1
00:00:01,789 --> 00:00:03,022
Feliz Navidad.

2
00:00:14,635 --> 00:00:16,502
Vivíamos cada día atemorizados...

3
00:00:17,023 --> 00:00:19,305
Con esta bomba cerca de
nosotros, a la que...

4
00:00:19,406 --> 00:00:21,207
A la que tanto queríamos y que

5
00:00:21,308 --> 00:00:23,643
iba a explotar y destruirlo todo.

6
00:00:24,025 --> 00:00:27,210
Oh, Dios mío.

7
00:01:33,595 --> 00:01:35,563
¿Qué estás haciendo aquí?

8
00:01:37,851 --> 00:01:39,632
Caleb.

9
00:01:40,845 --> 00:01:42,255
- Caleb.
- Esta está despejada.

10
00:01:42,605 --> 00:01:44,239
Caleb, somos la policía.

11
00:01:44,664 --> 00:01:46,859
Si estás aquí dentro, identifícate.

12
00:01:47,461 --> 00:01:49,529
¡Caleb! ¡Somos la policía!

13
00:01:52,282 --> 00:01:54,283
¡Eso está despejado!

14
00:02:14,359 --> 00:02:16,306
¿Caleb?

15
00:02:20,211 --> 00:02:22,112
Somos la policía.

16
00:03:13,961 --> 00:03:19,761
www.subtitulamos.tv

17
00:03:31,128 --> 00:03:32,795
Dios.

18
00:03:37,233 --> 00:03:40,657
- Nunca pensé en esto.
- No. No. No lo hagas.

19
00:03:42,189 --> 00:03:44,229
No me has visto en mucho tiempo.

20
00:03:44,278 --> 00:03:46,546
Sí, no te he visto
desde que Katie murió.

21
00:03:49,195 --> 00:03:51,429
No me fui por tu culpa.

22
00:03:51,991 --> 00:03:54,203
Bueno, maté a Katie y luego te fuiste,

23
00:03:54,252 --> 00:03:56,186
así que sí, sí, creo que lo hiciste.

24
00:03:57,500 --> 00:03:59,340
Nunca te culpé por la muerte de Katie.

25
00:03:59,389 --> 00:04:01,157
¿En serio? ¿De verdad?
Entonces, ¿por qué te fuiste?

26
00:04:03,928 --> 00:04:05,243
¿Por qué te fuiste?

27
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Porque no pude quedarme.

28
00:04:07,054 --> 00:04:08,234
Tú...

29
00:04:08,641 --> 00:04:10,509
No pudiste quedarte.

30
00:04:11,577 --> 00:04:14,118
Pues ahí lo tienes.

31
00:04:14,935 --> 00:04:16,564
Jenny.

32
00:04:18,041 --> 00:04:20,647
Jenny. Vale.

33
00:04:22,989 --> 00:04:24,234
No lo hagas.

34
00:04:27,485 --> 00:04:30,454
¿Sabes que cuando eras un bebé

35
00:04:30,719 --> 00:04:32,720
tenías cólicos?

36
00:04:33,446 --> 00:04:35,181
Durante los primeros
seis meses de tu vida,

37
00:04:35,230 --> 00:04:37,995
nunca dormiste más de
45 minutos seguidos.

38
00:04:38,446 --> 00:04:40,881
Te acunaba y te abrazaba,

39
00:04:41,631 --> 00:04:43,707
pero lo único que te calmaba

40
00:04:43,756 --> 00:04:46,725
era cuando Gord te
llevaba en el coche y...

41
00:04:46,815 --> 00:04:49,250
y conducía por la autopista.

42
00:04:49,909 --> 00:04:52,803
Siempre tuvo esa magia contigo.

43
00:04:53,843 --> 00:04:55,696
Siempre podía hacer

44
00:04:55,745 --> 00:04:58,148
brillar el sol en el día más oscuro.

45
00:05:00,990 --> 00:05:03,737
Pero después de la muerte de Katie,
yo no podía salir de la cama,

46
00:05:03,786 --> 00:05:06,246
no podía cuidar ni de mí misma.

47
00:05:07,326 --> 00:05:08,993
Y mucho menos de ti.

48
00:05:11,049 --> 00:05:13,651
Pensé que estabas mejor con tu padre.

49
00:05:20,633 --> 00:05:22,701
¿Puedes perdonarme?

50
00:05:25,692 --> 00:05:29,726
Hace frío afuera. Ve adentro.

51
00:05:32,679 --> 00:05:34,446
Por favor, ve adentro.

52
00:05:41,887 --> 00:05:45,023
- ¡Hola!
- Hola.

53
00:05:45,253 --> 00:05:48,155
Gordon no te dijo que iba a venir.

54
00:05:49,697 --> 00:05:51,280
No, pero...

55
00:05:51,345 --> 00:05:52,779
Lo siento mucho, pensé que lo sabías.

56
00:05:52,828 --> 00:05:54,596
Me invitó a pasar el día.

57
00:05:55,429 --> 00:05:56,558
Sí, está bien.

58
00:05:56,607 --> 00:05:58,407
De hecho...

59
00:05:59,101 --> 00:06:00,902
me alegro de que estés aquí.

60
00:06:01,003 --> 00:06:03,234
Las emociones están a flor
de piel en este momento.

61
00:06:03,351 --> 00:06:05,340
Lo siento.

62
00:06:05,526 --> 00:06:07,898
- ¡Hola, Liam!
- ¡Hola!

63
00:06:08,013 --> 00:06:09,814
Has venido. ¡Es genial!

64
00:06:11,632 --> 00:06:13,763
Voy a presentarte a alguien.

65
00:06:14,835 --> 00:06:16,366
Quiero que conozcas a Peggy.

66
00:06:16,414 --> 00:06:17,771
- Hola.
- Es la madre de Jenny.

67
00:06:17,819 --> 00:06:19,395
Es un poco incómodo, ¿no?

68
00:06:19,444 --> 00:06:20,710
Lo sé, pero no pasa nada.

69
00:06:20,758 --> 00:06:21,875
Estamos todos aquí y

70
00:06:22,038 --> 00:06:24,351
vamos a tener unas fiestas fantásticas.

71
00:06:24,523 --> 00:06:26,006
Solo quiero saber una cosa,

72
00:06:26,179 --> 00:06:27,812
¿te gusta la salsa de carne?

73
00:06:27,997 --> 00:06:29,297
Me encanta la salsa de carne.

74
00:06:29,585 --> 00:06:31,830
Vale, mucha salsa, supongo.

75
00:06:38,148 --> 00:06:39,707
¿Quién es ese?

76
00:06:39,808 --> 00:06:41,851
Es solo... trabajo. Creo.

77
00:06:44,847 --> 00:06:46,618
Hola, Clark.

78
00:06:47,155 --> 00:06:48,593
¿Qué estás haciendo aquí?

79
00:06:49,084 --> 00:06:50,604
Toma...

80
00:06:50,944 --> 00:06:53,585
mi madre nunca me dejaba ir
con las manos vacías, así que,

81
00:06:53,976 --> 00:06:55,698
- Felices Fiestas.
- Entonces...

82
00:06:55,746 --> 00:06:57,258
¿Mi padre...

83
00:06:57,464 --> 00:06:59,298
te ha invitado?

84
00:06:59,347 --> 00:07:00,914
No, no, no. Tengo noticias.

85
00:07:01,462 --> 00:07:02,716
Donovan no quería llamarte,

86
00:07:02,765 --> 00:07:03,866
pero pensé que te gustaría saberlo.

87
00:07:03,915 --> 00:07:06,097
Caleb Browning se escapó del hospital.

88
00:07:06,568 --> 00:07:08,019
¿Qué? ¿Cuándo?

89
00:07:08,145 --> 00:07:09,546
Esta mañana.

90
00:07:11,373 --> 00:07:13,876
Vale.

91
00:07:14,009 --> 00:07:15,710
Solo quería asegurarme de
que estabas bien, ya sabes,

92
00:07:15,795 --> 00:07:17,562
después de lo que te pasó ayer.

93
00:07:18,380 --> 00:07:20,448
Bien.

94
00:07:21,077 --> 00:07:23,251
Sí, no, estoy bien.

95
00:07:23,953 --> 00:07:26,021
Estoy bien.

96
00:07:26,922 --> 00:07:28,515
Recibí tu mensaje de voz.

97
00:07:29,149 --> 00:07:30,844
Vale...

98
00:07:31,560 --> 00:07:33,361
Sí, lo siento. Yo solo...

99
00:07:33,514 --> 00:07:34,848
Está bien, no pasa nada.

100
00:07:34,897 --> 00:07:38,266
No te estoy pidiendo nada ahora.

101
00:07:38,554 --> 00:07:40,220
Vale.

102
00:07:41,064 --> 00:07:43,335
Si alguna vez me necesitas,

103
00:07:43,662 --> 00:07:45,630
ya sabes dónde encontrarme.

104
00:07:48,480 --> 00:07:51,405
Gracias. Gracias.

105
00:08:12,150 --> 00:08:13,450
Bueno,

106
00:08:13,577 --> 00:08:16,471
esta es la solitaria
más larga que he visto.

107
00:08:16,818 --> 00:08:18,859
Esta es la primera
solitaria que he visto

108
00:08:18,908 --> 00:08:21,012
y es más que suficiente para mí.

109
00:08:22,311 --> 00:08:23,993
Bueno...

110
00:08:24,367 --> 00:08:26,206
¿Se sabe dónde está Caleb?

111
00:08:26,255 --> 00:08:27,697
No.

112
00:08:27,745 --> 00:08:28,935
No. Todavía estoy intentando reconstruir

113
00:08:28,984 --> 00:08:30,544
cómo escapó de la sala de psiquiatría.

114
00:08:30,593 --> 00:08:33,836
¿Así que la solitaria se
le salió por la herida?

115
00:08:34,326 --> 00:08:36,396
Sí, parece que la apuñalaron.

116
00:08:36,444 --> 00:08:38,811
La herida le cortó el intestino, que es

117
00:08:39,491 --> 00:08:42,650
donde las solitarias se
adhieren a sus anfitriones.

118
00:08:42,751 --> 00:08:43,984
Tiene sentido.

119
00:08:44,085 --> 00:08:46,362
El cajón de los cuchillos
está vacío y...

120
00:08:47,455 --> 00:08:49,077
Sí.

121
00:08:49,558 --> 00:08:51,592
Ella había venido a limpiar.

122
00:08:52,668 --> 00:08:54,109
¿Por qué volvería a la casa

123
00:08:54,158 --> 00:08:55,822
y mucho menos a...

124
00:08:56,102 --> 00:08:57,737
limpiarla?

125
00:08:59,109 --> 00:09:01,373
Nada de esto tiene sentido.

126
00:09:04,213 --> 00:09:05,981
Mira...

127
00:09:06,554 --> 00:09:09,162
Caleb se escapó del hospital.

128
00:09:09,297 --> 00:09:10,554
Lo sé.

129
00:09:10,922 --> 00:09:12,552
Me llamó la policía.

130
00:09:12,804 --> 00:09:14,534
¿Lo han encontrado?

131
00:09:15,077 --> 00:09:16,655
No...

132
00:09:16,704 --> 00:09:18,772
y su hermana postiza acaba
de ser encontrada muerta.

133
00:09:22,043 --> 00:09:23,342
Eso es espantoso.

134
00:09:23,475 --> 00:09:25,178
Solo que no creo...

135
00:09:25,242 --> 00:09:27,029
no creo que él hiciera...

136
00:09:27,744 --> 00:09:29,022
Te cuesta aceptar

137
00:09:29,078 --> 00:09:30,523
tus presentimientos sobre Caleb.

138
00:09:30,718 --> 00:09:32,570
Sí. Mira, yo solo...

139
00:09:32,960 --> 00:09:34,655
Realmente creí que...

140
00:09:34,788 --> 00:09:36,155
Qué había perdido la memoria,

141
00:09:36,203 --> 00:09:37,471
pero si él, si él...

142
00:09:37,743 --> 00:09:39,307
mató a Flora...

143
00:09:39,782 --> 00:09:41,889
Alguien puede ser víctima de un trauma

144
00:09:41,937 --> 00:09:43,351
y ser un agresor.

145
00:09:43,596 --> 00:09:45,155
Tal vez nosotros vimos un lado de él

146
00:09:45,203 --> 00:09:46,842
y esta familia ve el otro.

147
00:09:46,953 --> 00:09:48,887
Está bien, pero ¿por qué
encubrirlo, si eres Flora?

148
00:09:48,936 --> 00:09:51,491
Ya sabes, ¿por qué
limpiar si acaba de matar

149
00:09:51,540 --> 00:09:53,219
a dos personas a las que quieres?

150
00:09:53,536 --> 00:09:56,037
Porque ellos lo querían a él.

151
00:09:56,709 --> 00:09:58,345
Lo están protegiendo.

152
00:10:03,142 --> 00:10:05,143
Estaban unidos por el trauma, Donovan.

153
00:10:05,439 --> 00:10:07,640
Me refiero a que es cuando una...

154
00:10:07,689 --> 00:10:10,506
una persona maltratada forma
un fuerte vínculo emocional

155
00:10:10,555 --> 00:10:12,489
con su maltratador.

156
00:10:12,538 --> 00:10:14,513
- ¿Flora y Caleb?
- Sí, piénsalo.

157
00:10:14,562 --> 00:10:15,935
Flora,

158
00:10:15,983 --> 00:10:18,160
había sido víctima de abusos por
parte de Caleb, durante años.

159
00:10:18,209 --> 00:10:20,123
Incluso aceptó el dinero de la
familia por guardar silencio.

160
00:10:20,301 --> 00:10:22,766
¿Y va a limpiar después
de los asesinatos?

161
00:10:22,970 --> 00:10:25,639
Tal vez, en su mente, fue
a limpiar detrás de él,

162
00:10:25,740 --> 00:10:28,375
ya sabes, para protegerlo,
como todos estos años.

163
00:10:28,748 --> 00:10:30,877
Puede que ella no sea la única.

164
00:10:31,231 --> 00:10:32,612
¿Qué?

165
00:10:32,661 --> 00:10:34,280
No podemos localizar a Aaron Browning,

166
00:10:34,329 --> 00:10:36,564
y la dirección que nos dio es falsa.

167
00:10:37,241 --> 00:10:39,010
Vale,

168
00:10:39,058 --> 00:10:41,116
te llamaré si encuentro algo.

169
00:10:59,469 --> 00:11:02,238
La cabeza de la solitaria
sigue unida a su intestino.

170
00:11:02,410 --> 00:11:04,444
Situaría la hora de su muerte
en esta mañana temprano.

171
00:11:04,545 --> 00:11:07,080
Ojalá tuviéramos más para continuar.

172
00:11:07,751 --> 00:11:09,552
Ahí tienes esto.

173
00:11:15,028 --> 00:11:16,795
¿Flora tenía cáncer de hígado?

174
00:11:16,945 --> 00:11:19,809
Encontré las mismas masas en
el hígado de John Browning.

175
00:11:20,294 --> 00:11:21,995
Yo también pensé en cáncer,
al principio, pero...

176
00:11:22,148 --> 00:11:24,283
Luego recibimos los
resultados del laboratorio.

177
00:11:24,498 --> 00:11:26,702
Son quistes de las
larvas de la solitaria.

178
00:11:26,850 --> 00:11:28,506
¿La tenían los dos?

179
00:11:28,636 --> 00:11:30,470
La enviaremos para una biopsia.

180
00:11:31,697 --> 00:11:34,099
O simplemente podríamos hacer esto.

181
00:11:42,116 --> 00:11:45,058
De acuerdo, sí, parece pasta de anchoas.

182
00:11:46,598 --> 00:11:50,569
Es la clásica descripción de
los quistes de solitaria.

183
00:11:50,834 --> 00:11:52,626
Incluso yo encuentro eso asqueroso.

184
00:11:52,975 --> 00:11:54,880
¿Tenía quistes en el cerebro?

185
00:11:55,372 --> 00:11:56,674
No.

186
00:11:58,313 --> 00:12:00,966
Mirad, chicos, iros a casa
después de eso, ¿vale?

187
00:12:01,318 --> 00:12:02,702
Lo haremos.

188
00:12:02,804 --> 00:12:05,839
- ¡Felices Fiestas, Jenny!
- Felices Fiestas, Jenny.

189
00:12:06,611 --> 00:12:08,846
Felices Fiestas, chicos.

190
00:12:09,164 --> 00:12:10,665
Disculpa, ¿qué?

191
00:12:10,774 --> 00:12:12,358
John Browning y Flora,

192
00:12:12,406 --> 00:12:14,714
ambos tenían quistes de antiguas
infecciones de solitaria.

193
00:12:14,807 --> 00:12:16,059
¿Y?

194
00:12:16,108 --> 00:12:18,405
¿Y si toda la familia tuvo la
solitaria en algún momento?

195
00:12:18,531 --> 00:12:21,108
Las larvas de la solitaria
pueden viajar a tus órganos

196
00:12:21,157 --> 00:12:22,444
y músculos,

197
00:12:22,492 --> 00:12:24,200
y pueden causar quistes.

198
00:12:24,403 --> 00:12:25,553
Así que...

199
00:12:25,671 --> 00:12:27,303
Estoy pensando que Caleb Browning

200
00:12:27,351 --> 00:12:29,734
tiene quistes de la
solitaria en el cerebro.

201
00:12:29,782 --> 00:12:31,952
Y si están en su lóbulo
frontal, eso explicaría

202
00:12:32,000 --> 00:12:34,030
por qué no puede
controlar sus emociones.

203
00:12:34,113 --> 00:12:35,393
Vale, entonces, ¿por qué el resto

204
00:12:35,441 --> 00:12:37,186
de la familia no es violento?
¿Por qué no lo sería Aaron?

205
00:12:37,270 --> 00:12:39,064
Porque es increíblemente raro

206
00:12:39,113 --> 00:12:40,780
que los quistes viajes hasta el cerebro.

207
00:12:40,944 --> 00:12:42,309
Aguarda un segundo, Jenny.

208
00:12:42,410 --> 00:12:44,155
Tenemos una lista de propiedades
que poseen los Browning.

209
00:12:44,264 --> 00:12:45,597
Lugares donde Caleb
podría estar escondido.

210
00:12:45,646 --> 00:12:47,014
El más cercano es un terreno
al norte de Pickering.

211
00:12:47,063 --> 00:12:48,474
Vale, gracias, amigo.

212
00:12:48,975 --> 00:12:50,059
¿Oye, Jenny?

213
00:12:50,108 --> 00:12:51,988
Creo que podría tener una pista sobre
dónde podría estar escondido Caleb.

214
00:12:52,036 --> 00:12:53,372
Vale, necesito ir contigo.

215
00:12:53,421 --> 00:12:54,631
Vale, Jenny...

216
00:12:54,679 --> 00:12:56,569
Sí, Donovan, sé que es peligroso,

217
00:12:56,617 --> 00:12:57,785
pero también está enfermo,

218
00:12:57,834 --> 00:12:59,378
y si puedo explicarle eso,

219
00:12:59,427 --> 00:13:00,906
creo que aceptará ayuda.

220
00:13:01,436 --> 00:13:03,764
De acuerdo, bien. Te mandaré
un mensaje con la dirección.

221
00:13:03,928 --> 00:13:05,519
Vale, gracias. Nos vemos allí.

222
00:13:09,397 --> 00:13:11,374
¿Y si nunca me hubiera ido?

223
00:13:13,054 --> 00:13:14,748
Y si hubiera estado ahí para Jenn

224
00:13:14,797 --> 00:13:17,265
cuando tuvo su primera menstruación,

225
00:13:17,546 --> 00:13:19,741
su primera cita...

226
00:13:20,502 --> 00:13:22,603
cuando se casó.

227
00:13:22,717 --> 00:13:23,966
Todas esas cosas,

228
00:13:24,015 --> 00:13:26,655
todos esos acontecimientos que me perdí.

229
00:13:29,707 --> 00:13:32,100
Y si ella no me quiere aquí.

230
00:13:32,413 --> 00:13:34,497
¿Qué? Vale, no puedes rendirte.

231
00:13:35,429 --> 00:13:36,983
Quiero decir, tienes que...

232
00:13:37,031 --> 00:13:38,235
¿Sabes?

233
00:13:38,500 --> 00:13:40,434
Sigue intentándolo con ella.

234
00:13:40,746 --> 00:13:43,214
Sigue llamando a esa puerta.

235
00:13:45,132 --> 00:13:47,033
Ella es dura porque es frágil.

236
00:13:48,568 --> 00:13:49,895
Bueno, esa hija tuya

237
00:13:49,944 --> 00:13:52,096
no heredó ese gancho de derecha de mí.

238
00:13:52,334 --> 00:13:53,713
Tiene tu temperamento.

239
00:13:53,814 --> 00:13:55,004
No.

240
00:13:55,052 --> 00:13:56,873
- El mío no.
- Sin duda,

241
00:13:56,921 --> 00:13:59,389
viene del lado de tu familia.

242
00:14:01,588 --> 00:14:04,590
Hiciste un buen trabajo, Gord.

243
00:14:04,912 --> 00:14:06,308
De verdad que lo intenté, pero

244
00:14:06,357 --> 00:14:08,937
me sentía como si no supiera lo que
estaba haciendo la mitad del tiempo.

245
00:14:11,473 --> 00:14:14,085
Esto no es lo que imaginaba, ¿sabes?

246
00:14:15,335 --> 00:14:16,826
Cuando solíamos...

247
00:14:17,201 --> 00:14:19,800
acostarnos en tu viejo Ford Mustang,

248
00:14:19,849 --> 00:14:22,826
imaginando cómo sería nuestra vida.

249
00:14:24,319 --> 00:14:26,197
Éramos muy jóvenes.

250
00:14:26,603 --> 00:14:29,272
Oh, cariño.

251
00:14:35,191 --> 00:14:38,126
Nunca ha habido absolutamente
nadie para mí, salvo tú.

252
00:14:38,428 --> 00:14:39,865
En ningún lugar.

253
00:14:43,971 --> 00:14:45,498
Solo...

254
00:14:46,685 --> 00:14:48,092
siempre has sido solo tú.

255
00:14:48,141 --> 00:14:51,522
¿Sabes que te imaginaba todos los días?

256
00:14:52,539 --> 00:14:54,881
- Bueno.
- Estás tan guapa.

257
00:14:54,955 --> 00:14:56,655
Estoy aquí.

258
00:15:05,452 --> 00:15:06,952
¿Quieres subir arriba?

259
00:15:09,899 --> 00:15:12,101
Oh, Gord...

260
00:15:15,862 --> 00:15:17,863
Puedes negarte, si quieres.

261
00:15:18,631 --> 00:15:20,099
Vamos.

262
00:15:22,402 --> 00:15:24,969
Dame tu mano. Vale.

263
00:15:27,795 --> 00:15:29,642
Los Browning poseen más
de 40 hectáreas aquí.

264
00:15:29,743 --> 00:15:31,544
No parece habitado en absoluto.

265
00:15:31,862 --> 00:15:34,366
Sí, no hay señales de acampada
ni de haber pernoctado.

266
00:15:34,591 --> 00:15:36,319
¿Qué harías aquí arriba?

267
00:15:36,764 --> 00:15:38,311
¿Nadar?

268
00:15:38,359 --> 00:15:40,156
¿Ves un lago?

269
00:15:42,322 --> 00:15:43,823
¿Hueles eso?

270
00:15:44,670 --> 00:15:47,892
Tío, ese es el olor de la muerte.

271
00:15:59,451 --> 00:16:02,141
Es un jabalí, a juzgar
por los colmillos.

272
00:16:07,145 --> 00:16:08,946
Cayó en una trampa.

273
00:16:11,403 --> 00:16:14,459
Vale, Aaron dijo que su
padre y Caleb iban de caza.

274
00:16:15,021 --> 00:16:17,690
Bueno, eso es lo que
haces aquí, matas cosas.

275
00:16:26,915 --> 00:16:29,218
Oye, Jenny, no, no hay señales de Caleb.

276
00:16:29,416 --> 00:16:32,030
Encontramos los restos de un jabalí.

277
00:16:32,606 --> 00:16:33,939
No, no tiene sentido.

278
00:16:33,988 --> 00:16:35,889
Podría haber dado la
vuelta y regresar a casa.

279
00:16:36,042 --> 00:16:37,710
Vete con tu familia, ¿de acuerdo?

280
00:16:52,659 --> 00:16:55,533
¡Maldita sea!

281
00:17:02,418 --> 00:17:03,852
Bueno...

282
00:17:04,204 --> 00:17:07,552
- Oye, los masajes están de moda, ¿eh?
- Sí.

283
00:17:08,404 --> 00:17:09,570
Sí.

284
00:17:09,619 --> 00:17:11,353
Sí, no, no lo sé.

285
00:17:11,428 --> 00:17:12,742
Es que...

286
00:17:12,991 --> 00:17:14,213
Realmente me atraían.

287
00:17:16,583 --> 00:17:19,418
Esto no está muy allá.

288
00:17:19,678 --> 00:17:20,886
¿Quieres un poco de ron?

289
00:17:20,935 --> 00:17:23,504
No, no, no, no lo
hagas. Por favor, yo...

290
00:17:23,953 --> 00:17:25,762
Ya no bebo.

291
00:17:26,501 --> 00:17:28,432
Sí.

292
00:17:28,670 --> 00:17:29,831
Vale...

293
00:17:30,178 --> 00:17:32,180
Eso es bueno. ¿Cierto?

294
00:17:32,229 --> 00:17:33,465
Sí.

295
00:17:33,567 --> 00:17:36,380
Espera.

296
00:17:37,262 --> 00:17:38,678
- ¡Hola!
- Hola.

297
00:17:38,765 --> 00:17:40,403
Estoy...

298
00:17:40,941 --> 00:17:42,945
Estoy como en el medio de la nada y...

299
00:17:42,994 --> 00:17:45,618
acabo de pinchar una rueda.

300
00:17:46,452 --> 00:17:48,948
Vale, iré a buscarte...

301
00:17:49,790 --> 00:17:52,116
Envíame los datos de
dónde estás, ¿de acuerdo?

302
00:17:52,267 --> 00:17:54,235
Te los envío ahora mismo, ¿vale?

303
00:17:56,256 --> 00:17:58,042
Nos vemos pronto. Gracias.

304
00:17:58,091 --> 00:18:00,059
Era tu madre.

305
00:18:01,389 --> 00:18:02,696
Se le pinchó una rueda.

306
00:18:03,932 --> 00:18:05,169
Supongo...

307
00:18:05,218 --> 00:18:07,348
Es una buena noticia
que te haya llamado...

308
00:18:07,952 --> 00:18:09,501
Románticamente hablando.

309
00:18:09,603 --> 00:18:12,353
Sí.

310
00:18:13,173 --> 00:18:15,074
Me encantó hablar contigo.

311
00:18:15,881 --> 00:18:18,396
- Sí, a mí también.
- Hasta luego.

312
00:18:27,681 --> 00:18:29,348
¿Oye, Donovan?

313
00:18:29,741 --> 00:18:31,840
De verdad que iba de camino a casa, pero

314
00:18:31,889 --> 00:18:33,559
se me pinchó una rueda y estoy...

315
00:18:33,660 --> 00:18:35,913
Estoy parada delante de
la cosa más extraña.

316
00:18:36,026 --> 00:18:37,795
- ¿Qué es?
- Estoy viendo un letrero

317
00:18:37,843 --> 00:18:39,395
que dice: "Fábrica de
la Alegría Navideña"

318
00:18:39,444 --> 00:18:41,400
y en ella hay una foto del ángel

319
00:18:41,501 --> 00:18:43,788
que sacamos del oído del Sr. Browning.

320
00:18:43,936 --> 00:18:46,639
- ¿Seguro que es el mismo?
- Sí, al cien por cien.

321
00:18:47,066 --> 00:18:48,431
Oye, ¿todavía no hay nada sobre Caleb?

322
00:18:48,541 --> 00:18:50,455
No, la policía local hizo un
sobrevuelo con infrarrojos.

323
00:18:50,504 --> 00:18:52,332
Tampoco encontraron
ninguna señal de vida.

324
00:18:52,397 --> 00:18:54,155
Oye, ¿vas a ir a comprobarlo?

325
00:18:54,204 --> 00:18:56,048
Me refiero a que los Browning
tenían muchos adornos.

326
00:18:56,149 --> 00:18:58,183
Tal vez tenía algo que
ver con la fábrica.

327
00:18:58,967 --> 00:19:00,219
Me reuniré contigo allí.

328
00:19:00,268 --> 00:19:04,171
Estoy subiendo por Concession Road 7.

329
00:20:24,669 --> 00:20:26,194
¿Jenny?

330
00:20:40,320 --> 00:20:42,083
Oye, Donovan...

331
00:20:43,295 --> 00:20:44,481
Estoy dentro.

332
00:20:44,530 --> 00:20:47,004
Estoy viendo lo que parece...

333
00:20:47,640 --> 00:20:49,964
un montón de oficinas.

334
00:20:51,591 --> 00:20:53,106
Reúnete conmigo aquí.

335
00:21:01,604 --> 00:21:03,161
¿Hola?

336
00:21:07,821 --> 00:21:09,209
Caleb.

337
00:21:10,876 --> 00:21:13,087
Caleb, creo que puedo ayudarte.

338
00:21:13,299 --> 00:21:14,774
Mira, creo que tienes una enfermedad.

339
00:21:14,823 --> 00:21:17,200
Sí, soy un asesino.
Esa es mi enfermedad.

340
00:21:17,249 --> 00:21:18,788
Caleb, creo que tienes una solitaria

341
00:21:18,837 --> 00:21:21,529
que puede haberte causado
quistes en su cerebro.

342
00:21:22,542 --> 00:21:23,672
¿Qué?

343
00:21:23,848 --> 00:21:25,715
Tendría sentido el por
qué de tu violencia.

344
00:21:25,978 --> 00:21:28,868
Hemos encontrado quistes en el
cuerpo de tu padre y en el de Flora.

345
00:21:28,917 --> 00:21:30,451
Me refiero a que los
tenéis en tu familia.

346
00:21:30,616 --> 00:21:32,456
No, eso no tiene sentido,
eso no tiene sentido.

347
00:21:32,504 --> 00:21:33,904
- No tiene sentido.
- Sí, podría,

348
00:21:33,953 --> 00:21:35,633
porque podría ser de los
jabalíes que comiste,

349
00:21:35,681 --> 00:21:37,431
- o podría estar en las salchichas.
- ¡Soy vegetariano!

350
00:21:37,480 --> 00:21:39,612
No como salchichas, no
como carne. No la toco.

351
00:21:39,665 --> 00:21:41,071
- Pero tú cazas.
- ¡Yo no cazo!

352
00:21:41,120 --> 00:21:42,665
¡Aaron caza! ¡Mi padre caza!

353
00:21:42,714 --> 00:21:45,032
¡Mi padre empezó llevando a
Aaron cuando tenía 13 años!

354
00:21:45,081 --> 00:21:47,901
- ¡Empezó disparando a los cerdos!
- Se traía a Aaron aquí.

355
00:21:49,402 --> 00:21:51,274
Por favor, váyase. Váyase,
por favor. Por favor.

356
00:21:51,401 --> 00:21:52,868
De acuerdo.

357
00:21:53,571 --> 00:21:55,760
Flora va a venir ahora
y nos va a pillar,

358
00:21:55,809 --> 00:21:57,843
como siempre hace, desde
que éramos pequeños.

359
00:21:57,944 --> 00:22:00,018
Éramos como "Los niños perdidos"
y ella era como Wendy,

360
00:22:00,067 --> 00:22:02,184
y todo está bien ahora,
así que, por favor, váyase.

361
00:22:02,274 --> 00:22:04,468
Caleb, Flora está muerta.

362
00:22:10,061 --> 00:22:11,813
No, no está muerta.

363
00:22:12,015 --> 00:22:13,816
Está muerta.

364
00:22:15,228 --> 00:22:16,762
¿Tú no...?

365
00:22:21,633 --> 00:22:22,727
¿Aaron es...?

366
00:22:22,775 --> 00:22:24,061
Es Aaron el que tenía los ataques.

367
00:22:24,110 --> 00:22:25,844
Es él. Él...

368
00:22:26,439 --> 00:22:28,633
Él hizo esto y dejó que
creyeras que habías sido...

369
00:22:28,814 --> 00:22:30,025
tú.

370
00:22:33,295 --> 00:22:35,032
¡Eso no tiene ningún sentido!

371
00:22:35,102 --> 00:22:37,219
No tiene sentido porque, porque...

372
00:22:37,282 --> 00:22:39,219
porque soy su hermano, no me haría daño.

373
00:22:39,304 --> 00:22:41,338
Se aprovechó de ti, ¿vale?

374
00:22:41,387 --> 00:22:44,095
Aunque lo que estás pasando,
Caleb, esta amnesia,

375
00:22:44,144 --> 00:22:46,235
esto es real.

376
00:22:46,329 --> 00:22:48,024
Vale, lo que presenciaste,

377
00:22:48,079 --> 00:22:50,165
tu cerebro, no pudo procesarlo,

378
00:22:50,213 --> 00:22:51,389
así que te hizo olvidar,

379
00:22:51,438 --> 00:22:53,424
pero lo hizo por lo que viste,

380
00:22:53,473 --> 00:22:55,168
Caleb, no por lo que hiciste.

381
00:22:55,217 --> 00:22:56,342
Lo hizo él.

382
00:22:56,391 --> 00:22:58,170
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!

383
00:22:58,271 --> 00:22:59,905
¡¿Cállate, vale?!

384
00:23:00,006 --> 00:23:02,618
Vale, ayúdame a recordar.

385
00:23:02,712 --> 00:23:04,695
Sabes cosas de la memoria.

386
00:23:04,744 --> 00:23:06,645
Muy bien, ¡ayúdame a
recordar, por favor!

387
00:23:07,139 --> 00:23:08,814
Vale.

388
00:23:09,429 --> 00:23:10,706
De acuerdo.

389
00:23:10,794 --> 00:23:12,352
¡Por favor, ayúdame!

390
00:23:12,400 --> 00:23:13,567
¿Sí?

391
00:23:21,684 --> 00:23:24,786
Policía, identifíquese.

392
00:24:48,228 --> 00:24:49,949
"Estoy comprobando la Fábrica
de la Alegría Navideña.

393
00:24:49,997 --> 00:24:51,483
Vuelvo pronto".

394
00:25:10,066 --> 00:25:12,201
¿Tengo un agujero en la columna?

395
00:25:18,535 --> 00:25:19,724
No lo entiendo.

396
00:25:19,773 --> 00:25:22,007
Pensé que la radiación
se suponía que ayudaría.

397
00:25:24,537 --> 00:25:25,981
Hay una pequeña posibilidad,

398
00:25:26,029 --> 00:25:27,512
sin embargo, si operamos, de que

399
00:25:27,560 --> 00:25:30,325
pudiera afectar a su
capacidad de caminar.

400
00:25:56,214 --> 00:25:58,630
¿Cómo recuperaste la memoria?

401
00:26:01,220 --> 00:26:03,190
Alguien intentó matarme.

402
00:26:03,656 --> 00:26:05,155
Y...

403
00:26:05,203 --> 00:26:07,756
desató mis recuerdos.

404
00:26:12,085 --> 00:26:14,152
¿De qué?

405
00:26:16,212 --> 00:26:18,650
Maté a mi hermana accidentalmente.

406
00:26:21,541 --> 00:26:23,642
La empujé por las escaleras,

407
00:26:24,063 --> 00:26:25,997
cuando era pequeña.

408
00:26:28,619 --> 00:26:31,510
Y eso es lo que mi cerebro me ocultaba.

409
00:26:35,655 --> 00:26:38,143
Mira, siento como si tú...

410
00:26:39,801 --> 00:26:41,557
Si puedes usar este pánico,

411
00:26:41,661 --> 00:26:43,462
si puedes... si puedes...

412
00:26:43,563 --> 00:26:45,781
si puedes aceptar el pánico
que sentiste ese día,

413
00:26:45,830 --> 00:26:47,499
cuanto tú... cuando viste lo que viste.

414
00:26:47,940 --> 00:26:49,420
¿Vale? Y no, no huyas de eso,

415
00:26:49,469 --> 00:26:51,269
lo que quiero decir es que...

416
00:26:51,370 --> 00:26:53,738
Porque eso es lo hice yo...

417
00:26:54,372 --> 00:26:56,088
Pero si puedes soportarlo,

418
00:26:56,136 --> 00:26:57,113
ahora mismo,

419
00:26:57,162 --> 00:26:59,959
si puedes soportar ese
pánico y puedes usarlo...

420
00:27:01,877 --> 00:27:03,585
Tal vez podrá...

421
00:27:04,413 --> 00:27:06,694
Te ayudará a recordar
lo que pasó realmente.

422
00:27:20,500 --> 00:27:22,057
Si solo puedes...

423
00:27:23,184 --> 00:27:25,652
- Estoy aquí.
- Sí. De acuerdo.

424
00:28:06,689 --> 00:28:09,226
¡No puedo hacerlo!

425
00:28:13,358 --> 00:28:14,859
¡Yo no lo hice!

426
00:28:14,990 --> 00:28:16,557
No lo creo.

427
00:28:16,606 --> 00:28:18,641
No lo creo. Dios tú...

428
00:28:19,735 --> 00:28:22,070
¡Dios mío!

429
00:28:25,198 --> 00:28:26,565
No lo creo.

430
00:28:27,379 --> 00:28:29,513
No lo creo. Dios mío.

431
00:28:50,043 --> 00:28:51,228
No...

432
00:28:51,355 --> 00:28:52,824
No puedo... no....

433
00:29:00,713 --> 00:29:02,934
Está bien, Caleb.

434
00:29:03,540 --> 00:29:04,970
No pasa nada.

435
00:29:08,503 --> 00:29:09,937
¿Jenny?

436
00:29:10,057 --> 00:29:11,682
¡Liam!

437
00:29:11,730 --> 00:29:12,899
Liam, oye...

438
00:29:12,948 --> 00:29:15,112
Está bien. Está bien.

439
00:29:15,185 --> 00:29:17,352
- ¿Quién es este?
- Este es Caleb, ¿vale?

440
00:29:17,401 --> 00:29:19,449
Caleb es un amigo.

441
00:29:19,497 --> 00:29:21,058
¿Dónde está Aaron? Quiero
hablar con Aaron ahora mismo.

442
00:29:21,106 --> 00:29:22,692
Liam no conoce a tu hermano.

443
00:29:22,864 --> 00:29:24,671
Suelta el cuchillo y lo arreglaremos.

444
00:29:24,781 --> 00:29:25,901
No quiero hacerte daño, tío.

445
00:29:25,949 --> 00:29:26,999
No quiero hacerte daño.

446
00:29:27,065 --> 00:29:28,493
Vamos, para.

447
00:29:28,690 --> 00:29:29,848
¡No! ¡No!

448
00:29:29,896 --> 00:29:31,417
¡Caleb!

449
00:29:31,465 --> 00:29:33,031
Vale, para. ¡Liam!

450
00:29:34,341 --> 00:29:36,643
Está bien, está bien. No
pasa nada. No pasa nada.

451
00:29:36,738 --> 00:29:38,071
¿Estás bien?

452
00:29:38,120 --> 00:29:39,571
Estoy bien, es solo que...

453
00:29:39,672 --> 00:29:41,831
¡No! ¡No!

454
00:29:41,880 --> 00:29:43,442
¡Para! ¡Para! ¡Para!

455
00:29:44,862 --> 00:29:46,136
¡Atrás!

456
00:29:46,184 --> 00:29:48,304
- ¡Atrás! ¡Entrad ahí!
- ¡Cálmate! ¡Cálmate!

457
00:29:48,353 --> 00:29:49,673
Poned los teléfonos en
el suelo ahora mismo.

458
00:29:49,721 --> 00:29:51,660
- ¡Caleb! De acuerdo.
- ¡Ahora mismo!

459
00:29:52,318 --> 00:29:54,493
¡Vale, atrás! ¡Atrás!

460
00:29:54,542 --> 00:29:56,101
- Vale.
- ¡Atrás!

461
00:30:02,277 --> 00:30:03,964
¿Estás bien?

462
00:30:04,013 --> 00:30:05,463
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí.

463
00:30:05,564 --> 00:30:08,833
- ¿Sí?
- Sí, estoy bien.

464
00:30:09,729 --> 00:30:11,429
- Oye, Jenny...
- Sí.

465
00:30:11,764 --> 00:30:14,223
Lo sé...

466
00:30:24,803 --> 00:30:26,403
¡Caleb! ¡Caleb!

467
00:30:31,551 --> 00:30:33,574
Sigues intentándolo con la
puerta, como si fuera a cambiar.

468
00:30:33,622 --> 00:30:34,940
Sí, lo sé.

469
00:30:34,989 --> 00:30:36,665
- ¿Estás herido?
- No, no, estoy bien.

470
00:30:36,714 --> 00:30:38,245
No. Te hizo daño de verdad.
Deja que te eche una mirada.

471
00:30:38,312 --> 00:30:39,813
No, no, no, eso no es nada.

472
00:30:39,899 --> 00:30:41,144
Solo voy a mirar, ¿vale?

473
00:30:42,480 --> 00:30:43,971
De acuerdo, doctora.

474
00:30:46,085 --> 00:30:49,183
Tienes la piel débil
donde estaban los puntos.

475
00:30:49,756 --> 00:30:51,490
Está sangrando un poco.

476
00:30:52,934 --> 00:30:54,601
Tal vez esté triste.

477
00:30:56,730 --> 00:30:58,364
Era una broma.

478
00:30:58,526 --> 00:30:59,769
Sí, no me gusta su aspecto.

479
00:30:59,818 --> 00:31:01,057
¿Puedes mantener la presión?

480
00:31:01,105 --> 00:31:02,411
Sí.

481
00:31:14,715 --> 00:31:16,716
Soy mala para ti.

482
00:31:18,702 --> 00:31:20,379
Soy malo para mí mismo

483
00:31:22,893 --> 00:31:24,300
Quiero decir...

484
00:31:25,869 --> 00:31:28,440
Llevaba fuera de esa
rehabilitación cuando yo...

485
00:31:28,661 --> 00:31:32,467
Me tomé un trago, estrellé mi
camioneta y perdí un caballo.

486
00:31:33,178 --> 00:31:35,139
Lo recuperé todo, pero...

487
00:31:37,636 --> 00:31:39,408
Pero entonces...

488
00:31:40,675 --> 00:31:42,508
Vine derecho a ti.

489
00:31:49,822 --> 00:31:51,556
Quiero decir que yo...

490
00:31:53,953 --> 00:31:55,308
Siempre pensé que,

491
00:31:55,489 --> 00:31:56,871
necesitábamos

492
00:31:57,482 --> 00:31:59,468
curarnos y luego...

493
00:31:59,801 --> 00:32:02,069
Podríamos estar juntos,
pero, tal vez, solo...

494
00:32:04,531 --> 00:32:06,565
Quizás estemos juntos y luego...

495
00:32:07,834 --> 00:32:09,668
Y luego podemos curarnos.

496
00:32:16,809 --> 00:32:18,263
Oye...

497
00:32:18,857 --> 00:32:20,324
me gustaría eso.

498
00:32:29,292 --> 00:32:30,359
- Perdona.
- ¿Estás bien?

499
00:32:30,408 --> 00:32:31,542
Sí, estoy.

500
00:32:31,591 --> 00:32:32,761
Vale,

501
00:32:32,809 --> 00:32:34,684
- Donovan ya debería estar aquí.
- Sí.

502
00:32:34,732 --> 00:32:36,042
¿Caleb?

503
00:32:46,506 --> 00:32:47,964
Vamos.

504
00:32:48,082 --> 00:32:49,339
¡Vámonos!

505
00:33:04,111 --> 00:33:05,449
¿Qué pasa?

506
00:33:07,076 --> 00:33:08,644
¿Qué pasa?

507
00:33:13,284 --> 00:33:14,652
La forense dijo que fuiste tú

508
00:33:14,701 --> 00:33:16,435
el que hizo daño a papá y a mamá.

509
00:33:16,731 --> 00:33:18,620
¡Aaron, dijo que fuiste tú!

510
00:33:23,417 --> 00:33:24,691
Ven aquí.

511
00:33:24,896 --> 00:33:26,445
Ven aquí. Ven aquí.

512
00:33:27,046 --> 00:33:29,342
Venga.

513
00:33:31,551 --> 00:33:32,859
Está bien.

514
00:33:32,907 --> 00:33:34,814
Oye, estamos tú y yo.

515
00:33:35,521 --> 00:33:37,222
Para siempre.

516
00:33:37,877 --> 00:33:40,445
- Como siempre.
- Vale.

517
00:33:41,187 --> 00:33:43,521
Y Flora, ¿verdad?

518
00:33:46,566 --> 00:33:48,855
Dijo que no quería venir.

519
00:33:53,108 --> 00:33:55,276
Supongo que ya no nos quiere.

520
00:34:08,506 --> 00:34:10,636
La mataste, es cierto...

521
00:34:10,905 --> 00:34:13,578
Aaron, ¿mataste a Flora?

522
00:34:16,213 --> 00:34:18,114
Ahora solo somos tú y yo.

523
00:34:21,855 --> 00:34:23,675
"Niños perdidos" para siempre

524
00:34:24,647 --> 00:34:26,214
¡Me acuerdo, Aaron!

525
00:34:26,262 --> 00:34:27,477
¡Me acuerdo!

526
00:34:27,753 --> 00:34:30,517
¡Lo vi! ¡Te vi hacerles
daño a mamá y a papá!

527
00:34:30,834 --> 00:34:32,588
¡Lo sé!

528
00:34:34,201 --> 00:34:36,135
¿Sabes lo que me hacía?

529
00:34:36,525 --> 00:34:38,826
¿Cuando íbamos de caza?

530
00:34:40,454 --> 00:34:41,992
Me cazaba a mí.

531
00:34:44,520 --> 00:34:47,402
Hacía silbar las balas en
mis oídos para endurecerme.

532
00:34:51,462 --> 00:34:52,930
Mamá lo sabía.

533
00:34:55,878 --> 00:34:57,502
Estamos mejor ahora.

534
00:34:58,221 --> 00:34:59,328
Somos libres.

535
00:34:59,499 --> 00:35:01,233
¡Caleb, déjame salir!

536
00:35:01,436 --> 00:35:03,203
¿Qué, ella está ahí?

537
00:35:29,701 --> 00:35:31,257
Vamos.

538
00:35:37,433 --> 00:35:38,775
¡Mac!

539
00:35:38,823 --> 00:35:40,995
Mac, me has leído la mente.

540
00:35:41,093 --> 00:35:43,790
- ¡Malik!
- Mac, ¿estás bien?

541
00:35:44,350 --> 00:35:46,752
Rastrea mi teléfono.

542
00:35:46,995 --> 00:35:48,222
Rastrea mi teléfono.

543
00:35:48,279 --> 00:35:49,960
- No puedo moverme.
- ¿Mac?

544
00:35:50,008 --> 00:35:51,433
No estoy lejos.

545
00:35:51,481 --> 00:35:53,644
Mac, ¿estás ahí?

546
00:35:57,688 --> 00:35:59,456
Fui yo.

547
00:36:01,855 --> 00:36:03,722
Yo lo escribí.

548
00:36:05,271 --> 00:36:08,917
"Justicia para Dean Breyer".

549
00:36:09,379 --> 00:36:11,253
Mi primera semana en el trabajo y

550
00:36:11,301 --> 00:36:12,878
Dean no se callaba.

551
00:36:13,112 --> 00:36:14,946
Le dispararon por la espalda.

552
00:36:15,047 --> 00:36:17,048
Mac, quédate conmigo...

553
00:36:21,140 --> 00:36:24,252
Tuve un mal presentimiento.

554
00:36:24,690 --> 00:36:26,691
Murió en su celda.

555
00:36:32,057 --> 00:36:34,515
¿Qué pasa si no he
vivido de forma correcta?

556
00:36:35,635 --> 00:36:36,941
¿Y si yo...?

557
00:36:37,343 --> 00:36:38,637
¿Si me aparté del camino?

558
00:36:38,686 --> 00:36:40,224
¡Mac! Mac, se está cortando.

559
00:36:40,273 --> 00:36:41,392
¡Espera! ¡Oye, Mac!

560
00:36:41,440 --> 00:36:42,725
Se está cortando...

561
00:37:18,999 --> 00:37:20,912
Vale.

562
00:37:21,013 --> 00:37:23,148
De acuerdo.

563
00:37:28,903 --> 00:37:30,638
Vale.

564
00:37:39,966 --> 00:37:42,816
Espera. Ya voy.

565
00:37:48,975 --> 00:37:50,023
¡Dios!

566
00:38:16,580 --> 00:38:19,444
- ¿Estás bien?
- Sí.

567
00:38:22,651 --> 00:38:24,485
Estos barrotes, están muy oxidados.

568
00:38:24,890 --> 00:38:27,258
Creo que podemos sacar algunos.

569
00:38:27,781 --> 00:38:29,348
- Liam, estás ardiendo.
- No, no.

570
00:38:29,437 --> 00:38:31,071
Estás ardiendo.

571
00:38:31,855 --> 00:38:33,517
Oh, Dios.

572
00:38:38,428 --> 00:38:40,362
Creo que una costilla te
perforó la vena intercostal.

573
00:38:40,433 --> 00:38:41,558
Sí.

574
00:38:41,639 --> 00:38:44,350
- No te preocupes por mí.
- No, no, estás en shock.

575
00:38:45,235 --> 00:38:46,714
Toma.

576
00:38:47,484 --> 00:38:48,538
No está limpio

577
00:38:48,587 --> 00:38:49,908
y no durará mucho, pero necesito que...

578
00:38:49,956 --> 00:38:51,477
Necesito que hagas presión, ¿vale?

579
00:38:51,559 --> 00:38:52,711
Necesito que aguantes esto justo aquí.

580
00:38:52,760 --> 00:38:54,158
- Sí.
- Vale.

581
00:38:54,207 --> 00:38:55,467
Sí.

582
00:38:55,821 --> 00:38:57,655
- Oye, Jenny...
- ¿Sí?

583
00:38:59,492 --> 00:39:02,019
Te quiero.

584
00:39:03,313 --> 00:39:05,417
Yo también te quiero.

585
00:39:08,821 --> 00:39:10,875
¿Liam? Liam.

586
00:39:10,999 --> 00:39:12,219
- Hola.
- Hola.

587
00:39:12,315 --> 00:39:13,910
No voy a ninguna parte.

588
00:39:15,190 --> 00:39:16,841
Mantén la presión, ¿vale?

589
00:39:23,388 --> 00:39:25,391
¿Oye, Caleb?

590
00:39:25,589 --> 00:39:26,725
¡Caleb, déjame salir!

591
00:39:26,787 --> 00:39:28,287
¡Caleb!

592
00:39:28,335 --> 00:39:29,750
¡Caleb, déjanos salir!

593
00:39:30,066 --> 00:39:32,100
¡Caleb!

594
00:39:32,443 --> 00:39:33,774
¿Quiere salir...

595
00:39:34,165 --> 00:39:36,226
Dra. Cooper?

596
00:39:37,076 --> 00:39:38,676
Hay alguien más ahí dentro, ya lo sabes.

597
00:39:38,725 --> 00:39:39,951
También hay un tipo ahí dentro.

598
00:39:40,051 --> 00:39:41,101
¿Tiene un arma?

599
00:39:41,237 --> 00:39:43,475
- No.
- No te tengo miedo.

600
00:39:43,524 --> 00:39:44,606
No te tengo miedo.

601
00:39:44,655 --> 00:39:45,779
- Vamos, sal.
- Abre la puerta.

602
00:39:45,850 --> 00:39:47,530
- Caleb, ¡abre la puerta!
- Abre la puerta, ¿eh?

603
00:39:47,578 --> 00:39:50,441
- ¡Necesito que abras la puerta!
- Abre la puerta...

604
00:39:50,542 --> 00:39:52,276
¡Caleb, abre la puerta!

605
00:39:52,963 --> 00:39:55,100
Llama a una ambulancia.

606
00:39:55,430 --> 00:39:56,599
¡Llama una ambulancia!

607
00:39:56,648 --> 00:39:57,998
No, no vamos a llamar
a ninguna ambulancia.

608
00:39:58,053 --> 00:39:59,333
En serio, Aaron, llama una ambulancia.

609
00:39:59,381 --> 00:40:00,592
Nadie va a ir a ninguna parte.

610
00:40:00,640 --> 00:40:01,880
- No vamos a llamar a nadie.
- Vamos,

611
00:40:01,929 --> 00:40:03,559
solo llama una ambulancia
para ella. ¡En serio, tío!

612
00:40:03,608 --> 00:40:04,952
Vaya trío que somos, ¿eh?

613
00:40:05,001 --> 00:40:07,170
No voy a hacerte daño y
tú no vas a hacerme daño.

614
00:40:07,219 --> 00:40:08,334
No le vas a hacer daño a ella.

615
00:40:08,382 --> 00:40:10,311
¡Llama una ambulancia, psicópata!

616
00:40:10,360 --> 00:40:12,740
¡Vamos!

617
00:40:28,373 --> 00:40:30,280
Ven aquí.

618
00:40:30,328 --> 00:40:32,019
- Llama al 911.
- ¿Qué le está pasando?

619
00:40:32,067 --> 00:40:33,270
Está sufriendo una convulsión.

620
00:40:33,319 --> 00:40:35,178
Donovan, ¡es él! ¡Es Aaron!

621
00:40:35,227 --> 00:40:36,443
Aaron, ¿qué estás haciendo?

622
00:40:36,492 --> 00:40:38,259
Está bien, de espaldas. ¡Atrás!

623
00:40:39,115 --> 00:40:40,727
¡Llama una ambulancia! ¡Ahora!

624
00:41:27,742 --> 00:41:31,133
- Nos vemos pronto.
- Sin duda. De acuerdo.

625
00:41:33,358 --> 00:41:34,982
Cuiden de mi chico.

626
00:41:35,358 --> 00:41:37,171
Gracias.

627
00:43:06,895 --> 00:43:12,895
www.subtitulamos.tv

