1
00:00:01,258 --> 00:00:03,979
¿Por qué hay aspirinas
en tu oxicodona, Eddie?

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,468
Yo las tomé.

3
00:00:05,701 --> 00:00:07,531
La quiero fuera de aquí.

4
00:00:08,041 --> 00:00:10,671
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:10,696 --> 00:00:12,074
Me alegra que hablemos.

6
00:00:12,099 --> 00:00:14,710
También podríamos... no hablar.

7
00:00:15,450 --> 00:00:16,632
¿Qué pasa?

8
00:00:16,657 --> 00:00:18,070
Tu madre murió.

9
00:00:18,095 --> 00:00:20,585
Lo último que me dijo mamá
antes de salir por esa puerta

10
00:00:20,610 --> 00:00:23,382
era que quería que papá
y yo nos lleváramos bien.

11
00:00:23,549 --> 00:00:25,593
¿Por qué te busca Servicios Sociales?

12
00:00:25,618 --> 00:00:26,938
Mi madre no nació aquí.

13
00:00:26,963 --> 00:00:28,593
Inmigración se la llevó.

14
00:00:28,978 --> 00:00:31,267
Tenemos un lugar, así que te
quedarás con nosotros esta noche.

15
00:00:31,292 --> 00:00:33,986
Las cosas están complicadas con Eddie.

16
00:00:34,011 --> 00:00:35,685
Lo siento. No quieres
escuchar todo esto.

17
00:00:35,709 --> 00:00:37,099
Puedes decirme lo que sea.

18
00:00:37,124 --> 00:00:39,588
Dakota no robó mis pastillas.

19
00:00:39,613 --> 00:00:41,033
Yo las he estado tomando.

20
00:00:41,058 --> 00:00:42,755
Ahora...

21
00:00:42,844 --> 00:00:44,697
no puedo parar.

22
00:00:47,351 --> 00:00:49,556
Empecé a tomarlas la noche
que el padre de Alex me dijo

23
00:00:49,581 --> 00:00:51,721
lo que realmente le ocurrió,

24
00:00:51,746 --> 00:00:54,135
que el ahogamiento de
Alex no fue mi culpa.

25
00:00:54,689 --> 00:00:56,869
Te pregunté esa noche si estabas bien.

26
00:00:56,894 --> 00:00:58,292
Dijiste que no querías hablar de eso.

27
00:00:58,316 --> 00:01:00,783
- Estábamos aquí.
- Lo sé.

28
00:01:01,018 --> 00:01:03,377
Cuando fuiste a lavarte,

29
00:01:03,402 --> 00:01:05,635
fue cuando tomé la primera pastilla.

30
00:01:09,886 --> 00:01:11,838
Mira, no sabía cómo decírtelo.

31
00:01:12,431 --> 00:01:15,002
Pensé que si te enterabas...

32
00:01:16,648 --> 00:01:20,150
Una vez que la botella estaba
vacía, estaba desesperado.

33
00:01:20,700 --> 00:01:26,956
Así que cuando Gary me llevó a
recoger el traje de Theo, yo...

34
00:01:28,679 --> 00:01:32,553
tomé un frasco de analgésicos de Gina.

35
00:01:32,831 --> 00:01:34,511
¿Qué?

36
00:01:34,536 --> 00:01:38,183
Y entonces le dije a Dakota que
solo aceptaría trabajar con ella

37
00:01:38,208 --> 00:01:39,824
si me conseguía más.

38
00:01:40,422 --> 00:01:43,464
Así que las pastillas de las
que acusé a Dakota de tomar...

39
00:01:43,489 --> 00:01:45,191
Yo las tomé.

40
00:01:45,961 --> 00:01:48,941
Pero te lo digo ahora, se acabó.

41
00:01:49,303 --> 00:01:51,456
- Katherine, lo siento mucho.
- Para.

42
00:01:52,358 --> 00:01:53,785
Para.

43
00:01:54,393 --> 00:01:56,831
No me importa que lo sientas.

44
00:01:57,014 --> 00:01:58,450
Lo sé.

45
00:02:00,780 --> 00:02:04,479
Llamé a Mission Treatment.

46
00:02:04,504 --> 00:02:06,410
Pueden admitirme mañana.

47
00:02:07,430 --> 00:02:09,425
Gary dijo que podía llevarme.

48
00:02:09,677 --> 00:02:11,472
A menos que quieras...

49
00:02:11,497 --> 00:02:13,050
Él debería llevarte.

50
00:02:13,743 --> 00:02:15,480
Sí.

51
00:02:17,782 --> 00:02:20,349
Podemos decirle a Theo que
voy a visitar a mi hermana.

52
00:02:20,526 --> 00:02:22,004
- No vamos a hacer eso.
- No, está bien.

53
00:02:22,028 --> 00:02:24,944
Será como cuando dijiste que
estabas en el Gran Cañón.

54
00:02:25,386 --> 00:02:27,127
Yo no dije eso.

55
00:02:27,303 --> 00:02:28,597
Tú lo dijiste.

56
00:02:28,622 --> 00:02:30,276
No puedo decirle a Theo la verdad,

57
00:02:30,301 --> 00:02:32,862
no después de lo que
hoy pasó con el vecino.

58
00:02:32,887 --> 00:02:34,346
Nunca me perdonará.

59
00:02:34,371 --> 00:02:36,026
¿Mamá?

60
00:02:39,515 --> 00:02:41,675
No voy a mentirle a nuestro hijo, Eddie.

61
00:02:42,261 --> 00:02:44,132
Eso lo harás tú.

62
00:02:51,309 --> 00:02:56,211
www.subtitulamos.tv

63
00:02:56,350 --> 00:02:58,344
No puedo creerlo.

64
00:02:58,369 --> 00:03:02,016
Han cambiado el horario de mi
programa favorito... otra vez.

65
00:03:02,237 --> 00:03:04,883
- ¿Y?
- ¿Y?

66
00:03:04,908 --> 00:03:06,922
Me acostumbré a verlo los jueves.

67
00:03:06,947 --> 00:03:09,133
Empezaba bien mi fin de semana.

68
00:03:09,158 --> 00:03:10,159
Es todo.

69
00:03:10,184 --> 00:03:12,708
Los fines de semana empiezan
ahora los miércoles.

70
00:03:16,292 --> 00:03:19,130
¿Y adónde crees que vas?

71
00:03:19,155 --> 00:03:21,549
A ninguna parte.

72
00:03:23,512 --> 00:03:25,500
- Afuera.
- Estás bromeando, ¿verdad?

73
00:03:25,525 --> 00:03:27,524
Durante la semana pasada,
solo nos has dicho

74
00:03:27,549 --> 00:03:29,188
cómo no podemos salir

75
00:03:29,213 --> 00:03:31,041
porque se ha emitido una orden
de permanencia en el hogar

76
00:03:31,066 --> 00:03:33,149
por la mancomunidad de Gary.

77
00:03:33,174 --> 00:03:35,258
Sí, y si te hubieras molestado
en leer los estatutos

78
00:03:35,283 --> 00:03:37,094
de la mancomunidad de
Gary, establece claramente

79
00:03:37,119 --> 00:03:40,091
que esto no es una democracia,
¿sí? Esto es importante.

80
00:03:40,116 --> 00:03:42,473
¿Y las clases de guitarra que
me van a llevar a la universidad

81
00:03:42,498 --> 00:03:43,978
no son importantes?

82
00:03:44,003 --> 00:03:47,049
Es su única oportunidad de obtener
una educación de cuatro años.

83
00:03:47,074 --> 00:03:48,239
Vamos, Soph.

84
00:03:48,264 --> 00:03:50,302
Puedes tomar esas lecciones en Zoom.

85
00:03:50,327 --> 00:03:52,903
Sé que la verdadera razón
por la que quieres salir

86
00:03:52,928 --> 00:03:54,560
es para que puedas
escabullirte y ver a Jake.

87
00:03:54,584 --> 00:03:56,348
Y luego tengo que pensar en ti y en Jake

88
00:03:56,373 --> 00:03:59,302
y lo que pasa entre tú y Jake.

89
00:03:59,804 --> 00:04:01,692
Esto es personal.

90
00:04:01,717 --> 00:04:05,130
Mientras no estoy,
vacíen el lavavajillas,

91
00:04:05,155 --> 00:04:07,927
a menos que esté sucio, en cuyo
caso, enciendan el lavavajillas.

92
00:04:08,400 --> 00:04:10,964
Hagan algo con el lavavajillas.

93
00:04:10,989 --> 00:04:13,169
Es totalmente injusto.

94
00:04:13,194 --> 00:04:15,109
No, no, solo te lo voy a decir una vez

95
00:04:15,134 --> 00:04:17,216
y luego no volvemos a hablar de eso...

96
00:04:17,907 --> 00:04:21,650
Donald Glover no es Lando.

97
00:04:21,675 --> 00:04:23,155
Excepto que literalmente lo es.

98
00:04:23,180 --> 00:04:26,364
Es un Lando, pero no el Lando.

99
00:04:26,389 --> 00:04:27,848
Ese es Billy Dee.

100
00:04:27,873 --> 00:04:30,200
Es el de "El Imperio
Contraataca", ¿verdad?

101
00:04:30,897 --> 00:04:32,419
He visto partes.

102
00:04:32,444 --> 00:04:35,012
¿Partes? ¿Qué...? ¿Bromeas?

103
00:04:35,037 --> 00:04:36,690
Cualquier éxito futuro
de esta franquicia...

104
00:04:36,715 --> 00:04:38,364
Cariño, llegas justo a tiempo.

105
00:04:38,389 --> 00:04:40,872
Sí, sí, sentí una
perturbación en la Fuerza.

106
00:04:40,897 --> 00:04:42,567
Sí.

107
00:04:42,592 --> 00:04:44,684
¿Sabes qué? Tengo que
investigar a este tipo.

108
00:04:44,709 --> 00:04:46,731
Gina y yo tenemos una regla...

109
00:04:46,756 --> 00:04:48,106
Sin teléfonos en la mesa.

110
00:04:48,131 --> 00:04:49,631
De lo contrario, nunca
lograríamos pasar una comida sin

111
00:04:49,655 --> 00:04:52,567
ser interrumpidos por el trabajo o Gina
acosando cibernéticamente a Billy Dee.

112
00:04:52,592 --> 00:04:54,231
Oye.

113
00:04:54,256 --> 00:04:56,420
Podrías poner tu teléfono en el
mostrador junto a los nuestros.

114
00:04:56,444 --> 00:04:57,981
No, está bien.

115
00:04:58,006 --> 00:05:00,747
Siempre lo llevo conmigo por si acaso.

116
00:05:01,834 --> 00:05:04,271
Mi madre y yo siempre teníamos un plan.

117
00:05:04,296 --> 00:05:06,167
Si alguna vez le pasara algo,

118
00:05:06,192 --> 00:05:08,372
en cuanto tenga la
oportunidad, me llamará.

119
00:05:08,523 --> 00:05:11,106
Por eso tengo un teléfono
desde los siete años.

120
00:05:16,004 --> 00:05:18,223
Sobre tu mamá... Nuestra amiga Katherine

121
00:05:18,248 --> 00:05:20,337
concertó para que hables
con un abogado hoy mismo.

122
00:05:20,362 --> 00:05:22,690
Además, ejerce como abogado
de inmigración pro Bono.

123
00:05:22,715 --> 00:05:23,940
Sí.

124
00:05:24,307 --> 00:05:27,658
¿Entonces creen que
realmente puede ayudarla?

125
00:05:27,778 --> 00:05:29,432
Hay que intentarlo.

126
00:05:29,457 --> 00:05:33,244
"No. Hazlo o no lo hagas.

127
00:05:33,569 --> 00:05:36,346
Nada de ningún 'lo intento'".

128
00:05:44,312 --> 00:05:45,684
¿De dónde sacaste eso?

129
00:05:45,709 --> 00:05:47,278
De la sala de espera.

130
00:05:47,504 --> 00:05:48,778
Espera. ¿Lo robaste?

131
00:05:48,803 --> 00:05:50,370
¿Robar? No.

132
00:05:50,395 --> 00:05:51,962
Los paraguas no son de nadie.

133
00:05:51,987 --> 00:05:54,582
Solo están ahí si los
necesitas, como las bicicletas.

134
00:05:54,607 --> 00:05:57,121
- Las bicicletas pertenecen
a las personas. - ¿De veras?

135
00:05:57,146 --> 00:05:59,093
No es por tomar partido,
pero ese paraguas ha estado

136
00:05:59,118 --> 00:06:02,059
en la sala de espera durante semanas,
así que tu novio puede llevárselo.

137
00:06:02,084 --> 00:06:03,199
Bueno, gracias, Nora.

138
00:06:03,224 --> 00:06:04,802
También hay una bufanda
muy bonita por ahí,

139
00:06:04,826 --> 00:06:05,997
si te interesa.

140
00:06:06,021 --> 00:06:07,674
Y este ladrón no es mi novio.

141
00:06:07,699 --> 00:06:10,363
Ah, y esta mujer tan
juiciosa no es mi novia.

142
00:06:10,388 --> 00:06:11,434
Culpa mía.

143
00:06:11,459 --> 00:06:13,215
Me aseguraré de
actualizarlo en tu ficha.

144
00:06:13,240 --> 00:06:15,111
Realmente nunca deja de sorprenderme.

145
00:06:15,136 --> 00:06:18,004
Eres muy estricto con algunas
cosas que no tienen importancia,

146
00:06:18,029 --> 00:06:20,067
como las bolsas de té. Y
luego estás dispuesto a

147
00:06:20,092 --> 00:06:22,051
hacerte de la vista gorda
ante un pequeño hurto.

148
00:06:22,076 --> 00:06:23,707
Eres como la versión
masculina de Mary Poppins.

149
00:06:23,731 --> 00:06:25,639
Eres Jamie Poppins.

150
00:06:26,873 --> 00:06:29,160
No puedo esperar a volver
a ser la Maggie británica.

151
00:06:29,185 --> 00:06:30,762
- Sí.
- En cuanto tenga el visto bueno,

152
00:06:30,787 --> 00:06:33,012
podemos reservar nuestro
vuelo de vuelta a Oxford.

153
00:06:33,037 --> 00:06:35,035
Pero es un poco triste, ¿no?

154
00:06:35,060 --> 00:06:37,668
Llevamos en Boston semanas
y lo único que he visto

155
00:06:37,693 --> 00:06:39,403
es el interior del apartamento de Gary.

156
00:06:39,428 --> 00:06:41,865
Al menos puedes decir que
viste el Camino de la Libertad.

157
00:06:42,177 --> 00:06:44,614
Es el camino a todos los monumentos
de la Guerra de la Independencia.

158
00:06:44,639 --> 00:06:46,424
Pasa justo por detrás del edificio.

159
00:06:46,449 --> 00:06:49,539
Bueno, eso explica el
olor de larga duración

160
00:06:49,564 --> 00:06:51,690
de la humillación inglesa en el aire.

161
00:06:51,715 --> 00:06:53,390
Como en casa.

162
00:06:54,743 --> 00:06:56,858
Aquí está el Dr. Stein.

163
00:06:56,883 --> 00:06:59,046
Solo para recapitular... Son solo amigos

164
00:06:59,071 --> 00:07:01,257
y él puede que sea un
ladrón de bicicletas.

165
00:07:01,282 --> 00:07:02,812
Es bueno saberlo. Gracias, Nora.

166
00:07:02,837 --> 00:07:04,404
Yo me encargaré desde aquí.

167
00:07:05,124 --> 00:07:06,913
Buenos días.

168
00:07:06,938 --> 00:07:08,733
¿Cómo te va con todo?

169
00:07:08,758 --> 00:07:09,773
Bien.

170
00:07:09,798 --> 00:07:12,366
Bueno, yo estoy muy nervioso.

171
00:07:15,190 --> 00:07:17,497
No tienes ninguna razón para estarlo.

172
00:07:17,522 --> 00:07:18,828
Y tú tampoco.

173
00:07:18,853 --> 00:07:20,980
Tus escaneos se ven muy bien.

174
00:07:21,983 --> 00:07:23,908
Así que sigue haciendo
lo que estás haciendo

175
00:07:23,933 --> 00:07:25,682
y nos veremos aquí dentro de seis meses.

176
00:07:25,707 --> 00:07:27,230
¿Sabe qué?

177
00:07:27,255 --> 00:07:30,127
Probablemente me haré mi próxima
examinación en Inglaterra

178
00:07:30,152 --> 00:07:32,154
porque vamos a volver allí

179
00:07:32,179 --> 00:07:34,213
tan pronto como podamos
reservar nuestros vuelos.

180
00:07:34,757 --> 00:07:38,936
En realidad, con todo lo que
está pasando con este virus,

181
00:07:38,961 --> 00:07:42,660
te aconsejo que no te subas
a un avión ahora mismo.

182
00:07:42,722 --> 00:07:44,908
Sí, tus números son buenos,

183
00:07:44,933 --> 00:07:47,022
pero todavía estás en una
categoría de alto riesgo.

184
00:07:47,047 --> 00:07:49,166
No querrás contagiarte de esta cosa.

185
00:08:00,893 --> 00:08:02,637
   

186
00:08:03,630 --> 00:08:05,809
Siento de nuevo lo de ayer.

187
00:08:06,001 --> 00:08:08,153
Estabas realmente enojado.

188
00:08:08,178 --> 00:08:09,614
Lo estaba.

189
00:08:09,639 --> 00:08:12,387
Y aunque el Sr. Anderson
estuviera equivocado,

190
00:08:13,705 --> 00:08:15,316
no debí haber hecho eso.

191
00:08:17,285 --> 00:08:20,155
Y quiero explicarte

192
00:08:20,180 --> 00:08:21,957
por qué pasó eso.

193
00:08:22,700 --> 00:08:26,356
Sabes que tengo un
problema con el alcohol.

194
00:08:28,748 --> 00:08:32,832
Bueno, yo...

195
00:08:32,857 --> 00:08:36,445
también he empezado a tener
problemas con la medicación.

196
00:08:37,778 --> 00:08:39,824
Son los analgésicos del hospital.

197
00:08:39,849 --> 00:08:42,359
Empecé a tomarlos demasiado.

198
00:08:43,154 --> 00:08:48,539
Y al igual que antes que tuve que ir
a buscar ayuda para dejar de beber,

199
00:08:49,883 --> 00:08:52,461
hoy iré a un lugar

200
00:08:53,182 --> 00:08:55,195
que me ayude a mejorar.

201
00:08:57,999 --> 00:09:00,281
Lo siento mucho, Theo.

202
00:09:00,306 --> 00:09:02,477
Odio decepcionarte.

203
00:09:03,448 --> 00:09:07,062
Pero es importante
para tu madre y para mí

204
00:09:07,757 --> 00:09:11,070
que seamos honestos y te digamos
exactamente lo que está pasando.

205
00:09:24,743 --> 00:09:25,973
Te quiero, papá.

206
00:09:25,998 --> 00:09:27,848
Yo también te quiero, amigo.

207
00:09:34,356 --> 00:09:36,356
Todo esto es culpa tuya.

208
00:09:37,032 --> 00:09:38,630
Él te necesitaba, pero tú
estabas muy preocupada

209
00:09:38,655 --> 00:09:39,958
sobre volver al trabajo.

210
00:09:39,983 --> 00:09:42,442
- Theo, no, ella no...
- ¡Sí, es por ella!

211
00:09:42,467 --> 00:09:44,145
Se suponía que debías cuidar de él.

212
00:09:44,170 --> 00:09:45,783
Se suponía que debías
cuidar de todos nosotros.

213
00:09:45,807 --> 00:09:48,161
No, Theo. ¡Theo!

214
00:09:51,986 --> 00:09:53,770
- Katherine...
- No.

215
00:10:03,988 --> 00:10:06,295
Vamos. Abre. Sé que estás ahí.

216
00:10:07,334 --> 00:10:09,068
- Papá.
- Vamos. Abre.

217
00:10:09,093 --> 00:10:11,638
Papá, puedo oír tus
golpes en toda la calle.

218
00:10:11,663 --> 00:10:13,162
¿Por qué estás golpeando una iglesia?

219
00:10:13,187 --> 00:10:14,560
Porque están cerradas.

220
00:10:14,585 --> 00:10:16,248
¿Quién cierra una iglesia?

221
00:10:16,607 --> 00:10:18,623
Probablemente cerraron
a causa del virus.

222
00:10:18,648 --> 00:10:19,974
Eso es genial.

223
00:10:19,999 --> 00:10:21,847
¿Cómo se supone que vamos a
encender una vela por tu madre

224
00:10:21,871 --> 00:10:23,357
si no podemos entrar?

225
00:10:23,382 --> 00:10:25,077
Podemos encenderla para
ella cuando abran de nuevo.

226
00:10:25,101 --> 00:10:26,310
Estoy seguro de que ella lo entenderá.

227
00:10:26,335 --> 00:10:28,599
Tiene que ser hoy. Es su cumpleaños.

228
00:10:29,991 --> 00:10:32,521
Además, esta mañana he encontrado
dos centavos en la lavadora.

229
00:10:33,467 --> 00:10:35,154
La canción.

230
00:10:35,928 --> 00:10:38,513
La que estaba sonando cuando
tu madre y yo nos conocimos.

231
00:10:38,538 --> 00:10:40,029
"Centavos del cielo". Cierto.

232
00:10:40,054 --> 00:10:44,782
Bueno, ahora cada vez que
me siento deprimido o solo,

233
00:10:44,807 --> 00:10:46,704
me deja un centavo.

234
00:10:47,098 --> 00:10:49,758
Es su manera de hacerme
saber que todavía está aquí.

235
00:10:50,648 --> 00:10:53,085
Vamos, papá. Esa no es mamá.

236
00:10:53,213 --> 00:10:54,227
Yo he lavado tu ropa.

237
00:10:54,252 --> 00:10:56,852
Tus bolsillos son como un plato de
"toma un centavo, deja un centavo".

238
00:10:57,150 --> 00:10:58,978
Es una coincidencia.

239
00:10:59,003 --> 00:11:01,745
Tal vez para alguien que no
ha ido a la iglesia en meses.

240
00:11:01,791 --> 00:11:03,594
¿Qué pasó con tu fe, hijo?

241
00:11:03,619 --> 00:11:06,404
¿Mi fe? ¿Bromeas?

242
00:11:06,545 --> 00:11:08,946
Echa un vistazo a este año.

243
00:11:08,973 --> 00:11:11,805
Lo he perdido todo...
A mamá, a mi película,

244
00:11:11,830 --> 00:11:13,704
probablemente el restaurante
de Gina, el bebé.

245
00:11:13,729 --> 00:11:15,862
¿Quieres saber la última vez que recé?

246
00:11:15,887 --> 00:11:18,805
Estaba en la capilla del hospital,
pidiendo que el bebé estuviera bien.

247
00:11:18,830 --> 00:11:20,049
Y lo está.

248
00:11:20,074 --> 00:11:21,149
¿Esa es tu conclusión?

249
00:11:21,174 --> 00:11:24,227
Sí, y quizá si hubieras parado

250
00:11:24,252 --> 00:11:26,813
a pedirle ayuda a Dios con
algunas de las otras cosas,

251
00:11:26,838 --> 00:11:28,899
también habrían salido mejor.

252
00:11:30,139 --> 00:11:31,880
No lo haré.

253
00:11:31,905 --> 00:11:33,548
No puedo hacerlo. Hoy no.

254
00:11:33,573 --> 00:11:34,899
No en el día de mamá.

255
00:11:35,257 --> 00:11:37,522
¡Y ponte la maldita mascarilla!

256
00:11:39,837 --> 00:11:41,790
- Hola.
- Hola.

257
00:11:43,238 --> 00:11:44,579
¿Está preparado?

258
00:11:45,107 --> 00:11:47,719
Casi. Está en el baño.

259
00:11:51,111 --> 00:11:52,678
¿Dónde está Theo?

260
00:11:52,703 --> 00:11:55,032
Está arriba, enojado conmigo.

261
00:11:55,057 --> 00:11:56,450
¿Contigo?

262
00:11:56,475 --> 00:11:58,196
Sí, no quiero hablar de eso.

263
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
De acuerdo.

264
00:12:02,404 --> 00:12:04,298
¿Quieres hablar de ti?

265
00:12:07,375 --> 00:12:09,305
¿De qué hay que hablar?

266
00:12:09,897 --> 00:12:11,289
La misma historia de siempre.

267
00:12:11,314 --> 00:12:14,099
Eddie rompe su promesa
y yo pago el precio.

268
00:12:14,124 --> 00:12:15,517
Otra vez.

269
00:12:22,268 --> 00:12:26,298
Theo me culpa de trabajar demasiado.

270
00:12:28,148 --> 00:12:30,344
¿Qué opción tengo?

271
00:12:31,477 --> 00:12:33,871
Mamá vendrá más tarde para
ayudarle con la escuela en línea

272
00:12:33,903 --> 00:12:37,820
porque alguien todavía
tiene que pagar la hipoteca

273
00:12:38,359 --> 00:12:40,844
y mi oficina

274
00:12:40,869 --> 00:12:43,785
y lo del auto del vecino

275
00:12:43,958 --> 00:12:45,960
y ahora su rehabilitación.

276
00:12:51,506 --> 00:12:53,446
   

277
00:12:54,591 --> 00:12:56,767
No creo que pueda seguir haciendo esto.

278
00:12:59,422 --> 00:13:01,048
Lo entiendo.

279
00:13:01,728 --> 00:13:04,337
Una persona no puede
aguantar mucho, ¿verdad?

280
00:13:06,744 --> 00:13:07,919
Nadie te va a culpar

281
00:13:07,944 --> 00:13:10,032
si has llegado a tu límite, Katherine.

282
00:13:14,639 --> 00:13:16,305
Ha sido duro.

283
00:13:19,924 --> 00:13:22,079
Lo busqué en mi GPS en el camino

284
00:13:22,104 --> 00:13:24,542
y las carreteras están vacías.

285
00:13:24,567 --> 00:13:27,633
Me encanta el tráfico
con el coronavirus.

286
00:13:28,153 --> 00:13:31,330
¡Hola! ¿Listo?

287
00:13:31,585 --> 00:13:33,040
Sí.

288
00:13:50,396 --> 00:13:52,706
Fue muy lindo lo nervioso que parecías

289
00:13:52,731 --> 00:13:54,300
en la oficina del doctor.

290
00:13:55,575 --> 00:13:57,111
Me alegro de que estés bien.

291
00:13:57,169 --> 00:13:59,183
Sí, de acuerdo,

292
00:13:59,895 --> 00:14:03,003
excepto que aparentemente estaré
atrapada en Estados Unidos.

293
00:14:03,513 --> 00:14:05,292
2020 debía ser el año

294
00:14:05,317 --> 00:14:07,175
en el que todo giraba en torno a mí.

295
00:14:07,200 --> 00:14:09,376
Oxford fue una parte importante de eso.

296
00:14:09,779 --> 00:14:12,354
Sí. Vamos, Margaret.

297
00:14:12,379 --> 00:14:16,214
Todavía puedes tener el año
que habías planeado, ¿sí?

298
00:14:16,239 --> 00:14:18,878
Estás haciendo tu
investigación... A distancia, ¿sí?

299
00:14:18,903 --> 00:14:21,167
Sigues haciendo tu podcast.

300
00:14:21,192 --> 00:14:23,215
No importa que estés en Estados Unidos.

301
00:14:23,239 --> 00:14:25,682
Puedes seguir siendo
la Maggie británica.

302
00:14:26,456 --> 00:14:28,792
Sí, tal vez tengas razón.

303
00:14:29,281 --> 00:14:30,957
¿Cuál es la diferencia entre

304
00:14:30,981 --> 00:14:32,438
estar atrapada en un
apartamento contigo allí

305
00:14:32,462 --> 00:14:34,238
y estar atrapada en un
apartamento contigo aquí?

306
00:14:34,262 --> 00:14:36,760
Veamos... El sistema métrico,

307
00:14:36,785 --> 00:14:38,519
la asistencia sanitaria universal...

308
00:14:38,543 --> 00:14:41,290
fútbol en el que realmente
se usan los pies.

309
00:14:43,851 --> 00:14:45,070
¿Quién es?

310
00:14:45,095 --> 00:14:46,721
Es Nora.

311
00:14:46,746 --> 00:14:48,081
Quiere saber si quiero

312
00:14:48,106 --> 00:14:51,409
ir de excursión al Camino de la Libertad
con ella durante su descanso para comer.

313
00:14:51,434 --> 00:14:53,654
Ha puesto dos emojis de
mascarilla. Qué bonito.

314
00:14:53,679 --> 00:14:56,029
¿Nora? ¿De la oficina del Dr. Stein?

315
00:14:56,054 --> 00:14:57,169
¿Cómo consiguió tu número?

316
00:14:57,194 --> 00:14:59,779
Me lo pidió cuando
estabas en el servicio.

317
00:14:59,804 --> 00:15:03,872
Disculpa, el baño que no tiene bañera.

318
00:15:03,897 --> 00:15:06,825
¿Así que esto es una... cita?

319
00:15:06,850 --> 00:15:08,534
Tal vez.

320
00:15:08,559 --> 00:15:09,693
¿Es un problema?

321
00:15:09,718 --> 00:15:11,458
Solo le diré que no.

322
00:15:11,483 --> 00:15:12,857
No, deberías ir.

323
00:15:12,882 --> 00:15:13,888
- ¿De verdad?
- Sí.

324
00:15:13,913 --> 00:15:16,552
Eso es exactamente lo que acordamos.

325
00:15:16,577 --> 00:15:18,448
Podemos salir con quien queramos,

326
00:15:18,473 --> 00:15:20,568
aunque solo hayamos visto
un tercio de su cara.

327
00:15:20,593 --> 00:15:21,841
Sí.

328
00:15:21,866 --> 00:15:23,279
Es bastante emocionante, ¿no?

329
00:15:23,303 --> 00:15:26,583
Es como un reality
show de citas muy malo.

330
00:15:26,608 --> 00:15:29,310
"Esta semana en 'Detrás
de la mascarilla'".

331
00:15:30,220 --> 00:15:32,060
Bien, de acuerdo, estamos listos.

332
00:15:32,085 --> 00:15:33,043
Genial.

333
00:15:33,068 --> 00:15:34,504
Sí, genial.

334
00:15:41,988 --> 00:15:43,729
Muy bien, te tengo.

335
00:15:43,754 --> 00:15:45,615
Sí, me tienes. Sí.

336
00:15:47,838 --> 00:15:49,883
Amigo, ¿qué te pasa?

337
00:15:49,997 --> 00:15:52,650
No dijiste ni una palabra
en todo el camino.

338
00:15:52,675 --> 00:15:55,225
Ni siquiera te has mirado
en el espejo retrovisor,

339
00:15:55,250 --> 00:15:56,814
lo que tiene que ser una novedad.

340
00:15:56,839 --> 00:15:58,841
Escuché lo que le dijiste a Katherine.

341
00:16:03,080 --> 00:16:04,603
De acuerdo.

342
00:16:05,020 --> 00:16:07,244
Bueno, no le dije nada
que no te diría a ti.

343
00:16:07,268 --> 00:16:09,032
Dame un respiro.

344
00:16:09,320 --> 00:16:11,790
"El buen Gary. El amigo de todos".

345
00:16:12,071 --> 00:16:15,282
Me dices que me sincere,
que busque ayuda

346
00:16:15,307 --> 00:16:16,431
y que todo estará bien.

347
00:16:16,456 --> 00:16:19,095
Así que lo hago y luego, a mis espaldas,

348
00:16:19,120 --> 00:16:21,040
le das luz verde a mi
mujer para que me deje.

349
00:16:21,065 --> 00:16:23,595
- No, eso no dije.
- ¡Suficiente, Gary! ¡Para!

350
00:16:24,051 --> 00:16:25,432
Sé que estás con la privación...

351
00:16:25,456 --> 00:16:27,462
No sabes nada.

352
00:16:28,570 --> 00:16:30,853
Mira, sé lo que tratas de hacer.

353
00:16:31,579 --> 00:16:33,668
Tratas de llenar los zapatos de Jon.

354
00:16:33,736 --> 00:16:36,306
Pero déjame ser claro. No eres Jon.

355
00:16:36,331 --> 00:16:37,854
Nunca serás Jon,

356
00:16:37,879 --> 00:16:40,969
porque Jon nunca apuñalaría a un
amigo por la espalda de esa manera.

357
00:16:46,683 --> 00:16:49,548
¿Le dijiste a Katherine que
estaba bien que dejara a Eddie?

358
00:16:49,573 --> 00:16:51,954
Bueno, suena mal cuando lo dices así.

359
00:16:51,979 --> 00:16:53,298
Alexa, pon un recordatorio...

360
00:16:53,323 --> 00:16:55,462
Nunca dejes que Gary se acerque
a Regina después de pelear.

361
00:16:55,487 --> 00:16:56,837
¿Cuándo debo recordarlo?

362
00:16:56,862 --> 00:16:58,361
- Alexa, no importa.
- Gracioso.

363
00:16:58,386 --> 00:17:00,025
Me alegro de que alguien
tenga un buen día.

364
00:17:00,050 --> 00:17:01,204
Ojalá.

365
00:17:01,229 --> 00:17:02,908
Esta mañana me he peleado con mi viejo.

366
00:17:02,932 --> 00:17:04,760
Ahora está convencido de que
cada centavo que encuentra

367
00:17:04,785 --> 00:17:05,892
es un regalo de mi madre.

368
00:17:05,917 --> 00:17:07,876
Ni siquiera sé qué hacer con eso.

369
00:17:07,901 --> 00:17:09,655
Tal vez dejarle tener esto.

370
00:17:09,680 --> 00:17:10,931
Lo siento.

371
00:17:10,956 --> 00:17:13,462
Estoy intentando localizar
al Sr. Gary Mendez.

372
00:17:13,487 --> 00:17:15,354
Es el tipo que se burló
sin piedad de su novia

373
00:17:15,378 --> 00:17:16,697
por acudir a un vidente.

374
00:17:16,722 --> 00:17:18,486
Hablando de eso, no quiero que

375
00:17:18,511 --> 00:17:20,337
cometas el mismo error que yo.

376
00:17:20,362 --> 00:17:22,190
No porque ese tipo fuera legítimo.

377
00:17:22,215 --> 00:17:23,493
No lo era.

378
00:17:23,518 --> 00:17:25,912
Pero ¿a quién le
importa si era real o no

379
00:17:25,937 --> 00:17:27,807
si la ayudó a superar la
pérdida de su hermano?

380
00:17:27,831 --> 00:17:29,978
Y lo mismo ocurre con tu padre.

381
00:17:30,003 --> 00:17:32,483
Las personas afrontan la
pérdida de diferentes maneras.

382
00:17:32,508 --> 00:17:35,032
Y aparentemente todas
implican tirar el dinero.

383
00:17:41,257 --> 00:17:42,868
Hola, mamá. ¿Cómo está?

384
00:17:46,854 --> 00:17:49,814
¿Cómo que tiene que comer más fruta?

385
00:17:54,244 --> 00:17:56,704
No estoy siendo sensible.

386
00:17:57,414 --> 00:18:00,156
Vamos a terminar de hacer el mandu
para que pueda hacer mi trabajo.

387
00:18:03,526 --> 00:18:05,963
Mamá, tenemos muchos
contenedores de plástico.

388
00:18:05,988 --> 00:18:07,597
No necesitamos esto.

389
00:18:07,971 --> 00:18:09,886
¿Puedo tirar esto, por favor?

390
00:18:19,473 --> 00:18:23,916
Tu padre tampoco era perfecto.

391
00:18:24,737 --> 00:18:27,480
Lo olvidé. Tengo que irme. Dejé
algunos archivos en la oficina.

392
00:18:30,747 --> 00:18:33,053
¿Y a qué se dedicaba tu madre?

393
00:18:33,078 --> 00:18:36,603
Era paramédica.

394
00:18:36,628 --> 00:18:38,488
Primera respondedora,
trabajadora esencial.

395
00:18:38,513 --> 00:18:40,965
- Eso puede ayudar a su caso.
- ¿Ves? Son buenas noticias.

396
00:18:40,997 --> 00:18:43,504
Sí. Ahora, Tyrell...

397
00:18:44,380 --> 00:18:46,957
¿Sabes cómo tu madre pudo
conseguir un trabajo,

398
00:18:46,982 --> 00:18:48,679
dado su estatus?

399
00:18:50,484 --> 00:18:51,769
Está bien.

400
00:18:51,794 --> 00:18:53,324
Puedes confiar en él.

401
00:18:55,682 --> 00:18:59,472
Utilizó el número de
seguridad social de mi padre.

402
00:19:01,037 --> 00:19:02,644
Él nació aquí

403
00:19:02,669 --> 00:19:04,027
y después de que mi madre
se quedó embarazada de mí,

404
00:19:04,051 --> 00:19:05,508
iban a casarse pero,

405
00:19:05,533 --> 00:19:07,455
falleció antes de que pudieran casarse.

406
00:19:07,480 --> 00:19:10,587
Utilizar su número era la única
forma de conseguir un trabajo.

407
00:19:10,796 --> 00:19:12,939
Lo que significa que paga impuestos.

408
00:19:12,964 --> 00:19:14,095
¿Eso no ayuda?

409
00:19:14,120 --> 00:19:16,306
Es un miembro que
contribuye a la sociedad.

410
00:19:16,331 --> 00:19:18,618
Sí, pero falsificó documentos.

411
00:19:18,643 --> 00:19:20,950
¿Qué debía hacer?

412
00:19:21,105 --> 00:19:23,629
Si no lo hacía, no hubiese
conseguido trabajo.

413
00:19:23,861 --> 00:19:25,254
Sé que tenía buenas intenciones,

414
00:19:25,279 --> 00:19:27,572
pero lo que hizo hace que este
caso sea mucho más difícil.

415
00:19:27,597 --> 00:19:29,595
No tenía alternativa.

416
00:19:29,620 --> 00:19:31,462
Regina...

417
00:19:31,487 --> 00:19:32,736
el repartidor está aquí.

418
00:19:32,761 --> 00:19:34,244
Gracias, Jake. Voy.

419
00:19:34,268 --> 00:19:35,532
No, yo iré.

420
00:19:35,557 --> 00:19:37,454
- Es mejor que perder mi tiempo aquí.
- Espera, Tyrell...

421
00:19:37,479 --> 00:19:38,999
Pensé que habías dicho
que me iba a ayudar.

422
00:19:42,420 --> 00:19:44,030
Lo siento.

423
00:19:52,390 --> 00:19:54,704
Muy bien, Bloom, ¡voy a entrar!

424
00:19:54,729 --> 00:19:55,861
Golpeé tres veces.

425
00:19:55,886 --> 00:19:58,540
Ese es mi límite para mi propia casa.

426
00:20:00,114 --> 00:20:01,853
Hola.

427
00:20:02,182 --> 00:20:03,697
   

428
00:20:03,722 --> 00:20:05,907
Cuidado con la carpintería
o se lo diré al propietario.

429
00:20:05,932 --> 00:20:07,629
Lo siento.

430
00:20:07,654 --> 00:20:09,744
No sé por qué te cuento esto,

431
00:20:09,769 --> 00:20:15,154
pero la enfermera del doctor
Stein le dio a Jamie su número

432
00:20:15,179 --> 00:20:19,570
y ahora se va de excursión por el
Camino de la Libertad con Nora.

433
00:20:20,268 --> 00:20:24,180
Dra. Bloom, ¿está un poco celosa?

434
00:20:25,313 --> 00:20:26,891
No.

435
00:20:26,916 --> 00:20:28,047
¿Doctora?

436
00:20:28,072 --> 00:20:29,856
Bien, sí, quizá un poco.

437
00:20:29,881 --> 00:20:31,719
Y sé que eso es completamente natural

438
00:20:31,744 --> 00:20:33,137
en este tipo de relaciones.

439
00:20:33,162 --> 00:20:35,016
Le dije que fuera

440
00:20:35,041 --> 00:20:37,565
y puede salir con quien
quiera, al igual que yo.

441
00:20:37,590 --> 00:20:41,088
Ese era el acuerdo.

442
00:20:41,618 --> 00:20:43,775
¿Intentas convencerme a mí o a ti?

443
00:20:45,943 --> 00:20:50,736
Estoy seguro de que ustedes
volverán a lo que sea que son

444
00:20:50,761 --> 00:20:52,518
para cuando se vayan a Oxford.

445
00:20:52,543 --> 00:20:54,049
Sí, bueno, está eso.

446
00:20:54,074 --> 00:20:56,791
El Dr. Stein me dijo
que no debería viajar

447
00:20:56,816 --> 00:20:59,182
debido a esta pandemia.

448
00:20:59,207 --> 00:21:02,275
Así que estamos atrapados en
Estados Unidos por ahora.

449
00:21:02,514 --> 00:21:06,057
Bueno, yo estoy atrapado
criando a los hijos de Delilah,

450
00:21:06,082 --> 00:21:09,651
así que eres bienvenida a quedarte
aquí todo el tiempo que necesites.

451
00:21:09,676 --> 00:21:11,416
- Gracias.
- Siempre y cuando, por supuesto,

452
00:21:11,441 --> 00:21:12,861
prometas

453
00:21:12,886 --> 00:21:15,143
dejar de descargar tus
celos en mis armarios.

454
00:21:17,518 --> 00:21:19,643
¿Y qué estás haciendo aquí, por cierto?

455
00:21:20,421 --> 00:21:23,557
Vine a agradecerte

456
00:21:24,378 --> 00:21:27,088
por ayudar a Darcy a conseguir
el tratamiento que necesita.

457
00:21:27,457 --> 00:21:29,666
Y para disculparme por haberme
quedado corto contigo ayer.

458
00:21:29,691 --> 00:21:31,047
No es juego de palabras.

459
00:21:32,238 --> 00:21:34,806
Y ya que estoy aquí, voy...

460
00:21:34,831 --> 00:21:36,790
por algo muy rápido.

461
00:21:43,811 --> 00:21:46,955
Cajón de abajo.

462
00:21:51,236 --> 00:21:52,861
Muy bien.

463
00:21:54,379 --> 00:21:56,699
Última oportunidad, Bloom.

464
00:21:58,040 --> 00:22:00,097
Gary...

465
00:22:00,817 --> 00:22:03,864
Me gusta mucho en lo que
nos estamos convirtiendo

466
00:22:03,889 --> 00:22:05,863
y sé que tienes ese anillo

467
00:22:05,888 --> 00:22:08,368
porque pensabas que no iba a sobrevivir.

468
00:22:08,576 --> 00:22:12,488
Y si ese año hubiera sido
el último de mi vida,

469
00:22:12,513 --> 00:22:15,864
habría sido una... forma
realmente increíble

470
00:22:15,889 --> 00:22:17,456
para que haya terminado.

471
00:22:19,979 --> 00:22:21,754
Bueno, me alegro de que no lo fuera.

472
00:22:22,295 --> 00:22:24,519
Así que supongo que me alegro
de que no hayas tenido esto.

473
00:22:27,360 --> 00:22:29,269
Ambos hemos recorrido un largo camino.

474
00:22:29,294 --> 00:22:31,207
De verdad que sí.

475
00:22:31,232 --> 00:22:32,754
Yo estoy con Darcy.

476
00:22:32,779 --> 00:22:34,520
Y tú estás con Jamie.

477
00:22:34,651 --> 00:22:36,305
Y él está con Nora.

478
00:22:48,425 --> 00:22:50,094
¿Katherine?

479
00:22:50,814 --> 00:22:52,367
Alan. Hola.

480
00:22:52,392 --> 00:22:54,481
Hola. Vi tu auto afuera.

481
00:22:54,506 --> 00:22:55,618
¿Por qué trabajas un sábado?

482
00:22:55,642 --> 00:22:57,945
¿No viste la puerta? Eres la jefa.

483
00:23:00,318 --> 00:23:02,102
¿Todo bien?

484
00:23:13,367 --> 00:23:15,801
Oye. ¿Tyrell?

485
00:23:15,826 --> 00:23:17,045
Sí.

486
00:23:18,783 --> 00:23:23,067
No puedo ni empezar a imaginar
lo duro que es escuchar

487
00:23:23,092 --> 00:23:25,399
que no podamos ayudar a tu madre.

488
00:23:27,468 --> 00:23:30,911
Pero sé que eres lo suficientemente
fuerte como para afrontarlo.

489
00:23:33,092 --> 00:23:38,106
Y es mejor escuchar la verdad ahora

490
00:23:38,131 --> 00:23:40,481
y prepararse para ella

491
00:23:40,514 --> 00:23:43,700
en vez de negarla y enterarse después.

492
00:23:44,758 --> 00:23:46,364
¿Entiendes?

493
00:23:47,154 --> 00:23:49,911
Es muy difícil cuando
ni siquiera ha llamado.

494
00:23:50,536 --> 00:23:53,147
Mi teléfono. Lo dejé en la barra.

495
00:23:55,779 --> 00:23:57,356
- ¿Este es tuyo?
- Sí.

496
00:23:57,381 --> 00:23:58,817
Creo que perdiste una llamada.

497
00:23:59,003 --> 00:24:00,270
¿Qué?

498
00:24:02,582 --> 00:24:05,019
Llamada de alguien
detenida en el Departamento

499
00:24:05,044 --> 00:24:06,341
- de Seguridad Nacional.
- Dios...

500
00:24:06,365 --> 00:24:07,898
Martine Epps.

501
00:24:08,509 --> 00:24:10,285
Dios mío.

502
00:24:13,503 --> 00:24:17,159
Ver a Tyrell escuchando ese
mensaje de voz me destrozó.

503
00:24:17,375 --> 00:24:20,769
Y volvió a llamar y solo obtuvo
una grabación automática.

504
00:24:20,794 --> 00:24:22,707
Tal vez no deberíamos

505
00:24:22,732 --> 00:24:24,449
hacer esto hoy con papá.

506
00:24:24,474 --> 00:24:26,496
Podemos encender una vela
con papá en otro momento.

507
00:24:26,529 --> 00:24:29,105
No. No, no. Te necesita.

508
00:24:32,543 --> 00:24:35,241
Hola. Hola, Tyrell.

509
00:24:35,404 --> 00:24:37,574
Gina me contó lo que pasó.

510
00:24:37,599 --> 00:24:40,080
Qué mal, viejo. Lo siento.

511
00:24:40,105 --> 00:24:42,455
Pero podemos darle el número a Alan

512
00:24:42,480 --> 00:24:44,652
y ver si puede averiguar
dónde la tienen retenida.

513
00:24:44,677 --> 00:24:46,821
No es nada.

514
00:24:47,732 --> 00:24:50,965
Mira, hermano, sé cómo te sientes.

515
00:24:50,990 --> 00:24:53,949
Claro. Yo no sabía que tu madre
fue llevada por Inmigración.

516
00:24:54,197 --> 00:24:55,621
Es justo.

517
00:24:55,646 --> 00:24:59,668
Pero me quitaron a mi
madre sin previo aviso.

518
00:25:02,080 --> 00:25:04,996
Y si tu madre es como la mía,

519
00:25:05,172 --> 00:25:08,793
no va a dejar de intentarlo
después de una llamada perdida.

520
00:25:10,173 --> 00:25:14,488
Las madres siempre tienen una
manera de llegar a sus hijos.

521
00:25:17,630 --> 00:25:21,199
¿Y por qué crees que
te sientes así, Eddie?

522
00:25:23,412 --> 00:25:25,631
Porque todos están contra mí.

523
00:25:25,917 --> 00:25:29,753
Mi... mi mejor amigo. Mi esposa.

524
00:25:30,693 --> 00:25:32,902
Mi hijo es todo lo que me queda

525
00:25:32,927 --> 00:25:36,105
y está enojado con ella

526
00:25:36,130 --> 00:25:38,472
porque tiene demasiado
miedo de enojarse conmigo.

527
00:25:38,615 --> 00:25:41,519
Pero tarde o temprano, se dará
cuenta de qué está pasando.

528
00:25:42,107 --> 00:25:44,457
Y voy a perderlo también.

529
00:25:44,883 --> 00:25:46,636
¿Dices que tomaste pastillas

530
00:25:46,661 --> 00:25:48,175
sabiendo lo que podría pasar,

531
00:25:48,200 --> 00:25:51,046
mentiste a tu familia,
robaste a tus amigos,

532
00:25:51,071 --> 00:25:52,222
rompiste tus votos

533
00:25:52,247 --> 00:25:55,337
y la persona que más te
preocupa en todo esto eres tú?

534
00:25:56,863 --> 00:25:59,285
No. ¿De acuerdo? Yo...

535
00:25:59,310 --> 00:26:01,855
Por supuesto que ellos me preocupan.

536
00:26:02,181 --> 00:26:05,613
Katherine, Theo y Charlie
lo son todo para mí.

537
00:26:05,638 --> 00:26:07,097
Podrías haberme engañado,

538
00:26:07,122 --> 00:26:08,442
porque ni una sola vez
te has parado a mencionar

539
00:26:08,466 --> 00:26:09,761
por lo que están pasando,

540
00:26:09,786 --> 00:26:11,262
lo que es que tu mujer descubra

541
00:26:11,286 --> 00:26:12,410
que has vuelto a mentir

542
00:26:12,435 --> 00:26:15,316
o que tu hijo se vea
envuelto en ese tipo de caos.

543
00:26:15,341 --> 00:26:17,863
Oye, yo no hablé cuando
tú hablaste. Es...

544
00:26:17,888 --> 00:26:19,473
- Jackie.
- Lo siento, pero...

545
00:26:19,498 --> 00:26:22,020
Solo digo que, ahora
mismo, por sobre todo,

546
00:26:22,045 --> 00:26:24,309
tu hijo necesita saber que está a salvo.

547
00:26:25,077 --> 00:26:26,904
Pero por lo que acabas
de decir, suena más como

548
00:26:26,928 --> 00:26:28,934
si te preocupa lo que él piensa de ti.

549
00:26:29,648 --> 00:26:31,693
No se puede tener las dos cosas.

550
00:26:36,783 --> 00:26:40,308
"¿Qué hombre de ustedes, teniendo
100 ovejas, si pierde una de ellas,

551
00:26:40,333 --> 00:26:43,758
no deja las 99 y va por
la única que se pierde?

552
00:26:43,783 --> 00:26:45,196
Y cuando la haya encontrado,

553
00:26:45,221 --> 00:26:47,821
la pone sobre sus
hombros, regocijándose".

554
00:26:48,758 --> 00:26:51,477
Era el pasaje favorito de tu madre.

555
00:26:52,204 --> 00:26:54,790
¿Tienen otra vela?

556
00:26:54,842 --> 00:26:59,020
Pensé que tal vez podría
encender una para mi madre.

557
00:26:59,433 --> 00:27:01,649
Por supuesto, cariño.

558
00:27:10,634 --> 00:27:12,388
Gracias por esto.

559
00:27:13,797 --> 00:27:16,177
Es exactamente lo que
ella hubiera querido.

560
00:27:17,162 --> 00:27:19,895
Por eso dejó esos centavos.

561
00:27:21,043 --> 00:27:23,606
No me llevaron a la iglesia.

562
00:27:24,435 --> 00:27:26,474
Me llevaron a ti.

563
00:27:29,012 --> 00:27:30,770
Totalmente, papá.

564
00:27:32,190 --> 00:27:33,927
Totalmente.

565
00:27:40,387 --> 00:27:42,700
Realmente pensé que las
cosas estaban mejorando,

566
00:27:42,725 --> 00:27:45,380
pero supongo que estaba equivocada.

567
00:27:47,890 --> 00:27:51,856
¿Y qué está pasando allí?

568
00:27:52,152 --> 00:27:54,091
- ¿Qué, estos?
- Sí.

569
00:27:54,116 --> 00:27:56,205
No me imaginé que serías...

570
00:27:56,230 --> 00:27:57,739
¿Alguien que los tenga?

571
00:27:57,764 --> 00:27:59,435
Es exactamente por lo que los tengo.

572
00:27:59,968 --> 00:28:01,810
Toda mi vida, mis padres
me dijeron que podía ser

573
00:28:01,835 --> 00:28:05,685
una de tres cosas... Doctor,
abogado o un fracaso.

574
00:28:06,463 --> 00:28:08,700
Elegí la opción "B", en parte por ellos,

575
00:28:08,725 --> 00:28:10,622
pero tengo estos para mí.

576
00:28:10,647 --> 00:28:12,669
Mi manera de ser quien quería ser.

577
00:28:13,363 --> 00:28:16,192
Sé exactamente de lo que estás hablando.

578
00:28:16,360 --> 00:28:20,216
Siento que gran parte de mi
vida se rige por el "debería".

579
00:28:20,241 --> 00:28:21,833
Debería ser una buena madre.

580
00:28:21,858 --> 00:28:24,731
Debería ser buena abogada.

581
00:28:24,851 --> 00:28:26,888
Debería valorar lo que
tengo y no tirarlo,

582
00:28:26,913 --> 00:28:29,286
aunque sea un estúpido
contenedor que nunca usaré.

583
00:28:29,311 --> 00:28:30,317
¿Qué?

584
00:28:30,342 --> 00:28:32,685
Nada. Yo...

585
00:28:33,702 --> 00:28:38,497
¿Por qué tengo que ser la
buena esposa, madre e hija

586
00:28:38,522 --> 00:28:42,700
cuando él puede beber, mentir y...?

587
00:28:42,948 --> 00:28:44,776
Estoy harta de esto.

588
00:28:47,497 --> 00:28:49,418
Ya no quiero ser Katherine.

589
00:28:51,204 --> 00:28:53,332
Por una vez, solo...

590
00:28:54,653 --> 00:28:57,569
quiero hacer algo porque
me apetezca hacerlo.

591
00:29:01,226 --> 00:29:02,585
   

592
00:29:03,016 --> 00:29:04,215
   

593
00:29:04,240 --> 00:29:05,940
No puedo creer que haya hecho eso.

594
00:29:05,965 --> 00:29:07,278
No, está bien.

595
00:29:07,303 --> 00:29:08,654
- Lo siento.
- Oye, me siento halagado.

596
00:29:08,678 --> 00:29:10,463
- Si estuvieras sobria y soltera...
- Dios.

597
00:29:10,488 --> 00:29:13,578
Créeme, yo sería el que
haría un movimiento.

598
00:29:13,603 --> 00:29:15,317
- Para.
- No, de verdad. Lo haría.

599
00:29:15,342 --> 00:29:18,171
Mira, está bien.

600
00:29:18,196 --> 00:29:20,286
Katherine, has tenido un día difícil.

601
00:29:20,311 --> 00:29:22,106
Deja que te lleve a casa.

602
00:29:32,649 --> 00:29:34,041
¡Danny!

603
00:29:34,066 --> 00:29:35,809
¡Estoy arriba!

604
00:29:35,834 --> 00:29:37,442
¡Soph!

605
00:29:39,915 --> 00:29:41,830
Soph, vamos. Te haré un trato.

606
00:29:41,855 --> 00:29:45,778
Te diré adónde fui hoy
con la comida china

607
00:29:45,803 --> 00:29:47,684
si desinfectas los contenedores
de comida para llevar.

608
00:29:54,790 --> 00:29:56,072
Muy bien.

609
00:29:56,097 --> 00:29:57,160
Voy a entrar.

610
00:29:57,185 --> 00:30:01,598
   

611
00:30:01,623 --> 00:30:03,103
   

612
00:30:03,128 --> 00:30:05,676
Tú. ¿Dónde está tu hermana?

613
00:30:05,701 --> 00:30:07,473
- No lo sé.
- Inténtalo de nuevo.

614
00:30:07,498 --> 00:30:08,903
Por favor, no me hagas ser un soplón.

615
00:30:08,928 --> 00:30:10,262
No necesito que seas un soplón.

616
00:30:10,287 --> 00:30:11,604
Solo necesito que delates a tu hermana

617
00:30:11,628 --> 00:30:13,481
y me digas dónde está.

618
00:30:13,675 --> 00:30:15,185
¿Te das cuenta de que
mientras estás atrapado aquí

619
00:30:15,209 --> 00:30:17,637
- obedeciendo las reglas, ella está...?
- Afuera con Jake.

620
00:30:17,662 --> 00:30:19,458
Lo sabía.

621
00:30:19,482 --> 00:30:21,848
   

622
00:30:21,873 --> 00:30:23,285
Ha desactivado la opción de búsqueda.

623
00:30:23,310 --> 00:30:24,535
¿Intentaste llamarla?

624
00:30:24,560 --> 00:30:26,285
Voy por delante de ti.

625
00:30:31,037 --> 00:30:32,864
   

626
00:30:35,884 --> 00:30:38,332
Muy bien, necesito su código de acceso.

627
00:30:38,357 --> 00:30:42,489
Bueno, se supone que
no lo sé, pero lo sé.

628
00:30:42,663 --> 00:30:44,340
Pero no te lo voy a decir,

629
00:30:44,365 --> 00:30:45,723
porque eso sería una traición.

630
00:30:45,748 --> 00:30:50,621
- Dan.
- Y solo tengo "una" hermana

631
00:30:50,646 --> 00:30:54,035
que sabe "dos" muchas cosas sobre mí.

632
00:30:54,060 --> 00:30:55,770
Uno, dos. Sigue sin decírmelo.

633
00:30:55,795 --> 00:30:59,145
Y yo, doble pinocho, odiaría
que se entere de lo que hice.

634
00:30:59,170 --> 00:31:00,348
Ocho. ¿Dices ocho?

635
00:31:00,373 --> 00:31:03,507
No, digo "doble pinocho".

636
00:31:03,532 --> 00:31:05,942
- Dos veces.
- 2, 1, 8, 8.

637
00:31:06,359 --> 00:31:07,934
Amigo, eso no funcionó.

638
00:31:07,959 --> 00:31:10,352
Sí, es porque es 1, 2, 8, 8.

639
00:31:10,377 --> 00:31:11,551
¿No eres contable?

640
00:31:11,576 --> 00:31:13,534
No soy contable. Soy un actuario.

641
00:31:13,559 --> 00:31:16,170
Trabajo mucho con los números, pero
siento la necesidad de aclararlo.

642
00:31:16,195 --> 00:31:17,223
¿Algo?

643
00:31:17,248 --> 00:31:19,598
Sí, un mensaje para Jake.

644
00:31:19,905 --> 00:31:21,668
"No me importan las reglas de Gary.

645
00:31:21,693 --> 00:31:22,965
Es un hipócrita.

646
00:31:22,990 --> 00:31:24,559
Estaré allí en 15 minutos".

647
00:31:24,584 --> 00:31:26,996
Quédate aquí. Yo voy a casa de Jake.

648
00:31:27,021 --> 00:31:28,793
Ella rompió las reglas.

649
00:31:29,094 --> 00:31:31,723
Y escribió mal "hipócrita".

650
00:31:32,030 --> 00:31:33,630
Todo el mundo tiene un "pero".

651
00:31:33,654 --> 00:31:35,787
"Pero tengo miedo". "Pero
soy demasiado viejo".

652
00:31:35,812 --> 00:31:37,559
"Pero ¿y si él no siente lo mismo?".

653
00:31:37,584 --> 00:31:38,621
Es hora...

654
00:31:38,927 --> 00:31:40,256
Todo el mundo tiene un "pero"

655
00:31:40,281 --> 00:31:42,168
y tú estás hablando de
los tuyos ahora mismo.

656
00:31:44,467 --> 00:31:45,559
Hola.

657
00:31:45,584 --> 00:31:46,847
Hola.

658
00:31:46,872 --> 00:31:48,996
¿Cómo fue el Camino de la Libertad?

659
00:31:49,021 --> 00:31:50,348
Estuvo bien.

660
00:31:50,373 --> 00:31:52,879
Fue divertido. Aprendí mucho.

661
00:31:52,904 --> 00:31:55,918
Siento que si mis chicos hubieran
presionado una semana más,

662
00:31:55,943 --> 00:31:57,368
podríamos haber ganado esa cosa.

663
00:31:58,216 --> 00:32:02,747
Mira, lo siento si estuve
actuando raro antes.

664
00:32:04,266 --> 00:32:07,020
Me puse un poco celosa cuando
me enteré de lo tuyo con Nora,

665
00:32:07,045 --> 00:32:09,438
pero esas son mis cosas y tú deberías

666
00:32:09,463 --> 00:32:10,973
seguir saliendo con ella si quieres,

667
00:32:10,998 --> 00:32:13,000
porque, en definitiva,
sabemos lo que somos.

668
00:32:15,750 --> 00:32:18,492
No estoy seguro de que lo sepamos.

669
00:32:21,550 --> 00:32:23,117
   

670
00:32:24,862 --> 00:32:28,735
Antes dijiste que
pensabas que era bonito

671
00:32:28,760 --> 00:32:30,887
que estuve nervioso en tu examinación.

672
00:32:30,912 --> 00:32:34,176
No estaba nervioso.

673
00:32:35,194 --> 00:32:36,809
Estaba aterrorizado

674
00:32:37,368 --> 00:32:39,598
por el miedo que tenía a que...

675
00:32:39,623 --> 00:32:41,387
Que no ibas a estar bien

676
00:32:41,412 --> 00:32:44,633
y me di cuenta de que...

677
00:32:48,314 --> 00:32:50,099
no puedo quedarme aquí.

678
00:32:50,124 --> 00:32:52,255
¿De qué estás hablando? ¿Por qué?

679
00:32:52,280 --> 00:32:54,177
Porque todo el tiempo
que estuve con Nora,

680
00:32:54,202 --> 00:32:56,020
solo quería estar contigo.

681
00:32:56,565 --> 00:33:00,526
Y ahora, al escuchar que estabas celosa,

682
00:33:00,871 --> 00:33:03,661
esto no es lo que queríamos.

683
00:33:04,854 --> 00:33:07,726
Esto no es lo que nos prometimos al otro

684
00:33:07,864 --> 00:33:09,648
o a nosotros mismos.

685
00:33:12,062 --> 00:33:13,785
   

686
00:33:14,840 --> 00:33:16,929
Estuve casado con alguien

687
00:33:17,160 --> 00:33:22,411
y ese matrimonio me impidió
ser quien necesitaba ser.

688
00:33:23,142 --> 00:33:25,666
Lo mismo pasó contigo y con Gary.

689
00:33:25,691 --> 00:33:27,583
Lo dijiste en el podcast.

690
00:33:28,339 --> 00:33:30,298
Por mucho que quisiera
que estuvieran juntos,

691
00:33:30,323 --> 00:33:33,919
necesitabas averiguar quién eras.

692
00:33:36,533 --> 00:33:38,098
Y lo estás averiguando.

693
00:33:39,884 --> 00:33:41,911
Estoy viendo cómo sucede.

694
00:33:42,335 --> 00:33:43,669
Es precioso.

695
00:33:43,694 --> 00:33:46,481
- Sí, pero estás ayudando a que suceda.
- No, no lo hago.

696
00:33:46,775 --> 00:33:48,614
Solo lo haces tú.

697
00:33:49,089 --> 00:33:50,755
Escucha, yo...

698
00:33:52,274 --> 00:33:56,333
Me preocupo mucho por ti.

699
00:33:57,412 --> 00:34:02,548
Tanto es así que quiero que
veas tus sueños hechos realidad.

700
00:34:06,868 --> 00:34:09,051
Por eso me tengo que ir.

701
00:34:15,359 --> 00:34:16,882
De acuerdo.

702
00:34:30,832 --> 00:34:35,702
Bueno, me alegro de haber podido
ayudarte a recuperar tu fe.

703
00:34:38,021 --> 00:34:42,397
Mira, papá, tú crees y eso es genial.

704
00:34:43,127 --> 00:34:45,131
¿Y qué hay de ti?

705
00:34:45,970 --> 00:34:47,679
Solo vas a la iglesia
porque mamá te arrastró.

706
00:34:47,703 --> 00:34:50,467
No empieces a actuar como si
siempre hubieras sido tan religioso.

707
00:34:50,492 --> 00:34:51,798
Tal vez fui arrastrado allí,

708
00:34:51,823 --> 00:34:54,631
pero obtuve algo en el camino.

709
00:34:54,656 --> 00:34:57,061
- Tu madre me dio eso.
- Genial.

710
00:34:57,086 --> 00:34:58,858
¿Por qué te importa lo que yo crea?

711
00:34:58,883 --> 00:35:00,717
- Porque quiero que creas.
- ¿Por qué?

712
00:35:00,742 --> 00:35:02,655
Porque necesito que esté en el cielo.

713
00:35:04,339 --> 00:35:07,999
Necesito saber que
está en un lugar mejor.

714
00:35:08,024 --> 00:35:10,287
¿En un lugar...? ¿Qué lugar es mejor

715
00:35:10,312 --> 00:35:12,085
que estar aquí contigo y conmigo?

716
00:35:12,110 --> 00:35:13,655
¿Sabes qué?

717
00:35:13,680 --> 00:35:15,647
No voy a pelearme contigo en
el cumpleaños de tu madre.

718
00:35:15,672 --> 00:35:16,991
- Papá.
- No.

719
00:35:21,813 --> 00:35:23,858
Dios mío.

720
00:35:23,883 --> 00:35:29,006
   

721
00:35:30,006 --> 00:35:37,006
   

722
00:35:38,604 --> 00:35:43,691
   

723
00:35:43,716 --> 00:35:47,684
   

724
00:35:47,709 --> 00:35:53,793
   

725
00:35:53,818 --> 00:35:55,488
Sí.

726
00:35:55,658 --> 00:35:57,723
- Hola.
- Hola.

727
00:35:57,861 --> 00:36:00,519
Te traje una cosita.

728
00:36:00,544 --> 00:36:02,668
Déjame adivinar. "El
Imperio Contraataca".

729
00:36:02,693 --> 00:36:07,128
"La fuerza es poderosa en este".

730
00:36:07,535 --> 00:36:09,189
Gracias.

731
00:36:09,214 --> 00:36:11,590
Es una bolsa bastante
grande solo para esto.

732
00:36:11,615 --> 00:36:13,247
Bueno, puede que haya hecho
algunas compras ligeras

733
00:36:13,271 --> 00:36:16,622
mientras estaba allí, incluyendo...

734
00:36:20,145 --> 00:36:21,785
¿Una banda de fitness?

735
00:36:21,810 --> 00:36:23,457
¿Intentas asegurarte
de que doy mis pasos?

736
00:36:23,482 --> 00:36:25,504
No.

737
00:36:25,896 --> 00:36:27,012
No.

738
00:36:27,037 --> 00:36:28,223
Se sincroniza con tu teléfono,

739
00:36:28,248 --> 00:36:31,817
así que si recibes una
llamada, te notificará.

740
00:36:32,211 --> 00:36:35,736
De esa manera, aunque tu
teléfono no esté a tu lado,

741
00:36:35,761 --> 00:36:38,502
no hay posibilidad de que te pierdas
la próxima llamada de tu madre.

742
00:36:40,474 --> 00:36:43,651
Y habrá una próxima llamada,

743
00:36:43,894 --> 00:36:46,699
porque, como dijo Rome antes,

744
00:36:46,724 --> 00:36:49,617
las madres siempre encuentran
una manera de llegar a sus hijos.

745
00:36:53,218 --> 00:36:54,756
Gracias.

746
00:36:55,934 --> 00:36:59,764
¿Quién diría que reservar un vuelo
para el mismo día podía ser tan fácil?

747
00:36:59,789 --> 00:37:01,289
Incluso me han ascendido a primera clase

748
00:37:01,313 --> 00:37:04,229
porque he dicho
"programado" como yo hago.

749
00:37:04,254 --> 00:37:06,576
Vaya. Solo se necesitó
una pandemia global

750
00:37:06,601 --> 00:37:07,897
para sacar lo mejor de las personas.

751
00:37:07,922 --> 00:37:11,225
¿Verdad? 2020... el año del
acaparamiento de papel higiénico

752
00:37:11,250 --> 00:37:12,738
y mejoras de primera clase.

753
00:37:12,763 --> 00:37:15,751
Realmente eres Jamie Poppins.

754
00:37:15,776 --> 00:37:18,083
Acabas de llegar a mi vida,

755
00:37:18,108 --> 00:37:20,024
saltamos a través de algunos cuadros

756
00:37:20,049 --> 00:37:23,008
y así...

757
00:37:23,439 --> 00:37:25,493
es hora de que te vayas.

758
00:37:26,069 --> 00:37:28,235
No podría haberlo dicho mejor.

759
00:37:28,879 --> 00:37:31,196
Pero me equivoqué en una cosa.

760
00:37:32,039 --> 00:37:33,892
Sabemos lo que somos.

761
00:37:34,754 --> 00:37:36,451
Sí.

762
00:37:36,476 --> 00:37:38,476
Prácticamente perfecto
en todos los sentidos.

763
00:37:39,212 --> 00:37:41,196
Eso podría ser un poco exagerado.

764
00:37:41,221 --> 00:37:43,310
No, es de la película.

765
00:37:43,335 --> 00:37:44,438
¿Qué película?

766
00:37:44,463 --> 00:37:45,915
"Mary Poppins".

767
00:37:45,940 --> 00:37:47,071
Ah, sí.

768
00:37:47,096 --> 00:37:49,228
En realidad, nunca la he visto.

769
00:37:49,373 --> 00:37:50,374
¿Qué?

770
00:37:50,399 --> 00:37:52,188
Pero quiero verla.

771
00:37:52,213 --> 00:37:53,759
¿Quién eres?

772
00:37:55,129 --> 00:37:56,993
Ya sabes quién soy.

773
00:38:00,070 --> 00:38:02,649
Fue agradable tener sexo
contigo, Margaret Bloom.

774
00:38:04,734 --> 00:38:07,955
Un placer tener sexo
contigo, Jamie Clarke.

775
00:39:30,550 --> 00:39:33,002
Por supuesto, amigo. Puedes
llamarme cuando quieras.

776
00:39:33,027 --> 00:39:35,658
Y me alegro de que hayas
llamado ahora porque esta mañana

777
00:39:35,683 --> 00:39:38,510
no tuve la oportunidad de
decirte algo importante.

778
00:39:38,535 --> 00:39:40,973
Lo único que me importa
en este momento, amigo,

779
00:39:41,206 --> 00:39:43,698
es que sepas que estás a salvo.

780
00:39:44,230 --> 00:39:45,666
Vas a superar esto.

781
00:39:45,691 --> 00:39:48,104
Y no hay nadie mejor en el mundo

782
00:39:48,129 --> 00:39:50,221
para cuidar de ti que mamá.

783
00:39:51,194 --> 00:39:52,978
Y no te preocupes por mí.

784
00:39:53,003 --> 00:39:54,885
Voy a mejorar.

785
00:39:55,635 --> 00:39:57,425
Esa es la cuestión.

786
00:39:57,872 --> 00:40:00,065
No sé si mejorarás.

787
00:40:02,521 --> 00:40:05,378
Bueno, entonces voy a
tener que mostrarte.

788
00:40:07,118 --> 00:40:08,666
Te quiero, amigo.

789
00:40:10,196 --> 00:40:11,823
Yo también te quiero, papá.

790
00:40:11,848 --> 00:40:13,510
Hola, T.

791
00:40:15,031 --> 00:40:17,839
Llamé a papá para
asegurarme de que está bien.

792
00:40:18,003 --> 00:40:20,253
Realmente nos necesita.

793
00:40:21,089 --> 00:40:22,690
Adiós, amigo.

794
00:40:24,993 --> 00:40:27,978
Voy a decirle a la abuela
que es hora de cenar.

795
00:40:35,552 --> 00:40:37,461
Hola, Katherine.

796
00:40:38,665 --> 00:40:41,673
Escucha, he estado
pensando en cosas y...

797
00:40:58,871 --> 00:41:00,394
¡Jake!

798
00:41:03,264 --> 00:41:05,479
- ¿Gary?
- Sí, la mascarilla.

799
00:41:05,504 --> 00:41:06,940
¿Dónde está Soph?

800
00:41:06,965 --> 00:41:08,057
No lo sé.

801
00:41:08,082 --> 00:41:10,916
Es sorprendentemente creíble,
pero sé que está aquí.

802
00:41:10,941 --> 00:41:12,737
- ¡Soph!
- No está aquí.

803
00:41:13,373 --> 00:41:15,331
Hace semanas que no la veo.

804
00:41:15,356 --> 00:41:17,213
No desde que rompió conmigo.

805
00:41:17,504 --> 00:41:19,057
¿Qué?

806
00:41:20,249 --> 00:41:21,924
¿Entonces qué es esto?

807
00:41:24,329 --> 00:41:26,729
Ella nunca me envió estos mensajes.

808
00:41:27,698 --> 00:41:30,862
Ese es mi nombre, pero no es mi número.

809
00:41:32,054 --> 00:41:34,026
Debe estar viendo a alguien más.

810
00:41:57,031 --> 00:41:58,207
Hola, Soph.

811
00:41:58,232 --> 00:41:59,803
¿Olvidaste algo?

812
00:41:59,828 --> 00:42:01,748
¿Quién demonios eres?

813
00:42:02,532 --> 00:42:04,142
¿Hola?

814
00:42:06,583 --> 00:42:07,845
¿Peter?

815
00:42:07,870 --> 00:42:09,459
Ya voy.

816
00:42:09,946 --> 00:42:12,946
www.subtitulamos.tv

