> 00:32:11,447
Se han rendido.

287
00:32:11,483 --> 00:32:14,584
Eso no es lo que hacemos.

288
00:32:26,231 --> 00:32:28,998
¿Y qué hacemos?

289
00:33:21,012 --> 00:33:22,746
Gracie.

290
00:33:22,781 --> 00:33:24,881
Gracie.

291
00:33:24,916 --> 00:33:26,883
No.

292
00:33:28,954 --> 00:33:30,587
No.

293
00:34:20,565 --> 00:34:22,898
Por ahí.

294
00:34:30,908 --> 00:34:33,342
¡Ahí!

295
00:34:47,959 --> 00:34:50,126
Ahorra tu munición, Carol.

296
00:34:53,064 --> 00:34:54,630
Nuestros amigos han llegado.

297
00:35:36,707 --> 00:35:38,641
¡Francine!

298
00:36:34,665 --> 00:36:36,298
¿Estás bien? ¿Estás bien?

299
00:36:36,334 --> 00:36:40,569
Estoy bien, pero nuestra
gente... necesita...

300
00:36:43,074 --> 00:36:45,307
Oh, Dios. No.

301
00:36:45,343 --> 00:36:46,742
No, no, no, no, no, no.

302
00:36:46,777 --> 00:36:48,711
No, no. Eric, Eric.

303
00:36:48,746 --> 00:36:51,013
Eric.

304
00:36:51,048 --> 00:36:52,915
Vamos.

305
00:36:59,878 --> 00:37:04,782
Y aquí está... nuestra victoria segura.

306
00:37:09,889 --> 00:37:14,725
No me alegro de su muerte.

307
00:37:14,761 --> 00:37:15,854
De la de nadie.

308
00:37:16,153 --> 00:37:17,153
Lo sé.

309
00:37:23,894 --> 00:37:27,162
Nelson, estamos en marcha,
tomando medidas activas.

310
00:37:27,197 --> 00:37:28,730
Solo refugiaos, mantened el ánimo,

311
00:37:28,765 --> 00:37:30,932
y, si nos ves, apártate
de la línea de fuego.

312
00:37:33,336 --> 00:37:35,970
Nos han descubierto. Vamos
a tener que irnos deprisa.

313
00:37:36,006 --> 00:37:37,539
No.

314
00:37:37,574 --> 00:37:40,208
Este viaje no va a
acabar con una retirada.

315
00:37:40,243 --> 00:37:42,410
Pero saben que vamos.

316
00:37:45,415 --> 00:37:47,715
En efecto.

317
00:38:28,425 --> 00:38:30,625
Joder.

318
00:38:32,095 --> 00:38:34,529
Baja las manos.

319
00:38:34,564 --> 00:38:37,031
Date la vuelta lentamente.

320
00:38:51,681 --> 00:38:54,716
Hola, Rick.

321
00:38:58,622 --> 00:39:03,258
Te llamas...

322
00:39:03,293 --> 00:39:05,860
Morales.

323
00:39:07,697 --> 00:39:10,632
Estabas en Atlanta.

324
00:39:12,435 --> 00:39:15,503
Eso fue hace mucho tiempo.

325
00:39:17,474 --> 00:39:21,109
Se acabó, Rick.

326
00:39:21,144 --> 00:39:22,810
He llamado a los Salvadores.

327
00:39:24,347 --> 00:39:27,148
Y ya vienen.

328
00:40:58,523 --> 00:41:04,299
www.subtitulamos.tv

