1
00:00:15,184 --> 00:00:17,485
Vale, deberíais hacer
dos líneas paralelas

2
00:00:17,587 --> 00:00:19,653
- de aquí hasta allá.
- Ya, yo me encargo de esta.

3
00:00:19,756 --> 00:00:22,156
Vale, sé que la quieres,
pero ¿tiene que decirnos

4
00:00:22,258 --> 00:00:24,458
dónde poner conos en nuestra estación?

5
00:00:24,560 --> 00:00:26,627
Si lo digo, no soy una
novia comprensiva.

6
00:00:26,729 --> 00:00:28,996
Vale, oye, médico número
uno, médico número dos...

7
00:00:29,098 --> 00:00:30,898
Sabemos cómo dirigir el tráfico.

8
00:00:31,000 --> 00:00:34,101
¿Sabéis cómo viajan las
gotitas de saliva en aerosol?

9
00:00:34,203 --> 00:00:36,037
¿Sabes lo que causa un
peligro de incendio?

10
00:00:36,139 --> 00:00:37,738
¿Y qué gano si sé las dos?

11
00:00:37,840 --> 00:00:40,007
Vale. Colocadlas como
debáis por de seguridad,

12
00:00:40,109 --> 00:00:42,109
pero los conos deberían estar, al
menos, a dos metros de distancia.

13
00:00:42,211 --> 00:00:43,811
También por seguridad.

14
00:00:43,913 --> 00:00:45,679
Está muy bien tener a
otra médico por aquí.

15
00:00:45,782 --> 00:00:48,182
Quizás empiezan a llamarte
"papá" a ti en vez de a mí.

16
00:00:48,284 --> 00:00:51,085
Oye, Trav, voy a pedir
la compra en un momento.

17
00:00:51,187 --> 00:00:52,353
¿Todavía...?

18
00:00:52,455 --> 00:00:54,155
- Dios, vale. Lo que tú digas.
- Vale.

19
00:00:54,257 --> 00:00:55,823
¿Todavía necesitas la salsa de pescado?

20
00:00:55,925 --> 00:00:58,092
No. Encontré la botella
extra que escondo para mí.

21
00:00:58,194 --> 00:01:00,694
¿También has encontrado
algunos kilos de harina?

22
00:01:00,797 --> 00:01:02,530
- Porque falta en todas partes.
- Sí, mira debajo de mi cama.

23
00:01:02,632 --> 00:01:03,831
¿En serio?

24
00:01:03,933 --> 00:01:05,099
No, rarita.

25
00:01:05,201 --> 00:01:06,767
Mira, no sé.

26
00:01:10,606 --> 00:01:12,740
Me alegro de que volváis
a ser vosotros mismos.

27
00:01:12,842 --> 00:01:16,210
Sentí que la Tierra se salía un
poco de su eje durante un momento.

28
00:01:16,312 --> 00:01:18,145
Oye, perdona si fui duro

29
00:01:18,247 --> 00:01:19,746
con lo de "dejarlo ir"

30
00:01:19,847 --> 00:01:21,080
No fue justo...

31
00:01:21,182 --> 00:01:22,781
No... Sí que fue justo.

32
00:01:22,883 --> 00:01:24,183
Y tenías razón.

33
00:01:24,285 --> 00:01:26,518
Y estoy listo.

34
00:01:26,620 --> 00:01:28,520
- ¿Sí?
- Sí.

35
00:01:28,616 --> 00:01:31,977
Creo que estoy listo para pasar página.

36
00:01:32,124 --> 00:01:34,026
¿Has conocido a alguien?

37
00:01:34,532 --> 00:01:35,798
No.

38
00:01:35,900 --> 00:01:39,270
Estoy... preparado, supongo.

39
00:01:39,351 --> 00:01:40,850
Bueno, tú y yo, tío.

40
00:01:43,455 --> 00:01:45,989
Vale, en la entrada

41
00:01:46,091 --> 00:01:48,024
estará el bombero Cutler.

42
00:01:48,126 --> 00:01:49,893
Será el primer punto de contacto

43
00:01:49,995 --> 00:01:51,461
para los pacientes que lleguen en coche.

44
00:01:51,563 --> 00:01:54,183
Después, los coches se
alejarán todo lo posible

45
00:01:54,284 --> 00:01:56,025
y aparcarán en uno de nuestros puestos.

46
00:01:56,125 --> 00:01:57,854
Carina, deberíamos limitar
el número de coches

47
00:01:57,966 --> 00:01:59,429
aquí a la vez para limitar
el monóxido de carbono.

48
00:01:59,530 --> 00:02:00,744
Pueden apagar los coches, entonces.

49
00:02:00,850 --> 00:02:02,205
Tenemos que ser eficientes.

50
00:02:02,307 --> 00:02:04,307
   

51
00:02:04,409 --> 00:02:06,918
Le tienes miedo a tu novia.

52
00:02:07,058 --> 00:02:09,491
¿Miedo? No. Temer poder
enfadarla, quizás.

53
00:02:09,594 --> 00:02:11,527
Buenos días a todos. Soy la
Dra. Carina DeLuca y esto es...

54
00:02:11,629 --> 00:02:13,062
¿Michelle?

55
00:02:13,164 --> 00:02:14,663
¡Hola!

56
00:02:14,765 --> 00:02:16,098
   

57
00:02:16,200 --> 00:02:17,433
¿Qué estás...? ¿Vienes
a hacerte la prueba?

58
00:02:17,535 --> 00:02:19,602
Sí, mami y papi están
en fila, en el coche.

59
00:02:19,704 --> 00:02:20,936
He venido a avisarte.

60
00:02:21,038 --> 00:02:22,171
Ya.

61
00:02:22,273 --> 00:02:24,173
¿Cuál es Robert?

62
00:02:24,275 --> 00:02:25,975
Ya veo. Tienes otras intenciones.

63
00:02:26,077 --> 00:02:29,037
Prima, llevas viniendo a nuestras
barbacoas todos los domingos desde abril

64
00:02:29,142 --> 00:02:30,952
y no te has traído ni
una vez a tu chico.

65
00:02:31,048 --> 00:02:32,607
Conocí a tu compañera
de piso antes que a él.

66
00:02:32,708 --> 00:02:35,351
P.D., ¿sigue saliendo con la italiana?

67
00:02:35,472 --> 00:02:37,698
- Porque es mona...
- Vale. ¿Sabes qué?

68
00:02:41,144 --> 00:02:42,343
Oye, ¿cómo está Marsha?

69
00:02:42,445 --> 00:02:44,946
Ya, no hay cambios.

70
00:02:45,048 --> 00:02:47,368
Me enfada un poco toda esta gente

71
00:02:47,486 --> 00:02:49,557
que se niega a llevar mascarilla.

72
00:02:49,650 --> 00:02:51,569
Y luego recuerdo que

73
00:02:51,651 --> 00:02:53,550
Marsha es una de ellas.

74
00:02:53,653 --> 00:02:55,919
- Dios, odio el COVID.
- Ya.

75
00:02:56,301 --> 00:02:58,034
Espero que lo supere.

76
00:02:58,136 --> 00:02:59,602
Y que tengamos muchos avisos hoy.

77
00:02:59,704 --> 00:03:01,917
¿Quién necesita avisos cuando tenemos

78
00:03:02,004 --> 00:03:03,940
a toda una ciudad de narices
a las que tomar muestras?

79
00:03:04,305 --> 00:03:06,324
Recordadme una cosa,
¿por qué estamos dejando

80
00:03:06,405 --> 00:03:07,806
a la mitad de nuestro vecindario
entrar en nuestra burbuja bien cuidada?

81
00:03:07,908 --> 00:03:09,424
Bueno, estamos en medio de una pandemia

82
00:03:09,531 --> 00:03:10,563
y trabajamos en primeros auxilios,

83
00:03:10,665 --> 00:03:11,998
y es una manera de
ayudar a la comunidad.

84
00:03:12,486 --> 00:03:14,853
O es una manera de dejar entrar a gente
con gérmenes y sucia en nuestra burbuja.

85
00:03:17,744 --> 00:03:19,672
¿Qué...?

86
00:03:20,471 --> 00:03:21,737
¿Qué pasa?

87
00:03:21,840 --> 00:03:25,074
El hijo de Marsha ha
dictado el poder notarial.

88
00:03:25,176 --> 00:03:27,610
Le van a quitar hoy el respirador.

89
00:03:31,249 --> 00:03:32,381
Señor.

90
00:03:32,483 --> 00:03:34,016
Descansen.

91
00:03:34,118 --> 00:03:36,769
Miller, ¿podríamos hablar un momento?

92
00:03:36,829 --> 00:03:38,128
Sí.

93
00:03:38,737 --> 00:03:40,270
No, Hughes, puedes quedarte.

94
00:03:40,372 --> 00:03:41,938
Sabe mi nombre.

95
00:03:42,041 --> 00:03:43,540
Me lloró en una inspección.

96
00:03:43,642 --> 00:03:44,975
¿Crees que podría olvidarlo?

97
00:03:46,445 --> 00:03:48,545
Miller, ¿sabías

98
00:03:48,647 --> 00:03:50,213
que nuestro propio sindicato
denunció una vez al ayuntamiento

99
00:03:50,315 --> 00:03:52,249
después de que ascendiesen al
primer jefe de batallón negro?

100
00:03:52,351 --> 00:03:54,751
Creían que era discriminación

101
00:03:54,853 --> 00:03:58,749
contra los compañeros
blancos "más cualificados".

102
00:03:58,968 --> 00:04:00,467
¿Sabes qué pasó?

103
00:04:00,569 --> 00:04:01,902
¿Perdieron?

104
00:04:02,004 --> 00:04:04,071
Después de años de pleitos.

105
00:04:04,766 --> 00:04:06,566
No está de acuerdo con la demanda.

106
00:04:06,591 --> 00:04:08,157
Sí, es escandalosa y conflictiva,

107
00:04:08,182 --> 00:04:11,150
y crea más desconfianza y tensión.

108
00:04:11,406 --> 00:04:13,906
Nuestras comunidades no
necesitan estar preguntándose

109
00:04:14,008 --> 00:04:15,677
a quién acudir en medio de una pandemia.

110
00:04:15,717 --> 00:04:16,759
Deberían sentirse a salvo.

111
00:04:16,783 --> 00:04:17,977
Queremos que se sientan
a salvo, señor...

112
00:04:18,079 --> 00:04:19,612
Entonces, no hagamos
desconfiar de la misma gente

113
00:04:19,714 --> 00:04:20,880
que se supone que ha de ayudarles.

114
00:04:20,982 --> 00:04:22,749
- Deberían desconfiar de ellos, señor.
- Vale.

115
00:04:22,851 --> 00:04:24,083
¿Qué harías que hiciese tu familia

116
00:04:24,185 --> 00:04:25,418
en vez de llamar a la policía?

117
00:04:25,443 --> 00:04:27,443
Intervención comunitaria,
servicios sociales,

118
00:04:27,622 --> 00:04:29,188
- desescalada...
- Todas esas cosas...

119
00:04:29,290 --> 00:04:31,591
requieren la cooperación de
trabajadores de primeros auxilios.

120
00:04:31,693 --> 00:04:35,194
Mirad, no estoy diciendo que no esté de
acuerdo con que las cosas deben cambiar.

121
00:04:35,296 --> 00:04:40,500
Digo que la manera en la que
fuerzas el cambio importa.

122
00:04:40,602 --> 00:04:42,602
Está diciendo que juguemos.

123
00:04:43,434 --> 00:04:45,957
Tengo que irme.

124
00:04:47,208 --> 00:04:48,808
Un placer veros a los dos.

125
00:04:48,910 --> 00:04:50,294
Señor.

126
00:04:51,212 --> 00:04:52,879
Señor.

127
00:04:54,315 --> 00:04:55,681
Maya, tenemos pacientes.

128
00:04:55,784 --> 00:04:58,785
Y se están encargando de ellos, ¿vale?

129
00:04:58,887 --> 00:05:01,120
Estás atacando a todo el mundo.

130
00:05:01,222 --> 00:05:02,388
Y entiendo lo de estar estresada.

131
00:05:02,490 --> 00:05:04,257
Entiendo si es dolor residual.

132
00:05:04,359 --> 00:05:07,126
Pero no sería buena
novia si no preguntase...

133
00:05:07,228 --> 00:05:08,813
¿estás bien?

134
00:05:10,031 --> 00:05:11,697
Mi visado va a caducar

135
00:05:11,800 --> 00:05:13,651
y puede que tenga que volver a Italia.

136
00:05:14,202 --> 00:05:16,135
Espera. ¿Qué? ¿Cómo? No lo entiendo.

137
00:05:16,237 --> 00:05:19,372
Cuando llegué aquí, mis estudios
me proporcionaron un visado H-1B,

138
00:05:19,474 --> 00:05:21,407
y envié la petición de
renovación el mes pasado,

139
00:05:21,509 --> 00:05:23,609
pero el presidente ha cerrado
todas las oficinas de inmigración.

140
00:05:23,711 --> 00:05:25,077
¿Cómo puede hacer eso?

141
00:05:25,180 --> 00:05:26,913
Maya, no tengo tiempo
para enseñarte sobre...

142
00:05:27,015 --> 00:05:28,848
lo mal que están las leyes
de inmigración en este país.

143
00:05:28,950 --> 00:05:30,637
Tengo que volver ahí fuera.

144
00:05:30,685 --> 00:05:31,984
Vale, vale.

145
00:05:32,065 --> 00:05:33,298
¿Cuándo?

146
00:05:34,144 --> 00:05:35,327
El mes que viene.

147
00:05:42,324 --> 00:05:45,092
Vale.

148
00:05:45,117 --> 00:05:47,017
¿Han tenido la oportunidad
de terminar el...?

149
00:05:47,119 --> 00:05:48,051
Hola, cariño.

150
00:05:48,153 --> 00:05:50,687
Papá, mamá. ¿Qué estáis haciendo aquí?

151
00:05:50,789 --> 00:05:52,689
Hemos venido a hacernos la prueba.

152
00:05:52,791 --> 00:05:54,424
¿No es lo que está haciendo
aquí todo el mundo?

153
00:05:54,526 --> 00:05:55,884
Ya, pero no teníais que conducir

154
00:05:55,969 --> 00:05:57,253
una hora por la ciudad para eso.

155
00:05:57,358 --> 00:05:58,741
He traído mi sopa picante de ternera.

156
00:05:58,820 --> 00:05:59,922
Genial.

157
00:06:00,021 --> 00:06:01,370
No conseguía una cita
en ninguna otra parte.

158
00:06:01,474 --> 00:06:03,159
Tu padre necesita una prueba.

159
00:06:04,260 --> 00:06:05,760
¿Has estado en contacto con un positivo?

160
00:06:06,244 --> 00:06:08,068
Sí. No es nada seguro,

161
00:06:08,093 --> 00:06:09,592
pero un amigo...

162
00:06:09,709 --> 00:06:11,928
Un amigo con el que juega al
golf, su mujer ha dado positivo.

163
00:06:12,030 --> 00:06:13,129
Ya.

164
00:06:13,231 --> 00:06:15,932
¿Un amigo... con el que juegas al golf?

165
00:06:16,735 --> 00:06:20,251
¿Su mujer ha dado positivo en COVID?

166
00:06:24,937 --> 00:06:26,203
Aparca el coche y hablemos.

167
00:06:26,242 --> 00:06:27,775
¡Bien, vamos a poder entrar!

168
00:06:27,800 --> 00:06:29,233
Posiblemente no sea una
visita social, mamá.

169
00:06:29,258 --> 00:06:31,258
¿No podemos hacer la prueba en
el coche como todo el mundo?

170
00:06:31,654 --> 00:06:33,387
No, no puedes. Aparca el coche, papá.

171
00:06:35,934 --> 00:06:39,962
www.subtitulamos.tv

172
00:06:43,149 --> 00:06:45,015
Los resultados serán enviados por email

173
00:06:45,040 --> 00:06:46,606
en dos o tres días.

174
00:06:46,631 --> 00:06:49,231
Mientras tanto, continúen disfrutando
su burbuja de luna de miel.

175
00:06:49,389 --> 00:06:51,022
Lo haremos.

176
00:06:52,438 --> 00:06:54,204
Cielo, es un desconocido.

177
00:06:54,229 --> 00:06:56,029
Estamos recién casados.
Podemos ser asquerosos.

178
00:06:56,054 --> 00:06:57,620
- Eso es.
- Ya.

179
00:06:57,970 --> 00:07:00,503
- Felicidades.
- Muchas gracias.

180
00:07:06,706 --> 00:07:08,038
- Buenos días.
- Hola.

181
00:07:08,141 --> 00:07:09,273
Soy Robert.

182
00:07:09,375 --> 00:07:10,808
Antes de hacerles la prueba,

183
00:07:10,910 --> 00:07:12,655
¿toda la información de los
formularios es correcta?

184
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
Eres muy alto, Robert.

185
00:07:14,705 --> 00:07:16,564
Hace que comprar
pantalones sea más difícil.

186
00:07:16,616 --> 00:07:18,115
- ¿No es...?
- Espera.

187
00:07:18,140 --> 00:07:19,706
Sí, todo está correcto.

188
00:07:19,731 --> 00:07:21,731
Robert...

189
00:07:21,756 --> 00:07:23,489
¿Cuánto tiempo llevas siendo bombero?

190
00:07:23,514 --> 00:07:25,714
¿Tienes alguna afición a
parte de salvar gatitos

191
00:07:25,739 --> 00:07:27,205
o hacer PCR?

192
00:07:28,536 --> 00:07:29,668
¿Nos...?

193
00:07:29,693 --> 00:07:30,625
¿Alvarez?

194
00:07:30,650 --> 00:07:31,715
- ¡Alvarez!
- Eso es.

195
00:07:31,740 --> 00:07:34,107
¡Tía Sandra! Hermana-prima Michelle.

196
00:07:34,353 --> 00:07:35,552
Tío Johnny.

197
00:07:35,577 --> 00:07:36,943
Oye, te dije que sabía quiénes éramos.

198
00:07:37,022 --> 00:07:38,755
- Hola, es un placer conoceros por fin.
- Sí.

199
00:07:38,780 --> 00:07:40,280
Robert, tienes ojos muy nobles.

200
00:07:40,305 --> 00:07:41,934
   

201
00:07:41,958 --> 00:07:43,958
Gracias. Veo que Andy
se parece a su tía.

202
00:07:44,076 --> 00:07:45,609
¡Vale!

203
00:07:45,711 --> 00:07:47,144
Bilingüe, ¿eh?

204
00:07:47,169 --> 00:07:48,502
Oye, ¿sabes dónde está Maya?

205
00:07:48,527 --> 00:07:49,860
Solo... quería saludar.

206
00:07:49,885 --> 00:07:52,052
Maya es la otra jefa.

207
00:07:52,385 --> 00:07:53,561
   

208
00:07:54,687 --> 00:07:56,353
No sé dónde está.

209
00:07:58,123 --> 00:08:00,223
¿Desde cuándo haces la colada?

210
00:08:00,248 --> 00:08:02,150
¿Desde cuándo limpias voluntariamente?

211
00:08:02,194 --> 00:08:04,006
Vale, bien, me comiste la cabeza

212
00:08:04,031 --> 00:08:05,598
con lo de los gérmenes
en nuestra burbuja.

213
00:08:05,623 --> 00:08:08,390
Y ahora no paro de imaginarme
a los pequeños monstruos

214
00:08:08,415 --> 00:08:11,249
del anuncio de jabón, así que gracias.

215
00:08:11,543 --> 00:08:13,110
- Me está volviendo loca.
- Ya.

216
00:08:13,135 --> 00:08:14,734
- Dame uno de esos.
- Ya, ¿verdad?

217
00:08:14,759 --> 00:08:16,167
Sí.

218
00:08:17,543 --> 00:08:19,043
   

219
00:08:21,420 --> 00:08:22,752
Llamé a mis padres.

220
00:08:23,382 --> 00:08:24,782
Miller.

221
00:08:24,884 --> 00:08:26,944
Sí. Vinieron el otro día.

222
00:08:26,969 --> 00:08:29,061
Casi no se disculparon.

223
00:08:29,086 --> 00:08:31,486
Actuaron como si conociesen a
Pru de toda la vida y no es así.

224
00:08:31,511 --> 00:08:32,911
- La conocen desde hace cinco minutos.
- Vale.

225
00:08:33,085 --> 00:08:36,753
Podrían conocerla de toda la vida.

226
00:08:36,889 --> 00:08:38,656
Y...

227
00:08:38,681 --> 00:08:40,875
Estaba feliz de que estuviesen ahí.

228
00:08:40,899 --> 00:08:42,526
Que estuviesen ahí para apoyarme

229
00:08:42,795 --> 00:08:44,328
y que se emocionasen al ver a Pru.

230
00:08:44,353 --> 00:08:45,519
Mi madre la tuvo en brazos todo el día.

231
00:08:45,824 --> 00:08:47,424
No paraba de olerle la cabeza.

232
00:08:47,449 --> 00:08:49,015
Dios, olerle la cabeza
a los bebés es lo mejor.

233
00:08:49,167 --> 00:08:51,334
Y...

234
00:08:51,384 --> 00:08:52,950
¿Y qué?

235
00:08:52,975 --> 00:08:54,708
Y he practicado lo que iba
a decirles durante meses.

236
00:08:54,820 --> 00:08:57,021
Se presentaron, dijeron que
estaban orgullosos de mí,

237
00:08:57,046 --> 00:08:58,412
que me apoyasen.

238
00:08:58,437 --> 00:09:01,004
Y... les dejé.

239
00:09:01,029 --> 00:09:02,595
Vale, tienes lo que querías.

240
00:09:02,795 --> 00:09:04,361
¿Qué pasa con lo de frotar con emoción?

241
00:09:04,386 --> 00:09:05,952
Es casi como lo de Gregory.

242
00:09:05,977 --> 00:09:07,374
Seguimos para llevarnos bien.

243
00:09:07,399 --> 00:09:09,900
Si alguien muestra un poco de esfuerzo,

244
00:09:10,042 --> 00:09:13,677
todo está perdonado y
vuelve la normalidad.

245
00:09:13,702 --> 00:09:15,268
Nada cambia.

246
00:09:15,434 --> 00:09:17,401
Nos callamos y lo superamos.

247
00:09:17,503 --> 00:09:20,170
Vale. Pues no te calles.

248
00:09:22,897 --> 00:09:25,931
No, tu madre necesita ese
respirador para vivir.

249
00:09:26,033 --> 00:09:27,733
¿Vale? No puede respirar sin él.

250
00:09:29,370 --> 00:09:31,136
¿No quieres que tenga
una oportunidad, tío?

251
00:09:31,238 --> 00:09:33,272
¡Esto la matará!

252
00:09:33,374 --> 00:09:34,706
¡Espera!

253
00:09:34,731 --> 00:09:37,365
Oye, ¿por qué estás chillando?
Sabes que hay civiles aquí.

254
00:09:37,418 --> 00:09:39,084
El hijo de Marsha ha
decidido que es hora

255
00:09:39,109 --> 00:09:41,643
de darle a alguien con mejores números
una oportunidad para sobrevivir.

256
00:09:41,949 --> 00:09:43,048
¿Qué?

257
00:09:43,073 --> 00:09:44,973
Sí, le va a quitar el respirador.

258
00:09:46,687 --> 00:09:49,301
Puede que no sobreviva hoy.

259
00:09:50,091 --> 00:09:51,590
Vale.

260
00:09:51,615 --> 00:09:53,148
Te voy a abrazar

261
00:09:53,173 --> 00:09:55,507
aunque haya gente aquí.

262
00:10:01,892 --> 00:10:03,566
Utiliza mi despacho.

263
00:10:07,027 --> 00:10:08,927
Marcus tiene que hacer pis.

264
00:10:08,952 --> 00:10:10,719
   

265
00:10:12,547 --> 00:10:14,714
¿Por qué te estaba abrazando tu exnovia?

266
00:10:14,739 --> 00:10:16,472
No de forma celosa,

267
00:10:16,497 --> 00:10:18,063
pero de forma "pareces molesto".

268
00:10:20,374 --> 00:10:21,917
¿Qué pasa?

269
00:10:22,777 --> 00:10:24,243
Sé cuidadoso con mi niña.

270
00:10:24,268 --> 00:10:26,068
No te preocupes.

271
00:10:26,360 --> 00:10:27,793
No te preocupes.

272
00:10:27,895 --> 00:10:28,994
- Vale.
- Mierda.

273
00:10:29,096 --> 00:10:29,995
¡Hola!

274
00:10:30,097 --> 00:10:30,929
- Hola.
- Hola.

275
00:10:31,031 --> 00:10:32,564
- ¡Hola!
- ¿Cómo estáis?

276
00:10:32,666 --> 00:10:34,266
¿Cómo va?

277
00:10:34,291 --> 00:10:36,925
Por fin hemos conocido
al guapo de tu esposo.

278
00:10:36,950 --> 00:10:38,183
- Sí.
- Es muy alto.

279
00:10:38,208 --> 00:10:39,874
Sí, Robert es muy alto.

280
00:10:39,994 --> 00:10:42,762
Oye, Robert, qué bien por tu parte
que estés en terreno haciendo esto.

281
00:10:42,990 --> 00:10:45,090
Un capitán suele hacer llamadas

282
00:10:45,115 --> 00:10:46,915
- y que le saquen la foto.
- Bueno...

283
00:10:47,181 --> 00:10:48,614
Ya no soy capitán.

284
00:10:48,716 --> 00:10:49,721
Es jefe de batalla.

285
00:10:49,816 --> 00:10:51,383
No, batallón...

286
00:10:51,485 --> 00:10:54,219
Tampoco soy eso.

287
00:10:54,321 --> 00:10:55,354
Oye, ha sido un placer conoceros.

288
00:10:55,456 --> 00:10:56,522
- Sí.
- Adiós.

289
00:10:56,624 --> 00:10:57,789
Adiós.

290
00:10:57,892 --> 00:10:59,224
   

291
00:11:03,232 --> 00:11:04,498
¡Señor!

292
00:11:04,600 --> 00:11:06,433
¡Sí, cuelgue el teléfono
y avance con el coche!

293
00:11:06,535 --> 00:11:07,801
¡Gracias!

294
00:11:07,903 --> 00:11:09,970
Los estadounidenses no saben
seguir las normas, ¿no?

295
00:11:10,072 --> 00:11:11,705
Saben cómo seguirlas.
No quieren hacerlo.

296
00:11:11,807 --> 00:11:14,041
Un poco como los italianos.

297
00:11:14,143 --> 00:11:17,007
Lo siento. Estoy un poco tensa.

298
00:11:17,032 --> 00:11:18,732
Sí, tú y todos los médicos que conozco.

299
00:11:18,834 --> 00:11:20,000
Estamos en tiempos horrorosos.

300
00:11:20,102 --> 00:11:22,035
Sueño con EPI.

301
00:11:22,137 --> 00:11:23,670
Miranda se levantó de noche ahogándose

302
00:11:23,772 --> 00:11:26,106
porque pensaba que la estaban intubando.

303
00:11:26,208 --> 00:11:28,475
En el hospital donde hice mi
residencia, Paolo Calvino,

304
00:11:28,577 --> 00:11:30,043
está en medio de una zona de riesgo.

305
00:11:30,145 --> 00:11:33,446
Tienen pacientes intubados sentados
en tiendas de campaña en aparcamientos

306
00:11:33,561 --> 00:11:34,907
porque las UCI están llenas.

307
00:11:34,994 --> 00:11:36,978
Los médicos están enfermando. No
tienen suficientes enfermeras.

308
00:11:37,105 --> 00:11:39,805
Incluso están pidiendo a los bomberos
que actúen como personal del hospital.

309
00:11:39,907 --> 00:11:41,307
Y ahí es a donde nos dirigimos

310
00:11:41,409 --> 00:11:43,677
si los estadounidenses no
empiezan a tomarse esto en serio.

311
00:11:43,805 --> 00:11:45,671
¿Has pensado en volver
a casa para ayudar?

312
00:11:45,774 --> 00:11:48,107
Es una pregunta muy
complicada ahora mismo.

313
00:11:49,118 --> 00:11:51,864
Camión 19, escalera 19, ambulancia 19.

314
00:11:51,964 --> 00:11:53,830
Accidente de dos vehículos
a motor, avenida Railroad.

315
00:11:53,932 --> 00:11:55,932
- Es para mí.
- No, no, eres mi compañero.

316
00:11:56,034 --> 00:11:57,934
Y la única persona aquí
a la que le caigo bien.

317
00:11:58,036 --> 00:12:00,437
No es verdad. Mira, a
Bishop le caes bien.

318
00:12:00,539 --> 00:12:02,406
Lo siento. Tenemos que irnos.

319
00:12:06,687 --> 00:12:08,653
- ¿Significa eso que tienes que irte?
- No.

320
00:12:08,755 --> 00:12:10,822
Oye, mamá, tengo que hacerle
algunas preguntas a papá

321
00:12:10,924 --> 00:12:12,190
sobre rastreo de contactos.

322
00:12:12,292 --> 00:12:14,355
¿Puedes sentarte en este banco?

323
00:12:14,468 --> 00:12:16,168
Y te traeré una PCR, ¿vale?

324
00:12:16,270 --> 00:12:17,970
Huele muy bien, mamá.

325
00:12:18,072 --> 00:12:20,386
¿Sabes a quién le va a encantar? A Vic.

326
00:12:20,500 --> 00:12:22,400
¡Se va a volver loca!

327
00:12:22,502 --> 00:12:23,734
Dime cómo tuviste contacto.

328
00:12:23,836 --> 00:12:25,636
Como he dicho, mi amigo del golf.

329
00:12:25,738 --> 00:12:27,004
Excepto que si estuvieses
jugando al golf de verdad,

330
00:12:27,106 --> 00:12:28,239
estarías bien.

331
00:12:28,341 --> 00:12:30,157
Estaríais fuera llevando mascarillas.

332
00:12:30,264 --> 00:12:31,764
No requiere un contacto cercano.

333
00:12:31,866 --> 00:12:34,700
Pero no estabais jugando
al golf, papá, ¿no?

334
00:12:34,802 --> 00:12:37,592
¿Te das cuenta de lo injusto
que es esto para mamá?

335
00:12:37,686 --> 00:12:40,420
Tu secreto no solo pone tu
salud personal en peligro,

336
00:12:40,522 --> 00:12:41,988
ahora también la pones
a ella en peligro.

337
00:12:42,090 --> 00:12:43,957
Era golf, Travis.

338
00:12:44,059 --> 00:12:45,792
Tendré más cuidado la próxima vez.

339
00:12:45,894 --> 00:12:48,228
¿Al menos llevabas guante

340
00:12:48,330 --> 00:12:49,862
cuando golpeabas las pelotas?

341
00:12:49,887 --> 00:12:52,554
¿Es un compañero de golf o
son diferentes de cada vez,

342
00:12:52,579 --> 00:12:54,746
- el que quiera jugar?
- Vigila ese tono, Travis.

343
00:12:56,304 --> 00:12:59,372
Sí, es siempre el mismo amigo.

344
00:13:02,995 --> 00:13:04,410
Papá, entonces...

345
00:13:04,976 --> 00:13:07,243
¿por qué no estar con ese amigo

346
00:13:07,345 --> 00:13:08,611
si es lo que te hace feliz?

347
00:13:08,713 --> 00:13:10,613
Porque tu madre me hace feliz.

348
00:13:11,170 --> 00:13:13,577
Porque es mi mejor
amiga, es mi compañera

349
00:13:13,647 --> 00:13:15,180
y la quiero mucho.

350
00:13:15,282 --> 00:13:16,774
Bueno, si mamá es tu mejor amiga,

351
00:13:16,885 --> 00:13:18,396
tienes que darle la
oportunidad de quererte

352
00:13:18,510 --> 00:13:19,885
por quien eres.

353
00:13:28,027 --> 00:13:30,177
19, el accidente es debajo de un puente,

354
00:13:30,279 --> 00:13:31,845
así que estad listos para colocar
bengalas y conos de tráfico

355
00:13:31,947 --> 00:13:33,713
cuando lleguemos a la escena.

356
00:13:33,815 --> 00:13:35,515
El visado de Carina va a caducar

357
00:13:35,617 --> 00:13:37,717
e Inmigración está cerrado, al parecer,

358
00:13:37,819 --> 00:13:39,319
y puede que tenga que volver a Italia,

359
00:13:39,421 --> 00:13:41,388
y no sé qué se supone que he de hacer.

360
00:13:41,490 --> 00:13:43,209
Eso... vaya.

361
00:13:43,233 --> 00:13:44,746
¿Se supone que tengo que dejarla ir?

362
00:13:44,827 --> 00:13:46,327
- ¿Qué hago?
- No sé.

363
00:13:46,429 --> 00:13:47,928
Estábamos muy bien.

364
00:13:48,030 --> 00:13:50,164
Incluso en una pandemia, estábamos bien.

365
00:13:50,266 --> 00:13:53,167
Y cuando murió su hermano y
estuvimos bien pasando por eso...

366
00:13:53,269 --> 00:13:54,602
Mejor, incluso... y ahora...

367
00:13:54,704 --> 00:13:57,069
Exacto, perdió a su
hermano en una pandemia.

368
00:13:57,150 --> 00:13:59,100
Su hogar natal está
incluso peor que aquí.

369
00:13:59,213 --> 00:14:01,112
Habéis estado bien pasando por todo eso.

370
00:14:01,215 --> 00:14:03,315
Estaréis bien pasando por esto.

371
00:14:07,654 --> 00:14:10,834
Oye, siento lo de mi familia.

372
00:14:10,868 --> 00:14:12,802
No, han estado bien, muy bien.

373
00:14:12,904 --> 00:14:15,137
Incluso entusiasmados.

374
00:14:16,574 --> 00:14:18,274
Para.

375
00:14:18,376 --> 00:14:20,509
Mira, Andy, entiendo por
qué no se lo dijiste.

376
00:14:20,612 --> 00:14:21,599
Es vergonzoso.

377
00:14:21,623 --> 00:14:23,004
¿Cuántas veces tengo que decirte

378
00:14:23,051 --> 00:14:24,550
que no me importa tu puesto?

379
00:14:24,653 --> 00:14:26,519
Mira, puedes decírmelo un
millón de veces, ¿vale?

380
00:14:26,621 --> 00:14:28,121
Te conozco.

381
00:14:28,223 --> 00:14:29,255
Y me conozco.

382
00:14:38,700 --> 00:14:40,500
¡Vamos a poner algo de luz aquí!

383
00:14:45,337 --> 00:14:47,671
Creía haber visto algo.

384
00:14:47,773 --> 00:14:49,273
Vale, señor, no debería moverse, ¿vale?

385
00:14:49,375 --> 00:14:51,041
- Venga aquí conmigo.
- ¿El aviso era por dos vehículos?

386
00:14:51,143 --> 00:14:52,576
- Sí, creo.
- Debe ser atropello y fuga.

387
00:14:52,678 --> 00:14:54,044
¡Ayuda!

388
00:14:54,146 --> 00:14:55,212
¡Capitana!

389
00:14:56,315 --> 00:14:59,149
¡Ayúdennos, por favor!

390
00:14:59,251 --> 00:15:01,618
¿Cómo ha pasado esto?

391
00:15:01,720 --> 00:15:03,253
¡No podemos movernos!

392
00:15:03,355 --> 00:15:05,055
La estructura del coche está
hecha de acero ultrarresistente.

393
00:15:05,157 --> 00:15:07,148
Mierda, nuestras
herramientas no funcionarán.

394
00:15:07,173 --> 00:15:08,606
Central, aquí la 19.

395
00:15:08,708 --> 00:15:11,275
Necesitamos dos ambulancias más y
una unidad de rescate cuanto antes.

396
00:15:11,377 --> 00:15:12,810
Son los recién casados.

397
00:15:19,265 --> 00:15:21,598
Capitana, la parte trasera
del segundo vehículo

398
00:15:21,701 --> 00:15:23,320
es demasiado estrecha para camillas.

399
00:15:23,423 --> 00:15:25,703
Voy a necesitar otro
punto de extracción.

400
00:15:25,805 --> 00:15:27,304
Recibido, Herrera.

401
00:15:27,406 --> 00:15:30,741
Hola, chicos, me llamo
Andy. ¿Cómo estáis?

402
00:15:30,843 --> 00:15:32,443
¿Algún mareo o falta de aliento?

403
00:15:32,545 --> 00:15:34,778
Estamos en un coche de payaso
que no tenía parte trasera

404
00:15:34,880 --> 00:15:36,346
hasta hace unos 10 minutos, así que...

405
00:15:36,449 --> 00:15:37,715
Respiramos los dos.

406
00:15:37,817 --> 00:15:39,383
Vale, eso es bueno. Es muy bueno.

407
00:15:39,485 --> 00:15:40,784
Dios.

408
00:15:40,886 --> 00:15:43,702
Estamos atrapados en un
coche en una pandemia.

409
00:15:43,796 --> 00:15:44,929
Esto es...

410
00:15:45,031 --> 00:15:46,330
¡Siento que no llevemos mascarillas!

411
00:15:46,432 --> 00:15:48,366
- Cielo, creo que estarán bien.
- ¡Vale!

412
00:15:48,468 --> 00:15:49,567
Está todo bien.

413
00:15:49,669 --> 00:15:50,968
Intentad aguantar y no mover los brazos.

414
00:15:51,070 --> 00:15:52,503
¿Vamos a estar bien?

415
00:15:52,605 --> 00:15:54,788
Sí, el equipo de fuera es el mejor

416
00:15:54,888 --> 00:15:56,918
y os van a sacar de
aquí. ¿Cómo os llamáis?

417
00:15:56,943 --> 00:15:58,109
Me llamo Karissa

418
00:15:58,211 --> 00:16:00,445
y me siento como si estuviese de resaca.

419
00:16:00,547 --> 00:16:02,901
- Y Shayne está algo...
- Atascado.

420
00:16:02,988 --> 00:16:05,711
Vale, Shayne, ¿sientes los
dedos de la pierna izquierda?

421
00:16:05,818 --> 00:16:07,551
- Un poco, sí.
- Vale, bien.

422
00:16:07,653 --> 00:16:09,953
Te voy a poner un collarín para
ayudar a protegerte el cuello

423
00:16:10,056 --> 00:16:11,789
y la columna, y voy a bajar el asiento.

424
00:16:11,891 --> 00:16:13,857
El otro coche iba pegado
a nuestro parachoques

425
00:16:13,959 --> 00:16:15,559
y chocó contra nosotros.

426
00:16:15,661 --> 00:16:16,927
Deben haber pasado por un bache o algo

427
00:16:17,029 --> 00:16:18,529
y una rampa cayó de la parte trasera.

428
00:16:18,631 --> 00:16:20,264
Y pisaron los frenos.

429
00:16:20,366 --> 00:16:22,633
Yo también intenté frenar,
pero no había tiempo y...

430
00:16:22,735 --> 00:16:24,601
Acabamos en la parte
trasera de un pavo relleno.

431
00:16:24,704 --> 00:16:27,096
No es la luna de miel
cómoda que me imaginaba.

432
00:16:27,230 --> 00:16:28,730
¿Estáis recién casados?

433
00:16:28,832 --> 00:16:29,931
Sí.

434
00:16:30,033 --> 00:16:31,681
Lluvia, arcoíris, gatos negros...

435
00:16:31,775 --> 00:16:33,408
Todo se supone que son amuletos
de la suerte el día de bodas.

436
00:16:33,510 --> 00:16:34,609
¿Qué crees que significa esto?

437
00:16:34,711 --> 00:16:35,776
¿Que este coche es invencible?

438
00:16:35,878 --> 00:16:36,911
Esperad un segundo.

439
00:16:37,013 --> 00:16:40,187
Capitana, tengo a dos pasajeros estables
con heridas menores en la cabeza.

440
00:16:40,261 --> 00:16:43,478
El conductor está atascado por el
volante en la pierna izquierda y pelvis.

441
00:16:43,565 --> 00:16:44,897
Estaban en la zona de pruebas.

442
00:16:44,999 --> 00:16:46,892
- Recién casados.
- ¿Recién casados?

443
00:16:46,983 --> 00:16:48,568
Joder. Feliz luna de miel.

444
00:16:48,670 --> 00:16:50,169
19, informad.

445
00:16:50,271 --> 00:16:52,753
Conductor revisado. La 15 se
lo está llevando al Grey-Sloan.

446
00:16:52,853 --> 00:16:54,119
Capitana, voy a necesitar

447
00:16:54,221 --> 00:16:55,787
más manos aquí atrás.

448
00:16:55,890 --> 00:16:57,789
Recibido, Herrera. Sullivan,
ve a ayudar a Herrera.

449
00:16:57,892 --> 00:16:59,992
Necesitamos asegurar estos vehículos
y empezar a pelar como una cebolla.

450
00:17:00,094 --> 00:17:01,660
La llamada fue hace ocho minutos

451
00:17:01,762 --> 00:17:03,629
y la unidad de rescate está en la otra
punta de la ciudad en otro incidente.

452
00:17:03,731 --> 00:17:05,831
El tiempo estimado de
llegada se desconoce.

453
00:17:05,965 --> 00:17:07,432
Tenemos que sacar a esa pareja del coche

454
00:17:07,534 --> 00:17:08,900
lo más rápido que podamos,

455
00:17:09,002 --> 00:17:10,501
antes de que el síndrome de
aplastamiento aparezca en esa pierna.

456
00:17:10,603 --> 00:17:12,303
En ello.

457
00:17:12,405 --> 00:17:15,090
Hay un giro en tu
accidente común y normal.

458
00:17:15,204 --> 00:17:17,328
Jefe Gregory. ¿Se ha
llamado a otra compañía?

459
00:17:17,383 --> 00:17:18,396
Porque tengo el control de la escena.

460
00:17:18,420 --> 00:17:19,606
El departamento no se
permite la posibilidad

461
00:17:19,709 --> 00:17:22,242
de más demandas, así que,
hasta que se calmen las cosas,

462
00:17:22,344 --> 00:17:24,211
han pedido que supervise tus avisos.

463
00:17:24,313 --> 00:17:27,214
- Quiere decir ser niñero.
- Quiero decir supervisar.

464
00:17:27,316 --> 00:17:29,396
Señor, no tenía ni idea de que
estaba causando tanto problema.

465
00:17:29,499 --> 00:17:30,968
Ya, es evidente.

466
00:17:30,993 --> 00:17:32,893
Mira, hay mirones reunidos ahí.

467
00:17:32,995 --> 00:17:34,495
Vas a necesitar control de masas.

468
00:17:36,566 --> 00:17:38,899
Vamos a colocar una
escalera en esa entrada.

469
00:17:42,631 --> 00:17:44,330
El combustible bajo el
camión ya tiene espuma.

470
00:17:44,385 --> 00:17:45,736
Me quedo en la manguera.

471
00:17:47,268 --> 00:17:49,736
¿Está aquí para ser mi niñero, señor?

472
00:17:49,838 --> 00:17:52,305
Cuando me uní al departamento de
bomberos, solo estábamos Harris y yo,

473
00:17:52,407 --> 00:17:53,606
y eso era todo.

474
00:17:53,708 --> 00:17:55,408
Los únicos tíos negros
en todo el departamento.

475
00:17:55,510 --> 00:17:58,478
Los otros tíos en mi estación
se negaban a dormir en camas

476
00:17:58,580 --> 00:18:00,079
si pensaban que había dormido en ellas,

477
00:18:00,181 --> 00:18:03,282
y mi propio equipo rompía
tazas si las había usado.

478
00:18:03,385 --> 00:18:05,084
¿Por qué no se fue?

479
00:18:06,189 --> 00:18:08,156
Fantaseé mucho con eso,

480
00:18:08,258 --> 00:18:12,461
incluso estuve cerca de hacerlo,
pero por fin me ascendieron.

481
00:18:12,563 --> 00:18:14,262
Miller,

482
00:18:14,365 --> 00:18:16,691
si pudieras ver la cara que pusieron

483
00:18:16,810 --> 00:18:20,673
al darse cuenta de
que iba a ser su jefe.

484
00:18:20,787 --> 00:18:22,921
Y también el respeto
que algunos mostraron

485
00:18:23,023 --> 00:18:25,372
para quedarse y ascender.

486
00:18:25,539 --> 00:18:27,539
No digo que valiese la pena

487
00:18:27,641 --> 00:18:29,741
o que todo fuese
perfecto después de eso,

488
00:18:29,843 --> 00:18:31,143
pero mirándote,

489
00:18:31,532 --> 00:18:33,211
mirando a la 19,

490
00:18:33,313 --> 00:18:35,647
pasé un infierno para
llegar a donde estoy,

491
00:18:35,749 --> 00:18:38,183
Miller, para que todos
estéis aquí conmigo.

492
00:18:38,705 --> 00:18:40,552
Caminé sobre fuego.

493
00:18:40,654 --> 00:18:42,042
Lo sé, señor.

494
00:18:43,736 --> 00:18:46,686
No digo que no lo hiciese.
Sé que caminó sobre fuego.

495
00:18:46,730 --> 00:18:49,198
Digo que ya no deberíamos
tener que hacerlo.

496
00:18:49,883 --> 00:18:51,633
Intento extinguir ese fuego.

497
00:18:51,735 --> 00:18:53,235
Ese fuego por el que ha
tenido que pasar, señor...

498
00:18:53,337 --> 00:18:55,304
Estoy intentando cortar
el gas por completo.

499
00:18:57,708 --> 00:18:59,208
Señor.

500
00:19:05,248 --> 00:19:06,481
Dios mío.

501
00:19:06,583 --> 00:19:08,728
El interior de mi pierna
parece que está ardiendo.

502
00:19:08,841 --> 00:19:10,307
La circulación posiblemente
esté comprometida.

503
00:19:10,409 --> 00:19:12,009
¿Recuerdas lo que dijiste
en nuestra segunda cita

504
00:19:12,111 --> 00:19:14,211
cuando me abrí la mano en la roca?

505
00:19:14,313 --> 00:19:16,113
¿"Cariño, no intentes agarrarte
a la roca, está rota"?

506
00:19:17,416 --> 00:19:19,282
"El tiempo sana todas las heridas".

507
00:19:19,878 --> 00:19:21,410
¿Crees que sigue siendo cierto?

508
00:19:21,513 --> 00:19:23,613
Supongo que lo descubriremos.

509
00:19:23,715 --> 00:19:25,248
Oye, ¿va a conservar la pierna

510
00:19:25,350 --> 00:19:26,883
o voy a tener que dar baños
de esponja vitalicios?

511
00:19:26,985 --> 00:19:29,252
Oye, ¿os llamabais "cariño"
en la segunda cita?

512
00:19:29,354 --> 00:19:31,053
Sí.

513
00:19:31,155 --> 00:19:32,355
Lo sabíamos.

514
00:19:32,457 --> 00:19:33,890
¿Cómo estáis todos por aquí?

515
00:19:33,992 --> 00:19:35,958
Cada vez que preguntáis eso,

516
00:19:36,060 --> 00:19:38,740
siento que debería estar un
día entero en un spa caro.

517
00:19:38,837 --> 00:19:41,178
Estamos atrapados en un coche.
¡¿Nos vais a sacar de aquí?!

518
00:19:41,286 --> 00:19:42,452
Estamos desmontando el camión

519
00:19:42,554 --> 00:19:44,053
para tener mejor acceso a los dos.

520
00:19:44,156 --> 00:19:46,823
Señor, ¿puede, por favor, poner
el coche en aparcado y apagarlo?

521
00:19:46,925 --> 00:19:50,139
No, no llego al pedal y
la llave está atascada.

522
00:19:50,216 --> 00:19:51,694
Vale, está bien.

523
00:19:51,796 --> 00:19:54,865
19, el segundo vehículo no puede
apagarse, ni ponerse en aparcado.

524
00:19:58,084 --> 00:19:59,551
Oye, Dra. DeLuca...

525
00:19:59,576 --> 00:20:01,168
- Llámame Carina.
- Claro. Carina.

526
00:20:01,259 --> 00:20:04,479
Mis padres están aquí
y necesitan una prueba.

527
00:20:04,581 --> 00:20:06,581
- ¿Qué coche?
- Están en la entrada.

528
00:20:06,683 --> 00:20:08,683
- Ese no es el protocolo.
- Ya, no lo es.

529
00:20:08,785 --> 00:20:11,419
Pero es una situación un
poco delicada porque...

530
00:20:11,521 --> 00:20:13,884
es gracioso... mi padre...

531
00:20:14,791 --> 00:20:16,691
está en el armario y puede
que haya estado en contacto

532
00:20:16,793 --> 00:20:18,760
con alguno de sus amantes.

533
00:20:18,862 --> 00:20:20,228
Ya.

534
00:20:24,634 --> 00:20:26,367
Gracias. Lo siento mucho.

535
00:20:26,469 --> 00:20:27,769
No lo sientas.

536
00:20:27,871 --> 00:20:30,371
Ven a contármelo todo cuando se vayan.

537
00:20:30,473 --> 00:20:32,707
- Vale.
- ¿Vale?

538
00:20:32,809 --> 00:20:35,176
Al menos ahora entiendo

539
00:20:35,278 --> 00:20:37,745
por qué este coche te hacía
sentir claustrofóbica.

540
00:20:37,847 --> 00:20:40,652
Puedes poner "Te lo dije" en mi tumba.

541
00:20:42,214 --> 00:20:44,448
No quiero morir el día de mi boda.

542
00:20:44,550 --> 00:20:46,183
- Oye, oye, no vas a morir.
- ¡Dios, ni siquiera tenemos testamento!

543
00:20:46,285 --> 00:20:47,985
Cariño, cariño, estás exagerando.

544
00:20:48,087 --> 00:20:49,620
¡Estamos en una catástrofe
en una pandemia!

545
00:20:49,722 --> 00:20:52,022
Oye, oye, oye, vamos a
seguir hablando, ¿vale?

546
00:20:52,124 --> 00:20:53,457
¿Cómo... os conocisteis?

547
00:20:53,559 --> 00:20:56,426
Se mudó hace poco más
de un año por trabajo.

548
00:20:56,529 --> 00:20:59,830
No conocía a nadie, así que le envió
un email a todos sus compañeros

549
00:20:59,932 --> 00:21:02,716
para ir a escalar un fin
de semana a Snoqualmie.

550
00:21:02,790 --> 00:21:04,795
Shayne fue el único que se presentó

551
00:21:04,884 --> 00:21:06,737
y no me pareció un asesino en serie.

552
00:21:06,859 --> 00:21:08,994
Ella sí que me pareció
una asesina en serie.

553
00:21:09,096 --> 00:21:11,409
Y me enamoré al momento.

554
00:21:11,583 --> 00:21:14,317
Tuvimos una cita de verdad

555
00:21:14,419 --> 00:21:16,719
y, tres meses después,
apareció la pandemia,

556
00:21:16,821 --> 00:21:19,055
así que decidimos hacer
la cuarentena juntos.

557
00:21:19,157 --> 00:21:22,292
Al principio, solo
teníamos sexo sin COVID.

558
00:21:22,394 --> 00:21:24,296
Pero sabía que era el amor

559
00:21:24,320 --> 00:21:26,367
de mi vida a las dos semanas.

560
00:21:26,473 --> 00:21:29,408
Pensamos: ¿por qué perder el tiempo?

561
00:21:29,510 --> 00:21:31,610
¿Por qué no casarnos, hacer algo feliz?

562
00:21:31,712 --> 00:21:33,979
O al menos...

563
00:21:34,081 --> 00:21:35,465
Andy.

564
00:21:36,083 --> 00:21:37,215
Necesito otra intravenosa para él.

565
00:21:37,318 --> 00:21:38,450
¡¿Va todo bien?!

566
00:21:38,552 --> 00:21:40,452
Hemos... llamado a un equipo especial

567
00:21:40,554 --> 00:21:43,068
para sacaros, pero, mientras esperamos,

568
00:21:43,142 --> 00:21:45,509
voy a poner otra intravenosa con
solución salina en tu espinilla.

569
00:21:45,611 --> 00:21:47,411
Va a ayudar a reducir la
quemazón en la pierna.

570
00:21:47,513 --> 00:21:48,946
¿Y yo? Mi cabeza puede

571
00:21:49,048 --> 00:21:51,615
estar matándome, ¿no? ¿Y si...?

572
00:21:51,718 --> 00:21:53,718
- ¿Y si hay un sangrado?
- Oye, oye, oye, señora.

573
00:21:53,820 --> 00:21:56,112
¡¿Y si hay una bolsa
de aire en mi cerebro?!

574
00:21:56,137 --> 00:21:57,242
- Karissa.
- ¿Me recuerdas

575
00:21:57,266 --> 00:21:58,199
de hacerte antes la prueba?

576
00:21:58,293 --> 00:21:59,310
Karissa, ¿verdad?

577
00:21:59,351 --> 00:22:00,835
Mira, yo también estoy recién casado.

578
00:22:00,937 --> 00:22:02,770
Y mi mujer es la que está
cuidando de Shayne y de ti.

579
00:22:02,872 --> 00:22:04,338
Y es muy buena en esto. Estamos...

580
00:22:04,440 --> 00:22:08,175
¡Sacadme de aquí! ¡Sacadme
de aquí ahora mismo!

581
00:22:08,278 --> 00:22:10,177
¡Sacadme...! ¡Si pudiera salir!

582
00:22:10,280 --> 00:22:12,079
Capitana, las correas y el
apuntalamiento están listos.

583
00:22:12,181 --> 00:22:13,381
Recibido, Sullivan.

584
00:22:13,483 --> 00:22:16,017
Warren, Hughes, adelante
con las sierras.

585
00:22:20,613 --> 00:22:22,246
Vale, allá vamos.

586
00:22:22,348 --> 00:22:23,848
Shayne, ¿cómo estás?

587
00:22:23,950 --> 00:22:25,732
- ¡Sacadme!
- Muy cansado.

588
00:22:25,832 --> 00:22:27,364
Vale, bien. Te voy a administrar fluidos

589
00:22:27,466 --> 00:22:28,599
para mantener tus constantes estables.

590
00:22:28,701 --> 00:22:30,234
¡No, no, no! ¡Sacadme!

591
00:22:30,336 --> 00:22:32,534
- ¡Por favor, sacadme!
- Vale. Oye, Karissa. Karissa.

592
00:22:32,575 --> 00:22:34,108
No puedo morir. No puedo morir.

593
00:22:34,210 --> 00:22:35,877
- ¡Oye, oye, oye!
- ¡Salvadme primero!

594
00:22:35,979 --> 00:22:37,612
¡Por favor, tengo que vivir!

595
00:22:37,714 --> 00:22:39,847
¡Tengo tres hermanas y un padre anciano,

596
00:22:39,949 --> 00:22:41,516
dos sobrinos que me necesitan!

597
00:22:41,618 --> 00:22:43,818
¡Él no tiene a nadie más que a mí!

598
00:22:43,920 --> 00:22:46,854
¡Salvadme! ¡Salvadme primero!

599
00:22:46,956 --> 00:22:49,498
¡Salvadme! ¡Sacadme!

600
00:22:51,806 --> 00:22:53,407
¿Cuál es su hijo?

601
00:22:53,509 --> 00:22:57,696
Será el que está comprando por Internet

602
00:22:57,763 --> 00:23:00,564
mientras le quitan el
respirador a su madre.

603
00:23:00,666 --> 00:23:03,934
Y el tío de la derecha es su abogado.

604
00:23:08,040 --> 00:23:09,976
Supongo que ya ha visto suficiente.

605
00:23:10,776 --> 00:23:13,877
Vale, Sr. Smith, ahora que hemos...

606
00:23:13,979 --> 00:23:16,647
Sí... se ha ido.

607
00:23:17,354 --> 00:23:18,586
Vale, pues.

608
00:23:18,688 --> 00:23:21,556
¿También son familiares?

609
00:23:21,658 --> 00:23:23,491
Algo así. Vivimos con ella.

610
00:23:23,593 --> 00:23:24,893
Sois Jack e Inara.

611
00:23:24,995 --> 00:23:26,694
Habla de vosotros todo el tiempo.

612
00:23:26,796 --> 00:23:28,062
O hablaba.

613
00:23:28,164 --> 00:23:29,898
Marsha ya no tiene el respirador.

614
00:23:30,000 --> 00:23:31,299
Normalmente, la respiración del paciente

615
00:23:31,401 --> 00:23:34,007
será más débil progresivamente.

616
00:23:34,048 --> 00:23:36,381
Podrían quedarle horas o minutos.

617
00:23:36,483 --> 00:23:39,411
Es también posible que
entre en parada cardíaca.

618
00:23:39,496 --> 00:23:41,856
No lo sabemos. Pero
dejaremos aquí la tablet

619
00:23:41,942 --> 00:23:44,443
y podéis hablar con ella
todo el tiempo posible.

620
00:23:44,761 --> 00:23:46,311
Muchas gracias.

621
00:23:46,413 --> 00:23:47,946
Os quiere mucho.

622
00:23:48,048 --> 00:23:50,015
Dice que le habéis cambiado la vida.

623
00:24:03,004 --> 00:24:04,704
   

624
00:24:04,806 --> 00:24:06,639
Ha tenido que irse.

625
00:24:12,973 --> 00:24:14,540
Marcus.

626
00:24:21,551 --> 00:24:23,384
Puede que le haga sentir
mejor saber que estamos bien.

627
00:24:23,409 --> 00:24:25,509
Os traeré dos PCR.

628
00:24:28,071 --> 00:24:30,806
Oye, ¿puedes darme dos
pruebas, por favor?

629
00:24:30,908 --> 00:24:33,208
Vale, ¿todo el mundo está
incumpliendo hoy el protocolo?

630
00:24:33,310 --> 00:24:35,787
Carina, entiendo que no te caigo bien.

631
00:24:35,812 --> 00:24:37,764
Es Dra. DeLuca.

632
00:24:37,789 --> 00:24:40,257
¿Y qué estás haciendo en el
despacho de Maya, exactamente?

633
00:24:40,359 --> 00:24:42,225
Dijo que podía usarlo.

634
00:24:42,327 --> 00:24:45,228
Mira, Dra. DeLuca, Maya y yo no...

635
00:24:45,697 --> 00:24:47,564
Vale, no me siento amenazada por ti.

636
00:24:47,666 --> 00:24:49,266
- No.
- Bien. No deberías.

637
00:24:49,368 --> 00:24:51,701
Sinceramente. Es...

638
00:24:51,803 --> 00:24:53,670
Lo siento.

639
00:24:53,772 --> 00:24:56,072
- No pretendía... No pretendía...
- No. No.

640
00:24:56,174 --> 00:24:57,908
No lloro por ti.

641
00:24:57,976 --> 00:24:59,942
No estoy llorando por ti.

642
00:25:00,045 --> 00:25:01,744
Mi visado va a caducar, y Maya,

643
00:25:01,846 --> 00:25:03,146
y esta pandemia.

644
00:25:03,248 --> 00:25:04,447
Aquí está mal y allí peor,

645
00:25:04,549 --> 00:25:05,882
y...

646
00:25:05,984 --> 00:25:07,517
Y mi hermano está muerto

647
00:25:07,619 --> 00:25:09,185
y no sé qué hacer al respecto,
y ahora estoy llorando por ello

648
00:25:09,287 --> 00:25:10,920
en frente de...

649
00:25:11,022 --> 00:25:13,733
En frente de la persona que
juré que no me vería llorar.

650
00:25:13,773 --> 00:25:15,406
No me vas a ver hacerlo.

651
00:25:15,508 --> 00:25:17,508
No, sí, adelante. Llora enfrente de mí.

652
00:25:17,610 --> 00:25:19,477
Soy un gran fan de las mujeres llorando.

653
00:25:19,579 --> 00:25:21,279
Ha sonado raro.

654
00:25:21,875 --> 00:25:24,776
No, mira, mi novia está
llorando en el despacho de Maya

655
00:25:24,878 --> 00:25:26,244
ahora mismo, en realidad.

656
00:25:26,346 --> 00:25:28,246
Es un momento muy malo para todos.

657
00:25:28,348 --> 00:25:31,282
Nuestra figura materna, supongo, está...

658
00:25:31,384 --> 00:25:33,618
en la UCI COVID del Grey-Sloan

659
00:25:33,720 --> 00:25:35,586
y le han retirado el ventilador.

660
00:25:35,638 --> 00:25:36,904
Y su hijo está enfadado.

661
00:25:37,006 --> 00:25:39,339
Y lo entiendo porque estoy enfadado.

662
00:25:39,441 --> 00:25:41,141
Pero estoy aprendiendo,
como figura paterna,

663
00:25:41,243 --> 00:25:42,643
que no puedes estar enfadado
cuando lo está tu hijo...

664
00:25:42,745 --> 00:25:45,012
No, tienes... tienes que estar enfadado.

665
00:25:45,526 --> 00:25:46,792
Tienes que estar enfadado.

666
00:25:46,894 --> 00:25:49,294
Tiene que verte lidiar con los
sentimientos de una manera sana,

667
00:25:49,396 --> 00:25:51,263
no enterrarlos.

668
00:25:51,365 --> 00:25:52,698
Ya.

669
00:25:52,800 --> 00:25:55,734
- Ya, no, tienes razón.
- Lo sé.

670
00:25:56,601 --> 00:25:58,003
Soy muy lista.

671
00:26:06,377 --> 00:26:08,077
¡Shayne! ¡Cariño!

672
00:26:08,179 --> 00:26:10,521
¡Lo siento, cariño!
Por favor, escúchame.

673
00:26:10,548 --> 00:26:12,515
- Creo que me voy a desmayar.
- ¡Dios!

674
00:26:12,617 --> 00:26:15,218
Capitana, ¿tenemos tiempo estimado
de llegada en la unidad de rescate?

675
00:26:15,320 --> 00:26:16,652
Negativo, Herrera.

676
00:26:16,754 --> 00:26:18,421
Shayne, entré en pánico.
¡No lo decía en serio!

677
00:26:18,523 --> 00:26:19,922
Ahí vamos, ahí vamos, ahí vamos.

678
00:26:20,024 --> 00:26:22,625
   

679
00:26:23,175 --> 00:26:24,875
¡Dame los separadores!

680
00:26:26,312 --> 00:26:27,544
   

681
00:26:27,646 --> 00:26:29,012
Tenéis que sacarnos a los dos.

682
00:26:29,114 --> 00:26:30,180
Nos están sacando.

683
00:26:31,684 --> 00:26:33,676
- ¿Herrera?
- ¿Sí?

684
00:26:33,756 --> 00:26:36,089
Voy a abrir la puerta
del conductor en seguida.

685
00:26:36,191 --> 00:26:37,224
En cuanto abra,

686
00:26:37,326 --> 00:26:38,592
te daré el separador para la extracción.

687
00:26:38,694 --> 00:26:39,813
¡Recibido!

688
00:26:44,184 --> 00:26:45,383
Ahí vamos, ahí vamos.

689
00:26:45,485 --> 00:26:47,018
   

690
00:26:47,120 --> 00:26:48,453
Separador.

691
00:26:50,957 --> 00:26:52,824
Vale. Vamos a sacaros, ¿vale?

692
00:26:52,926 --> 00:26:54,492
- Vale.
- ¿Shayne?

693
00:26:56,229 --> 00:26:57,528
¿Shayne?

694
00:26:57,630 --> 00:27:00,559
Lo siento, te he oído. Estoy listo.

695
00:27:00,666 --> 00:27:03,366
Cuando levante el salpicadero,
puede que te encuentres mal,

696
00:27:03,468 --> 00:27:05,535
pero te he dado muchos
fluidos para ayudar con eso.

697
00:27:05,637 --> 00:27:07,504
- Y estoy aquí.
- Vale.

698
00:27:07,606 --> 00:27:08,772
Ahí vas.

699
00:27:15,670 --> 00:27:17,436
- Oye, oye, oye.
- ¡Eres libre, Shayne!

700
00:27:17,539 --> 00:27:18,638
¡Estamos vivos!

701
00:27:18,740 --> 00:27:19,906
Te tenemos. Te tenemos.
Ahí vas, ahí vas.

702
00:27:20,008 --> 00:27:21,307
- Buen trabajo, buen trabajo.
- ¡Estamos vivos!

703
00:27:21,409 --> 00:27:23,175
- ¡Oye, oye, oye, Shayne!
- ¡Mierda!

704
00:27:23,251 --> 00:27:25,023
¡Shayne! ¡¿Qué está pasando?! ¡¿Shayne?!

705
00:27:49,695 --> 00:27:51,614
¡Shayne!

706
00:27:53,361 --> 00:27:55,818
- Ahí está.
- ¡Ahí está, ahí está!

707
00:27:55,921 --> 00:27:58,521
Vale, vale, vale.

708
00:28:00,292 --> 00:28:03,560
Vamos.

709
00:28:15,173 --> 00:28:17,974
Quiero a mi marido. De verdad.

710
00:28:18,076 --> 00:28:20,076
Lo siento mucho.

711
00:28:20,178 --> 00:28:23,546
Siento mucho lo que
dije. Entré en pánico.

712
00:28:23,648 --> 00:28:25,748
Dios. ¿Va a estar bien?

713
00:28:26,061 --> 00:28:27,628
Sí, va de camino al Grey-Sloan.

714
00:28:27,730 --> 00:28:28,896
Te llevaremos ahí pronto.

715
00:28:28,998 --> 00:28:30,531
Va a vivir, ¿verdad?

716
00:28:30,633 --> 00:28:32,733
Puedo sobrellevar cualquier
complicación, pero no puedo perderle.

717
00:28:32,835 --> 00:28:35,402
No puedo. Le quiero de verdad.

718
00:28:35,504 --> 00:28:37,604
¡Nos hemos casado hoy!

719
00:28:43,245 --> 00:28:45,823
Lo has hecho bien hoy,
Sullivan. Excelente trabajo.

720
00:28:45,904 --> 00:28:47,870
Has estado tranquilo, has sido rápido,

721
00:28:47,972 --> 00:28:50,873
has ayudado a tu capitana y a tu
equipo, y has salvado a esos dos.

722
00:28:50,975 --> 00:28:53,910
Es un buen recordatorio de
por qué eras jefe de batallón.

723
00:28:54,012 --> 00:28:55,578
Gracias, señor.

724
00:28:55,680 --> 00:28:58,981
Tú y yo... abordamos las
situaciones de manera muy parecida.

725
00:28:59,084 --> 00:29:01,818
Los dos tenemos una visión
global, vemos las cosas como son.

726
00:29:02,176 --> 00:29:03,675
Pero esta generación más joven...

727
00:29:03,777 --> 00:29:06,078
Los Miller y las Hughes del mundo...

728
00:29:06,524 --> 00:29:09,058
Soy valientes, pero reactivos.

729
00:29:09,160 --> 00:29:10,459
Lo hacen primero, piensan después

730
00:29:10,561 --> 00:29:12,661
y quizás lidian con las
consecuencias al final.

731
00:29:15,576 --> 00:29:19,278
La demanda de Miller no
es solo mala para la 19.

732
00:29:19,303 --> 00:29:21,703
Es mala para todos nosotros.

733
00:29:21,805 --> 00:29:23,438
Ayúdale a verlo, ¿vale?

734
00:29:23,540 --> 00:29:26,474
Demuestra algo del
liderazgo que mostraste hoy.

735
00:29:26,577 --> 00:29:29,044
- Y...
- Me encargo.

736
00:29:29,146 --> 00:29:31,780
Vuelve a solicitar el
puesto de teniente, ¿vale?

737
00:29:31,882 --> 00:29:33,615
Necesito alguien a quien animar.

738
00:29:38,995 --> 00:29:40,995
Shayne,

739
00:29:41,097 --> 00:29:42,896
a veces, cuando tenemos
miedo, decimos...

740
00:29:42,999 --> 00:29:45,699
Hubiera pedido que la salvasen primero
si me hubiese dado la oportunidad.

741
00:29:45,801 --> 00:29:47,600
Mira, no significa que no te quiera.

742
00:29:47,676 --> 00:29:48,902
¿No?

743
00:29:49,005 --> 00:29:52,180
Vale, mira. El miedo una
cosa poderosa y cegadora.

744
00:29:52,247 --> 00:29:53,713
También has tenido que tener miedo.

745
00:29:53,815 --> 00:29:55,515
¡Sí! ¡Tenía miedo por ella!

746
00:30:02,483 --> 00:30:03,916
Herrera, ¿qué es eso?

747
00:30:08,797 --> 00:30:11,965
- Es una multa.
- ¿Qué?

748
00:30:12,536 --> 00:30:15,170
- "Para la 19. Con amor, la policía".
- ¿En serio?

749
00:30:15,272 --> 00:30:18,240
19, habéis estado
excepcionales. Buen trabajo hoy.

750
00:30:18,342 --> 00:30:20,041
Ha sido divertido estar con vosotros.

751
00:30:20,143 --> 00:30:21,676
La policía nos ha
dejado una nota de amor

752
00:30:21,778 --> 00:30:24,513
mientras estábamos salvando vidas.

753
00:30:24,976 --> 00:30:27,076
Me encargaré. No deberían
estar contraatacando.

754
00:30:27,178 --> 00:30:28,677
¿Contraatacando? ¿En serio, señor?

755
00:30:28,779 --> 00:30:30,412
Nos atacaron. Nos arrestaron.

756
00:30:30,514 --> 00:30:32,414
Con el debido respeto, ¿está
aquí para hacerles sentir a salvo

757
00:30:32,516 --> 00:30:34,183
o está aquí para defender a su gente?

758
00:30:34,285 --> 00:30:36,846
- Estoy de tu lado, Hughes.
- ¿Por qué hay lados?

759
00:30:36,913 --> 00:30:38,312
Creía que se suponía que
todos trabajamos juntos.

760
00:30:38,414 --> 00:30:40,114
A eso me refiero.

761
00:30:40,216 --> 00:30:41,549
Ha sido un día largo.

762
00:30:41,651 --> 00:30:43,384
Volved a la estación, lavaos

763
00:30:43,486 --> 00:30:45,266
y estad orgullosos de vosotros mismos.

764
00:30:45,291 --> 00:30:47,392
Lo estamos, señor.

765
00:30:48,056 --> 00:30:49,922
Capitana Bishop.

766
00:30:50,024 --> 00:30:51,521
Señor.

767
00:30:53,695 --> 00:30:55,194
Lo siento, no podía callarme.

768
00:30:55,296 --> 00:30:56,495
No lo sientas.

769
00:30:56,520 --> 00:30:58,020
Me alegro de que no te hayas callado.

770
00:30:58,199 --> 00:31:00,066
Yo también.

771
00:31:01,309 --> 00:31:02,475
Vamos.

772
00:31:05,707 --> 00:31:08,541
Es normal estar enfadado.

773
00:31:08,566 --> 00:31:10,065
Es normal estar triste.

774
00:31:11,358 --> 00:31:12,445
Lo entiendo.

775
00:31:12,547 --> 00:31:13,751
Así que...

776
00:31:14,882 --> 00:31:16,296
golpea el saco.

777
00:31:17,819 --> 00:31:19,585
Vale.

778
00:31:19,687 --> 00:31:21,087
Oye.

779
00:31:23,658 --> 00:31:27,660
No podemos resolver esto y...
y no podemos ayudar a Marsha.

780
00:31:30,732 --> 00:31:32,598
Pero podemos golpear el saco.

781
00:31:32,700 --> 00:31:35,234
Podemos sacar toda
nuestra ira en este saco,

782
00:31:35,336 --> 00:31:37,003
porque fue hecho para eso.

783
00:31:37,105 --> 00:31:38,871
Vamos.

784
00:31:38,973 --> 00:31:40,006
Golpéalo.

785
00:31:43,244 --> 00:31:44,744
Puedes hacerlo mejor. Vamos.

786
00:31:46,414 --> 00:31:48,381
¿En serio? Vamos.

787
00:31:50,184 --> 00:31:52,518
Vamos, enfádate.

788
00:32:08,936 --> 00:32:11,437
También está bien llorar.

789
00:32:20,214 --> 00:32:22,415
Asegúrate de ponerla a hervir,
pero no por mucho tiempo,

790
00:32:22,517 --> 00:32:24,650
- o la carne se pondrá dura.
- Lo sé. Gracias, mamá.

791
00:32:24,752 --> 00:32:26,252
Dime cómo le gusta a todos.

792
00:32:26,354 --> 00:32:28,034
Lo haré, lo haré.

793
00:32:29,118 --> 00:32:31,957
Hice sopa la noche que salí del armario.

794
00:32:32,060 --> 00:32:33,726
¿Lo recordáis? Sopa de cebolla.

795
00:32:33,828 --> 00:32:35,261
¡Dios!

796
00:32:35,363 --> 00:32:37,096
Lo juro, tuve que cocinar esas
cebollas durante mucho tiempo

797
00:32:37,198 --> 00:32:39,031
para que se caramelizaran.

798
00:32:39,520 --> 00:32:41,420
No me acuerdo ninguna sopa.

799
00:32:41,522 --> 00:32:42,755
Estaban debajo de la parrilla

800
00:32:42,857 --> 00:32:44,690
y lo solté.

801
00:32:45,343 --> 00:32:47,793
Y recuerdas cómo fue el
resto de esa noche, ¿verdad?

802
00:32:47,895 --> 00:32:49,829
La alarma de humo se encendió dos veces.

803
00:32:50,225 --> 00:32:52,358
Bueno, adiós, cariño.

804
00:32:52,460 --> 00:32:54,327
Es muy divertido verte trabajar.

805
00:32:54,429 --> 00:32:57,697
Vale. Adiós, mamá.

806
00:33:04,149 --> 00:33:07,217
¿Sabes que, durante la
mayor parte de mi vida,

807
00:33:07,319 --> 00:33:09,586
pensé que era mi culpa que me odiaras?

808
00:33:09,688 --> 00:33:11,788
Que había hecho algo mal.

809
00:33:11,890 --> 00:33:14,558
Que nunca quisieras venir a
mis combates de lucha libre

810
00:33:14,660 --> 00:33:16,660
o conocer a mis amigos,

811
00:33:17,059 --> 00:33:19,292
no venir a mi boda y hacer
que mamá hiciese lo mismo.

812
00:33:19,398 --> 00:33:22,696
No podía entender por
qué me odiabas tanto.

813
00:33:23,314 --> 00:33:26,281
Travis, nunca podría odiarte.

814
00:33:26,384 --> 00:33:27,549
Lo sé.

815
00:33:27,651 --> 00:33:31,013
Ahora lo sé.

816
00:33:32,023 --> 00:33:33,555
Te odias a ti mismo.

817
00:33:33,657 --> 00:33:35,958
Es que...

818
00:33:36,060 --> 00:33:38,360
Ojalá no te hubiese llevado
tanto tiempo saberlo.

819
00:33:38,462 --> 00:33:41,363
Porque esa noche con la sopa,

820
00:33:41,734 --> 00:33:43,868
me hubiera venido bien un
padre que me quisiera,

821
00:33:43,970 --> 00:33:45,970
que se quisiera.

822
00:33:46,654 --> 00:33:51,309
Pero, sin embargo, te fuiste.

823
00:33:51,842 --> 00:33:53,608
No sabía qué decir.

824
00:33:53,710 --> 00:33:56,211
Deberías haber dicho: "Te queremos.

825
00:33:56,581 --> 00:33:58,379
Te apoyamos.

826
00:33:58,482 --> 00:34:02,817
Y la manera en la que te sientes
y cómo quieres, es válido.

827
00:34:03,437 --> 00:34:07,373
Es importante. Eres importante.

828
00:34:07,475 --> 00:34:11,777
Y quieras a quien quieras,
o escojas el camino que sea,

829
00:34:11,879 --> 00:34:14,246
estaré aquí para ti...

830
00:34:14,348 --> 00:34:18,250
sin preguntas, ni pausas, ni prejuicios.

831
00:34:18,786 --> 00:34:20,605
Estoy aquí para ti.

832
00:34:21,656 --> 00:34:23,189
Y te quiero".

833
00:34:38,839 --> 00:34:40,839
No puedo irme a Italia.

834
00:34:40,864 --> 00:34:43,231
- ¿Por qué no?
- Por una pandemia.

835
00:34:43,256 --> 00:34:45,023
Porque la policía está
en guerra con nosotros.

836
00:34:45,092 --> 00:34:48,427
Porque tengo un trabajo que
hacer y acabo de estar de baja...

837
00:34:48,690 --> 00:34:51,724
Maya, no será para siempre.

838
00:34:51,749 --> 00:34:53,082
Ve a ayudarla a instalarse.

839
00:34:53,107 --> 00:34:54,840
Haz la maleta con EPI para ayudar

840
00:34:54,865 --> 00:34:56,865
y estate ahí para ella.

841
00:35:00,281 --> 00:35:01,814
¡Cariño, estoy en casa!

842
00:35:01,916 --> 00:35:03,649
¿Buen aviso?

843
00:35:03,674 --> 00:35:06,675
Sí, recién casados atrapados dentro de
un coche atrapado dentro de un camión.

844
00:35:06,854 --> 00:35:10,122
Sí. La mujer suplicó que la salvásemos
antes que a su marido moribundo.

845
00:35:10,147 --> 00:35:12,547
Por eso Dios creó las
anulaciones, ¿verdad?

846
00:35:12,680 --> 00:35:13,812
Oye, bebidas después del turno.

847
00:35:13,837 --> 00:35:15,270
Todas las bebidas.

848
00:35:15,295 --> 00:35:17,095
Oye, el novato lo hizo genial hoy.

849
00:35:17,398 --> 00:35:20,232
Estuvo bien ser útil, saber cosas.

850
00:35:20,334 --> 00:35:21,700
¡Felicidades!

851
00:35:21,802 --> 00:35:23,235
Dos pulgares arriba, novato.

852
00:35:24,772 --> 00:35:26,271
¿Crees que la pareja va a sobrevivir?

853
00:35:26,374 --> 00:35:27,755
Eso espero.

854
00:35:28,609 --> 00:35:30,299
Maya...

855
00:35:30,978 --> 00:35:32,511
tengo que volver.

856
00:35:32,613 --> 00:35:34,980
¿Inmigración no puede
hacer una excepción?

857
00:35:35,007 --> 00:35:36,840
Eres médica. Te necesitamos aquí.

858
00:35:36,942 --> 00:35:38,442
Sí, pero allí me necesitan más.

859
00:35:38,544 --> 00:35:39,943
Italia está muriendo, bambina.

860
00:35:40,045 --> 00:35:43,013
Mi abuela, mis tíos, todos
muertos por el COVID,

861
00:35:43,115 --> 00:35:46,803
y Andrea... quiero esparcir
sus cenizas en la playa

862
00:35:46,871 --> 00:35:48,971
donde mi madre solía
llevarnos en San Lorenzo,

863
00:35:49,073 --> 00:35:52,508
y no será para siempre,
bambina, lo prometo.

864
00:35:52,610 --> 00:35:56,545
Es solo hasta que abra Inmigración
y solucionen mi visado.

865
00:35:57,301 --> 00:35:59,245
Vale, nada de lágrimas.

866
00:35:59,737 --> 00:36:01,637
Jack está en la sala de
estar y nos necesita.

867
00:36:02,206 --> 00:36:04,106
Espera. Lo siento. ¿Qué pasa hoy?

868
00:36:04,208 --> 00:36:05,541
¿Ahora te cae bien Jack?

869
00:36:05,643 --> 00:36:07,076
"Caer bien" es fuerte.

870
00:36:07,178 --> 00:36:08,677
Tolerar.

871
00:36:08,780 --> 00:36:09,912
Un poco.

872
00:36:10,798 --> 00:36:13,215
Por cierto, sé que hoy me pasé.

873
00:36:13,317 --> 00:36:15,885
No. No. Iba a decirte
que muy buen trabajo.

874
00:36:15,987 --> 00:36:19,588
Estuviste... decisivo y experimentado

875
00:36:19,690 --> 00:36:21,411
y salvaste una vida,

876
00:36:21,435 --> 00:36:22,992
si no un matrimonio.

877
00:36:23,094 --> 00:36:26,236
Y has sido todo un éxito
con mi familia hoy.

878
00:36:26,288 --> 00:36:27,420
¿Qué?

879
00:36:27,522 --> 00:36:28,788
Sí, Michelle me ha enviado

880
00:36:28,890 --> 00:36:31,191
tres emojis de fuego y una lengua.

881
00:36:31,293 --> 00:36:32,625
   

882
00:36:32,727 --> 00:36:35,361
Suena doloroso.

883
00:36:36,657 --> 00:36:38,665
Oye...

884
00:36:39,426 --> 00:36:41,579
voy a solicitar ser teniente.

885
00:36:42,229 --> 00:36:43,361
Lo siento, yo...

886
00:36:43,463 --> 00:36:44,829
Podría haber jurado que acabas de decir

887
00:36:44,931 --> 00:36:46,464
- que estaba solicitando el
puesto de teniente. - Sí.

888
00:36:46,566 --> 00:36:48,366
Gregory... él podría haber
insinuado que si ayudaba

889
00:36:48,468 --> 00:36:51,970
con la situación de Miller...

890
00:36:52,314 --> 00:36:53,880
podría conseguir un ascenso.

891
00:36:53,982 --> 00:36:56,049
¿La situación de Miller?

892
00:36:56,151 --> 00:36:57,250
Vaya.

893
00:36:57,352 --> 00:36:59,686
Eso es... Yo...

894
00:36:59,788 --> 00:37:02,255
¿Te lo estás pensando de verdad?

895
00:37:02,357 --> 00:37:04,937
El jefe y el resto de altos mandos

896
00:37:04,998 --> 00:37:07,498
no están contentos con la demanda
de Miller contra la policía.

897
00:37:07,528 --> 00:37:08,583
Ya viste lo que está haciendo...

898
00:37:08,607 --> 00:37:09,577
Robert, lo que te
hicieron a ti y a él...

899
00:37:09,602 --> 00:37:10,802
Lo sé, lo sé, sé lo que hicieron, ¿vale?

900
00:37:10,904 --> 00:37:12,470
Sé lo que hicieron.

901
00:37:12,572 --> 00:37:14,505
Y una demanda no cambiará nada.

902
00:37:14,607 --> 00:37:17,601
¿Y estás dispuesto a cambiar
tus principios por un puesto?

903
00:37:17,661 --> 00:37:19,160
No estoy diciendo que esté bien.

904
00:37:19,262 --> 00:37:21,396
¿Y si sigo ascendiendo

905
00:37:21,498 --> 00:37:24,399
y hago cambios que
necesitamos desde arriba?

906
00:37:24,854 --> 00:37:26,587
No.

907
00:37:26,932 --> 00:37:29,433
Andy, siempre dices que
no te importa el puesto,

908
00:37:29,535 --> 00:37:31,301
- pero te avergüenzas de mí.
- ¿Avergonzarme de ti?

909
00:37:31,403 --> 00:37:33,336
Ni siquiera le dijiste a tu
familia que me habían descendido.

910
00:37:33,439 --> 00:37:35,172
- Vale, Robert, no finjamos...
- No estoy fingiendo.

911
00:37:35,274 --> 00:37:36,840
- O nuestro matrimonio en ningún punto.
- No. Escucha.

912
00:37:36,865 --> 00:37:38,252
- Esto se trata de ti...
- Nunca...

913
00:37:38,277 --> 00:37:40,554
- Salvando tu carrera.
- Se llama triaje.

914
00:37:41,713 --> 00:37:44,047
Y nuestro matrimonio no
tiene que ser salvado.

915
00:37:44,149 --> 00:37:45,816
Nuestro matrimonio es lo único
bueno que tengo en la vida.

916
00:37:45,918 --> 00:37:47,017
- ¿Lo entiendes?
- Vale.

917
00:37:47,119 --> 00:37:48,452
No, no. ¿Lo entiendes?

918
00:37:48,554 --> 00:37:51,988
Eres lo único bueno en mi vida.

919
00:37:52,500 --> 00:37:55,200
Por favor, no hagas
que sea otro problema.

920
00:37:58,806 --> 00:38:00,339
   

921
00:38:06,380 --> 00:38:08,514
Vale.

922
00:38:08,974 --> 00:38:11,107
No apoyo tu plan,

923
00:38:11,209 --> 00:38:13,587
pero te quiero.

924
00:38:15,464 --> 00:38:17,413
Buen trabajo hoy, novato.

925
00:38:22,454 --> 00:38:24,454
¿Por qué me huele a la sopa
picante de ternera de Nari?

926
00:38:24,556 --> 00:38:26,522
Dios. ¿Es la sopa picante
de ternera de Nari?

927
00:38:26,625 --> 00:38:27,883
¿Está aquí Nari?

928
00:38:28,294 --> 00:38:29,779
Estaba.

929
00:38:29,881 --> 00:38:31,280
¿Cómo ha ido?

930
00:38:31,772 --> 00:38:33,115
¿Cómo ha ido el qué?

931
00:38:33,218 --> 00:38:36,185
Mi padre estuvo en
contacto. Jugando al golf.

932
00:38:36,287 --> 00:38:37,980
Sí.

933
00:38:38,071 --> 00:38:39,582
Sí.

934
00:38:39,699 --> 00:38:43,496
No fue terrible, pero tampoco genial.

935
00:38:43,551 --> 00:38:45,484
Pasito a pasito.

936
00:38:45,586 --> 00:38:46,886
   

937
00:38:46,988 --> 00:38:49,321
- ¿Me ha salido una frase hecha?
- Sí.

938
00:38:49,423 --> 00:38:51,757
- Estoy muy orgullosa de ti,
Dra. DeLuca. - ¡Dios mío!

939
00:38:51,859 --> 00:38:53,959
¡Primera frase hecha bien! Vale...

940
00:38:54,061 --> 00:38:55,628
Vaya.

941
00:38:55,730 --> 00:38:58,457
Vale, tengo que oírlo todo,
pero acabo de ver a Emmett

942
00:38:58,482 --> 00:39:00,348
ir a la ducha, así que si quieres...

943
00:39:00,450 --> 00:39:01,583
Revuelve.

944
00:39:01,685 --> 00:39:02,984
Sí.

945
00:39:03,086 --> 00:39:05,103
- ¿Estoy...?
- ¡Ve!

946
00:39:05,128 --> 00:39:06,260
Vale.

947
00:39:10,761 --> 00:39:12,060
- Hola.
- Hola.

948
00:39:12,162 --> 00:39:13,595
Ya, sé que no trabajo aquí,

949
00:39:13,697 --> 00:39:16,965
pero no podía resistirme a darme una
buena ducha después del día de hoy.

950
00:39:17,067 --> 00:39:18,812
- No te culpo.
- Ya.

951
00:39:18,898 --> 00:39:21,044
Si pudiera quitarme la
hipocresía de mi padre, lo haría.

952
00:39:21,069 --> 00:39:22,368
Sí, ¿cómo ha ido eso?

953
00:39:22,470 --> 00:39:24,570
Como se esperaba.

954
00:39:26,274 --> 00:39:28,007
   

955
00:39:28,109 --> 00:39:30,643
Emmett...

956
00:39:31,193 --> 00:39:34,228
estoy muy contento de que
volvamos a ser amigos.

957
00:39:34,330 --> 00:39:36,196
Ya, no fue fácil superarte,

958
00:39:36,298 --> 00:39:38,765
pero me alegra haberlo hecho.

959
00:39:38,867 --> 00:39:41,201
Es bueno tener un amigo en todo esto.

960
00:39:41,609 --> 00:39:43,109
Sí, a mí también me alegra.

961
00:39:43,211 --> 00:39:45,444
Lo mismo digo. Sí.

962
00:39:45,547 --> 00:39:47,980
- Ya.
- Los amigos son... son...

963
00:39:48,082 --> 00:39:49,215
Los amigos están genial.

964
00:39:58,426 --> 00:39:59,792
¿Qué?

965
00:40:00,194 --> 00:40:02,194
Nada. Lo siento.

966
00:40:04,532 --> 00:40:06,414
Te estás riendo.

967
00:40:06,516 --> 00:40:08,583
No. Lo siento.

968
00:40:08,685 --> 00:40:12,420
El año pasado, antes de
que os mudaseis, Marsha...

969
00:40:12,522 --> 00:40:14,923
trajo un pájaro.

970
00:40:15,025 --> 00:40:16,891
Creía que podía hablarle o algo.

971
00:40:16,994 --> 00:40:18,560
Le tenía miedo a los pájaros.

972
00:40:18,662 --> 00:40:20,395
Lo cual no sabía hasta
que limpió su jaula

973
00:40:20,497 --> 00:40:22,497
por primera vez y llego a casa

974
00:40:22,599 --> 00:40:24,366
y la oigo chillar desde el salón.

975
00:40:24,468 --> 00:40:28,103
Corro y está agitando todo el piso

976
00:40:28,205 --> 00:40:30,405
porque el pájaro la persigue.

977
00:40:31,708 --> 00:40:33,875
Corre al dormitorio y cierra la puerta.

978
00:40:33,977 --> 00:40:35,744
Un segundo después, la puerta se abre

979
00:40:35,846 --> 00:40:37,979
y vuelve a salir corriendo,
volviendo a chillar

980
00:40:38,081 --> 00:40:41,282
porque se había encerrado
a sí misma con el pájaro.

981
00:40:47,930 --> 00:40:49,463
- ¡Hola!
- Dios mío.

982
00:40:49,565 --> 00:40:50,798
No me hagas eso.

983
00:40:50,900 --> 00:40:53,567
- Dios mío, Marsha.
- No tengo suficiente fuerza

984
00:40:53,669 --> 00:40:55,569
- en mis pulmones para ese tipo de...
- Hola.

985
00:40:55,594 --> 00:40:56,960
¡Oye! Lo ha conseguido.

986
00:40:56,985 --> 00:40:58,752
Dios mío. Está despierta.

987
00:41:12,154 --> 00:41:13,720
¡Está despierta!

988
00:41:49,331 --> 00:41:51,665
Voy contigo.

989
00:41:52,194 --> 00:41:53,827
¿Sí?

990
00:42:15,828 --> 00:42:20,828
www.subtitulamos.tv

