1
00:00:03,727 --> 00:00:06,063
Ya hemos hablado de esto.

2
00:00:07,331 --> 00:00:09,599
No es problema mío.

3
00:00:12,102 --> 00:00:13,670
No me importa.

4
00:00:13,737 --> 00:00:16,139
Ten todo el dinero en efectivo.
Estate ahí a las 19:00.

5
00:00:16,206 --> 00:00:19,509
Si no te presentas,
estás acabado. ¿Me oyes?

6
00:00:28,318 --> 00:00:29,486
¿Cuál es tu problema?

7
00:00:29,553 --> 00:00:31,288
Tenemos que hablar.

8
00:00:31,355 --> 00:00:33,990
Aquí no. Alacena.

9
00:00:34,057 --> 00:00:35,278
Vamos.

10
00:00:49,106 --> 00:00:51,041
Va a haber una búsqueda de
teléfonos. Dadme los de prepago.

11
00:00:51,108 --> 00:00:52,709
No nos das órdenes.

12
00:00:52,776 --> 00:00:54,244
Ahora sí.

13
00:00:54,311 --> 00:00:57,714
El FBI está de camino y el
alcaide está hecho una furia.

14
00:00:57,781 --> 00:00:59,449
- ¿Quién se ha chivado al FBI?
- No sé.

15
00:00:59,516 --> 00:01:00,617
Dadme los móviles.

16
00:01:00,684 --> 00:01:02,556
Y estaos en silencio cuando estén aquí.

17
00:01:03,420 --> 00:01:05,555
¿Crees que somos los que vamos a hablar?

18
00:01:05,622 --> 00:01:07,391
Te has vuelto un chapucero.

19
00:01:07,457 --> 00:01:09,493
¿Qué has hecho?

20
00:01:09,559 --> 00:01:11,628
¿Has estado abriendo la boca?

21
00:01:44,127 --> 00:01:46,163
- ¿Brendan?
- Dame las llaves.

22
00:01:46,229 --> 00:01:48,565
- ¿Qué pasa?
- ¡Dame las putas llaves!

23
00:01:50,300 --> 00:01:51,368
¡No!

24
00:01:53,570 --> 00:01:55,305
¡Brendan, para!

25
00:01:58,308 --> 00:02:00,243
Calla. ¡Calla!

26
00:02:03,452 --> 00:02:09,869
www.subtitulamos.tv

27
00:02:09,893 --> 00:02:12,924
24 HORAS ANTES

28
00:02:14,099 --> 00:02:15,091
Buenas noches, Sarah.

29
00:02:15,158 --> 00:02:16,660
- Nos vemos mañana.
- Oye.

30
00:02:16,726 --> 00:02:19,396
- ¿Dónde está tu padre?
- Está en el coche.

31
00:02:19,463 --> 00:02:22,427
- ¿No va a entrar?
- Dice que tiene prisa.

32
00:02:23,400 --> 00:02:25,430
- Adiós.
- Adiós.

33
00:02:34,811 --> 00:02:36,780
- Hola, cielo.
- Hola.

34
00:02:36,847 --> 00:02:38,849
- Vale, vale.
- ¿Cómo ha ido?

35
00:02:38,915 --> 00:02:40,858
Bien. He podido montar un caballo...

36
00:02:53,730 --> 00:02:55,532
Deja que lo haga yo esta vez, ¿vale?

37
00:02:55,599 --> 00:02:56,867
- ¿De verdad?
- Sí, sí, sí.

38
00:02:56,933 --> 00:02:58,435
Vale. Acelgas, berzas.

39
00:02:58,502 --> 00:02:59,569
¿Puedes cogerme la salsa roja?

40
00:02:59,636 --> 00:03:02,175
Salsa roja en camino.

41
00:03:03,807 --> 00:03:05,375
Vale.

42
00:03:05,442 --> 00:03:08,178
Me encargo, me encargo.
Las berzas primero...

43
00:03:08,245 --> 00:03:11,181
¿Desde cuándo bebes los
batidos asquerosos de Zadie?

44
00:03:11,248 --> 00:03:12,916
Están muy buenos, en realidad.
Tienes que probarlos.

45
00:03:12,983 --> 00:03:15,385
También limpia las cañerías,
si sabes a lo que me refiero.

46
00:03:15,452 --> 00:03:16,653
No es un buen gancho comercial.

47
00:03:16,720 --> 00:03:18,355
Creo que me quedaré con la pasta.

48
00:03:18,421 --> 00:03:20,457
Tengo que contestar.

49
00:03:20,524 --> 00:03:21,725
Ahora vuelvo.

50
00:03:21,791 --> 00:03:24,072
Hola. Sí.

51
00:03:24,794 --> 00:03:27,492
Parece que os estáis
volviendo muy cercanos.

52
00:03:28,231 --> 00:03:29,432
No.

53
00:03:29,499 --> 00:03:30,667
Llevas su sudadera

54
00:03:30,734 --> 00:03:32,235
y he oído cómo escucha Carole King.

55
00:03:32,302 --> 00:03:34,204
Oye, ahora es vintage.

56
00:03:34,271 --> 00:03:35,805
No puedo evitar tener buen gusto.

57
00:03:35,872 --> 00:03:37,335
Sabes a lo que me refiero.

58
00:03:38,675 --> 00:03:41,411
Mira, es solo una aventura.

59
00:03:41,478 --> 00:03:43,380
"Conveniente, en mi celda,

60
00:03:43,446 --> 00:03:45,882
no va a ir a más", ese tipo
de sexo de cuarentena.

61
00:03:45,949 --> 00:03:48,218
- No es para tanto.
- Quizás para ti.

62
00:03:48,285 --> 00:03:50,620
Pero no he visto a Crosby comerse
una hamburguesa en una semana

63
00:03:50,687 --> 00:03:52,856
y eso es mucho para él.

64
00:03:52,923 --> 00:03:54,624
Puede que esté empezando a sentir algo.

65
00:03:54,691 --> 00:03:56,626
No lo está.

66
00:03:56,693 --> 00:03:57,861
No lo estoy.

67
00:03:57,928 --> 00:03:59,763
Estamos en el mismo punto.

68
00:03:59,829 --> 00:04:01,364
Además, su piso está arreglado.

69
00:04:01,431 --> 00:04:04,367
Se va a mudar este fin de
semana y ahí quedará todo.

70
00:04:04,434 --> 00:04:05,697
¿Vale?

71
00:04:08,705 --> 00:04:10,540
¿Qué pasa?

72
00:04:10,565 --> 00:04:12,367
Tengo que irme.

73
00:04:17,714 --> 00:04:18,782
¿Rhonda?

74
00:04:18,848 --> 00:04:21,518
- Kenny.
- Hola, hola.

75
00:04:22,852 --> 00:04:24,588
Gracias por venir.

76
00:04:24,654 --> 00:04:25,989
Claro.

77
00:04:26,056 --> 00:04:27,824
- ¿Dónde está Matty?
- Con mi madre.

78
00:04:27,891 --> 00:04:30,013
Le ha llevado a comer algo.

79
00:04:31,394 --> 00:04:32,598
¿Cómo está?

80
00:04:34,764 --> 00:04:36,519
Nada bien.

81
00:04:37,567 --> 00:04:40,737
El médico dice que hay
inflamación en el cerebro.

82
00:04:40,804 --> 00:04:44,407
Le han tenido que inducir al coma.

83
00:04:44,474 --> 00:04:46,810
Aunque se despierte, puede que...

84
00:04:46,876 --> 00:04:48,698
Puede que no esté bien.

85
00:04:50,347 --> 00:04:51,881
Aunque dicen que ha resistido.

86
00:04:51,948 --> 00:04:54,250
Claro que sí.

87
00:04:54,317 --> 00:04:56,753
Matthew es el soldado de operaciones
especiales más duro que conozco.

88
00:04:56,820 --> 00:04:58,254
¿Cuándo ha ocurrido esto?

89
00:04:58,321 --> 00:05:01,691
Hace dos horas en el
parque Washington Square.

90
00:05:01,758 --> 00:05:03,421
Washington Square...

91
00:05:04,361 --> 00:05:07,697
- ¿Qué estaba haciendo ahí?
- No lo sé.

92
00:05:07,764 --> 00:05:09,299
Fui a recoger a Matty del fútbol

93
00:05:09,366 --> 00:05:11,868
y, cuando llegué a casa, ya no estaba.

94
00:05:12,180 --> 00:05:16,339
Después, me llamó la policía y...

95
00:05:16,406 --> 00:05:19,409
Está bien. Todo va a
ir bien, lo prometo.

96
00:05:22,445 --> 00:05:24,314
Dame un segundo.

97
00:05:24,381 --> 00:05:25,882
- Ahora vuelvo.
- Vale.

98
00:05:30,687 --> 00:05:32,689
Disculpe, ¿agente?

99
00:05:32,756 --> 00:05:33,990
Soy amigo de Matthew Turner.

100
00:05:34,057 --> 00:05:35,458
¿Puede contarme lo ocurrido?

101
00:05:35,525 --> 00:05:36,993
Un transeúnte lo encontró en el parque.

102
00:05:37,060 --> 00:05:38,895
Alguien le atacó, obviamente,

103
00:05:38,962 --> 00:05:40,530
pero no tenemos arma, ni testigos...

104
00:05:40,597 --> 00:05:41,965
Al menos ninguno que esté sobrio.

105
00:05:42,032 --> 00:05:43,833
- ¿Fue un robo?
- No.

106
00:05:43,900 --> 00:05:45,035
Tenía el móvil y la cartera con él,

107
00:05:45,101 --> 00:05:46,403
así es cómo le identificamos.

108
00:05:46,469 --> 00:05:48,705
Mi suposición es que una
compra de drogas salió mal.

109
00:05:48,772 --> 00:05:50,306
No, no, no. Este tío no.

110
00:05:50,373 --> 00:05:51,775
Estuvimos juntos en el ejército.

111
00:05:51,841 --> 00:05:53,576
Tiene mujer, un hijo, un gran trabajo.

112
00:05:53,643 --> 00:05:54,911
Bueno,

113
00:05:54,978 --> 00:05:57,313
en esa zona del parque a
esa hora de la noche...

114
00:05:58,715 --> 00:06:00,950
- ¿Han comprobado el móvil?
- Sí, está bloqueado.

115
00:06:01,017 --> 00:06:02,452
La mujer dijo que ha
cambiado la contraseña.

116
00:06:02,519 --> 00:06:04,020
No la conoce, así que...

117
00:06:04,087 --> 00:06:06,456
- A menos que se despierte...
- Se va a despertar.

118
00:06:06,523 --> 00:06:07,757
Bueno...

119
00:06:07,824 --> 00:06:09,025
Vale, déjeme verlo.

120
00:06:09,092 --> 00:06:11,094
Las pruebas se quedan bajo
custodia policial, hijo.

121
00:06:12,896 --> 00:06:14,531
Vale.

122
00:06:14,597 --> 00:06:15,865
FBI.

123
00:06:15,932 --> 00:06:18,246
Me encargaré desde aquí, viejo.

124
00:06:21,004 --> 00:06:23,106
Mirad, nada de esto tiene sentido.

125
00:06:23,173 --> 00:06:24,374
Matthew vive en Brooklyn.

126
00:06:24,441 --> 00:06:25,942
Odia ir a la ciudad.

127
00:06:26,009 --> 00:06:28,878
- ¿Desde hace cuánto lo conoces?
- Desde Afganistán.

128
00:06:28,945 --> 00:06:31,114
Estuve presente cuando le
pidió matrimonio a su mujer.

129
00:06:31,181 --> 00:06:33,049
Soy el padrino del pequeño Matty.

130
00:06:33,116 --> 00:06:35,051
Estuve en su casa la semana pasada

131
00:06:35,118 --> 00:06:36,853
celebrando su cumpleaños.

132
00:06:37,098 --> 00:06:38,655
Lo siento, Kenny.

133
00:06:38,722 --> 00:06:40,523
Si necesitas tomarte un
tiempo, deberías hacerlo.

134
00:06:40,590 --> 00:06:42,459
No, no necesito tomarme un tiempo.

135
00:06:42,525 --> 00:06:45,929
Lo que necesito es encontrar
al que le ha hecho esto, ¿vale?

136
00:06:45,995 --> 00:06:47,931
- Vale.
- Vale, estoy dentro.

137
00:06:47,997 --> 00:06:49,566
Lo pondré en la pantalla.

138
00:06:50,867 --> 00:06:51,801
Son ellos.

139
00:06:51,868 --> 00:06:53,603
Esa... es la foto de la
fiesta de cumpleaños.

140
00:06:53,670 --> 00:06:56,372
No hay correos ni mensajes.

141
00:06:56,439 --> 00:06:59,008
Sí, lo borra todo. Es como una manía.

142
00:06:59,075 --> 00:07:01,372
¿Puedes... comprobar el
registro de llamadas?

143
00:07:03,480 --> 00:07:04,914
Vale, Rhonda y Bernie J.

144
00:07:04,981 --> 00:07:07,851
Rhonda es su mujer.
Bernie J. es su jefe.

145
00:07:07,917 --> 00:07:08,918
¿Qué son las otras?

146
00:07:08,985 --> 00:07:12,522
Nueve llamadas ayer
desde el mismo número.

147
00:07:12,589 --> 00:07:15,125
La última solo una hora
antes de que fuese atacado.

148
00:07:20,563 --> 00:07:22,966
Es un código de la zona de Nueva Jersey.

149
00:07:23,032 --> 00:07:24,534
¿Puedes rastrearlo?

150
00:07:24,601 --> 00:07:26,936
No hay datos de abonado.
Parece un móvil prepago.

151
00:07:27,003 --> 00:07:29,506
La señal viene de una torre en Wantage.

152
00:07:29,572 --> 00:07:32,842
Lo único que está cerca
es la cárcel Carson...

153
00:07:32,909 --> 00:07:34,077
una prisión privada.

154
00:07:34,144 --> 00:07:36,412
¿Matthew tiene un amigo en la cárcel?

155
00:07:36,479 --> 00:07:38,748
¿O conoce a alguien que trabaje ahí?

156
00:07:38,815 --> 00:07:41,037
No. No que yo sepa.

157
00:07:43,820 --> 00:07:45,375
Oye, jefe.

158
00:07:45,655 --> 00:07:47,690
Mira, sé que esto se sale del protocolo,

159
00:07:47,757 --> 00:07:49,526
pero me encantaría echarle un vistazo.

160
00:07:55,198 --> 00:07:58,001
Llama al alcaide. Dile que
tenemos un chivatazo...

161
00:07:58,067 --> 00:08:00,837
Utilización no autorizada de
móviles en sus instalaciones.

162
00:08:00,904 --> 00:08:02,005
Vamos de camino.

163
00:08:02,071 --> 00:08:03,540
¿Vienes conmigo?

164
00:08:03,606 --> 00:08:06,521
Es tu amigo, Kenny.
Te cubro las espaldas.

165
00:08:07,811 --> 00:08:09,440
Gracias, Hana.

166
00:08:10,180 --> 00:08:13,449
Supongo que no se les permite
a los reclusos tener móviles.

167
00:08:13,516 --> 00:08:16,119
Claro que no. Es una
instalación privada.

168
00:08:16,186 --> 00:08:18,188
Y llevo un control estricto.
Ellos mismos se lo pueden decir.

169
00:08:18,254 --> 00:08:20,089
Pero saben que es mejor no
hablar cuando no corresponde.

170
00:08:20,156 --> 00:08:21,558
¿Están buscando en las celdas?

171
00:08:21,624 --> 00:08:23,059
Mientras hablamos. Tenemos un protocolo.

172
00:08:23,126 --> 00:08:24,894
¡De rodillas y al suelo!

173
00:08:24,961 --> 00:08:26,896
- ¿Qué demonios...?
- ¡Alcaide!

174
00:08:26,963 --> 00:08:28,164
¿Por qué estamos en un
cierre de emergencia?

175
00:08:28,231 --> 00:08:30,099
Son Tito y Tyson. Será mejor que venga.

176
00:08:37,684 --> 00:08:39,509
- ¿De quién es este puesto?
- De Rossi.

177
00:08:39,576 --> 00:08:40,643
- ¿Dónde coño está?
- No lo sé.

178
00:08:40,710 --> 00:08:41,945
No conseguimos contactar
con él por radio

179
00:08:42,011 --> 00:08:43,770
y no contesta al móvil.

180
00:08:43,795 --> 00:08:47,061
- Siguen calientes.
- Acaba de ocurrir.

181
00:08:47,984 --> 00:08:49,018
Joan, aquí el alcaide,

182
00:08:49,085 --> 00:08:51,221
necesito la posición
de Brendan De Rossi.

183
00:08:51,287 --> 00:08:54,791
- ¿Quién es Joan?
- La directora de personal.

184
00:08:54,858 --> 00:08:56,356
Joan, ¿me recibes?

185
00:08:57,961 --> 00:09:00,029
Necesito que averigües
si De Rossi fichó hoy

186
00:09:00,096 --> 00:09:01,965
y dale a estos agentes sus armas.

187
00:09:02,031 --> 00:09:03,733
Por aquí.

188
00:09:07,070 --> 00:09:08,638
De Rossi fichó a las 08:00,

189
00:09:08,705 --> 00:09:09,973
pero nadie le ha visto.

190
00:09:10,039 --> 00:09:11,039
Sigue buscando.

191
00:09:12,356 --> 00:09:14,024
¡Joan!

192
00:09:14,611 --> 00:09:16,799
No está aquí. Debería estar aquí.

193
00:09:17,981 --> 00:09:19,385
Tenemos sangre.

194
00:09:23,953 --> 00:09:25,822
Tenemos más sangre por aquí.

195
00:09:28,625 --> 00:09:30,026
Póngase detrás de mí.

196
00:09:30,093 --> 00:09:31,961
Y quédese con nosotros.

197
00:09:36,132 --> 00:09:37,946
Esta puerta debería estar cerrada.

198
00:09:41,337 --> 00:09:42,784
Despejado.

199
00:09:43,973 --> 00:09:45,541
Despejado.

200
00:09:45,608 --> 00:09:46,976
Dios, Joan.

201
00:09:49,312 --> 00:09:51,247
¡Haz que venga un
médico a la armería ya!

202
00:09:51,314 --> 00:09:53,082
¿Alcaide? Esa caja...

203
00:09:53,149 --> 00:09:55,151
debería estar llena, ¿correcto?

204
00:09:55,218 --> 00:09:57,153
- Sí.
- Tenemos una escopeta

205
00:09:57,220 --> 00:09:58,788
y dos Glock desaparecidas.

206
00:09:58,855 --> 00:10:00,156
Posiblemente es todo lo
que podía llevar encima.

207
00:10:00,223 --> 00:10:01,824
Alcaide, soy Anita. ¿Me recibe?

208
00:10:01,891 --> 00:10:03,726
- ¿Qué tienes?
- Estoy en el aparcamiento de empleados.

209
00:10:03,793 --> 00:10:05,261
Tenemos sangre en el suelo

210
00:10:05,328 --> 00:10:06,996
y el coche de De Rossi no está.

211
00:10:07,063 --> 00:10:08,698
Recibido.

212
00:10:10,033 --> 00:10:11,320
Llama a Hana.

213
00:10:11,383 --> 00:10:13,002
Dile que retire a Barnes y a Ortiz

214
00:10:13,069 --> 00:10:14,837
de la vigilancia de Sanchez.

215
00:10:14,904 --> 00:10:17,140
Tenemos un fugitivo.

216
00:10:23,489 --> 00:10:26,746
16 puñaladas y el cuello
de la mujer fue degollado.

217
00:10:27,074 --> 00:10:28,542
Este tío tiene problemas de ira.

218
00:10:28,609 --> 00:10:31,178
Quizás con los reclusos, pero con Joan,

219
00:10:31,245 --> 00:10:32,613
la mató sin necesidad.

220
00:10:32,680 --> 00:10:34,949
Quería acceso a las armas de la armería.

221
00:10:35,015 --> 00:10:36,116
Las va a necesitar.

222
00:10:36,183 --> 00:10:37,618
El informe de admisión de
los reclusos muertos dice

223
00:10:37,685 --> 00:10:40,921
que eran Lontoc, una banda
filipina extremadamente violenta.

224
00:10:40,988 --> 00:10:43,190
No les va a gustar esto.

225
00:10:43,257 --> 00:10:44,558
Háblame de De Rossi.

226
00:10:44,625 --> 00:10:46,427
31 años, divorciado.

227
00:10:46,493 --> 00:10:49,263
La exmujer es enfermera. Él trabajó
dos años en la policía de Newark.

228
00:10:49,330 --> 00:10:51,198
Trabajó en seguridad
privada después de eso

229
00:10:51,265 --> 00:10:53,534
y aceptó el trabajo en la
cárcel Carson el año pasado.

230
00:10:53,601 --> 00:10:56,136
Un expolicía que se convierte
en guarda de prisiones...

231
00:10:56,203 --> 00:10:58,072
¿Por qué dejó la policía de Newark?

232
00:10:58,138 --> 00:10:59,940
- No lo dice.
- El alcaide dice que De Rossi

233
00:11:00,007 --> 00:11:01,976
se llevaba bien con todo el mundo,

234
00:11:02,042 --> 00:11:03,518
incluso los reclusos.

235
00:11:04,245 --> 00:11:05,412
Quizás demasiado bien.

236
00:11:05,479 --> 00:11:08,315
Mató a esos reclusos después de
enterarse de que el FBI iba a ir.

237
00:11:08,382 --> 00:11:10,150
Sea lo que sea en lo que
estaban metidos estos tíos,

238
00:11:10,217 --> 00:11:11,885
no quería que hiciésemos preguntas.

239
00:11:11,952 --> 00:11:14,088
¿Los Lontoc eran los
que llamaban a tu amigo?

240
00:11:14,446 --> 00:11:15,556
No sé.

241
00:11:15,623 --> 00:11:18,025
Buscaron por toda la cárcel,
no encontraron móviles.

242
00:11:18,092 --> 00:11:19,893
Y el utilizado para
contactar con Matthew

243
00:11:19,960 --> 00:11:21,895
ya no da señal.

244
00:11:21,962 --> 00:11:23,163
De Rossi ha podido llevárselos.

245
00:11:23,230 --> 00:11:25,172
Pero tengo algo de metadatos.

246
00:11:25,197 --> 00:11:27,666
Matthew se estuvo enviando
mensajes con ese prepago

247
00:11:27,733 --> 00:11:28,881
durante unos días.

248
00:11:28,950 --> 00:11:30,602
No puedo leer ningún mensaje todavía.

249
00:11:30,669 --> 00:11:32,337
Va a llevar un tiempo
sacar algo de aquí.

250
00:11:32,404 --> 00:11:34,640
Sigue trabajando en eso. ¿Crosby?

251
00:11:34,706 --> 00:11:36,742
Barnes y tú localizad a la exmujer.

252
00:11:36,809 --> 00:11:39,411
Ortiz y yo iremos a ver a la unidad
antibandas de la policía de Jersey.

253
00:11:39,478 --> 00:11:42,015
Vamos a averiguar qué
saben de estos Lontoc.

254
00:11:43,308 --> 00:11:45,083
Brendan y yo solo
llevábamos casados un año

255
00:11:45,150 --> 00:11:46,285
cuando le despidieron.

256
00:11:46,310 --> 00:11:47,545
¿Qué pasó?

257
00:11:47,570 --> 00:11:49,438
Oficialmente, fue insubordinación,

258
00:11:49,588 --> 00:11:51,423
que es, básicamente, una
forma bonita de decir

259
00:11:51,490 --> 00:11:53,777
que le pegó en la boca a
un sargento de guardia.

260
00:11:54,226 --> 00:11:55,494
Siempre ha tenido carácter.

261
00:11:55,561 --> 00:11:57,629
¿Trabajó en seguridad
privada después de eso?

262
00:11:57,696 --> 00:11:59,431
De vez en cuando durante un tiempo, sí.

263
00:11:59,498 --> 00:12:01,366
Pero, sobre todo, iba
al bar todas las noches

264
00:12:01,433 --> 00:12:03,168
y llegaba borracho a casa quejándose.

265
00:12:03,235 --> 00:12:04,829
¿Por eso se divorció de él?

266
00:12:05,838 --> 00:12:08,674
En realidad, yo no pedí el divorcio.

267
00:12:08,740 --> 00:12:10,375
¿Él la dejó a usted?

268
00:12:11,743 --> 00:12:14,480
Sí, después de empezar
a trabajar en prisión.

269
00:12:14,546 --> 00:12:16,215
De repente, está haciendo ejercicio,

270
00:12:16,281 --> 00:12:17,516
comprando ropa nueva,

271
00:12:17,583 --> 00:12:19,651
llevando una colonia ridícula,

272
00:12:19,718 --> 00:12:22,721
mintiéndome constantemente
sobre a dónde iba cada noche.

273
00:12:22,788 --> 00:12:25,290
Y, un día, llegó a casa y...

274
00:12:25,357 --> 00:12:26,758
dijo que se iba.

275
00:12:26,825 --> 00:12:30,128
- ¿Le dijo por qué?
- Sabía por qué.

276
00:12:30,195 --> 00:12:31,773
Había conocido a alguien.

277
00:12:32,564 --> 00:12:34,366
No tenía los huevos de decirme quién era

278
00:12:34,433 --> 00:12:35,434
y no pregunté.

279
00:12:35,501 --> 00:12:38,871
Estaba muy enfadada y humillada.

280
00:12:38,937 --> 00:12:40,639
Después de toda la
mierda que me hizo pasar,

281
00:12:40,706 --> 00:12:42,374
¿iba a cambiarme?

282
00:12:42,441 --> 00:12:44,331
- Lo siento.
- No lo sienta.

283
00:12:44,356 --> 00:12:46,625
Obviamente, ya era hora, ¿no?

284
00:12:48,614 --> 00:12:50,482
Miren, no sé dónde está.

285
00:12:50,549 --> 00:12:53,151
Y lo siento por esa gente que ha matado.

286
00:12:53,218 --> 00:12:54,713
Pero sinceramente...

287
00:12:55,487 --> 00:12:57,006
lo odio.

288
00:12:58,257 --> 00:13:01,527
Y esa mujer, sea quien
sea, por la que me dejó,

289
00:13:01,593 --> 00:13:03,662
se merece lo que está recibiendo.

290
00:13:03,729 --> 00:13:06,164
Que viva ella con la vergüenza...

291
00:13:06,231 --> 00:13:07,466
no yo.

292
00:13:08,901 --> 00:13:10,669
Vale. Gracias por su tiempo.

293
00:13:10,736 --> 00:13:12,804
- Gracias.
- Sí.

294
00:13:14,579 --> 00:13:16,514
Los Lontoc llevan aquí desde los 70.

295
00:13:16,595 --> 00:13:19,198
Empezaron extorsionando
negocios asiáticos,

296
00:13:19,290 --> 00:13:21,226
prostitución, incluso eran usureros

297
00:13:21,251 --> 00:13:22,489
en Atlantic City.

298
00:13:22,514 --> 00:13:23,949
Ahora se dedican,
sobre todo, a la droga.

299
00:13:24,016 --> 00:13:27,252
El año pasado acabamos con
una de sus redes de fentanilo.

300
00:13:27,319 --> 00:13:28,587
Mis colegas en la policía
de Los Ángeles dijeron

301
00:13:28,654 --> 00:13:29,688
que acabaron con un
par de sus informantes

302
00:13:29,755 --> 00:13:32,224
con los que estaban trabajando
en conexiones en la Costa Oeste.

303
00:13:32,291 --> 00:13:35,003
Siguen intentando
reconstruir esas relaciones.

304
00:13:35,527 --> 00:13:37,362
Lo siento por hacer nuestro trabajo.

305
00:13:37,429 --> 00:13:39,531
Eso debió meter a algunos entre rejas.

306
00:13:39,598 --> 00:13:41,733
Solo los soldados rasos y
todos se quedaron mudos,

307
00:13:41,800 --> 00:13:43,602
se negaron a delatar al cabecilla.

308
00:13:43,669 --> 00:13:45,704
El "cabeza víbora", como le llaman.

309
00:13:45,771 --> 00:13:47,940
¿Conoce a estos dos?

310
00:13:48,006 --> 00:13:49,408
No. ¿Qué han hecho?

311
00:13:49,474 --> 00:13:50,609
Morir.

312
00:13:50,663 --> 00:13:53,245
Asesinados por un guarda de
prisiones en Wantage esta mañana.

313
00:13:53,312 --> 00:13:55,480
Creemos que podrían estar
utilizando móviles desde dentro.

314
00:13:55,547 --> 00:13:56,748
Encaja con el patrón de Lontoc.

315
00:13:56,815 --> 00:13:58,483
Tres de nuestros delincuentes
del caso de fentanilo

316
00:13:58,550 --> 00:14:00,285
tenían prepagos en una
cárcel de Fairview,

317
00:14:00,310 --> 00:14:02,279
gestionando tratos en la calle.

318
00:14:02,387 --> 00:14:03,589
¿Están buscando ahora al guarda?

319
00:14:03,655 --> 00:14:06,358
Sí. Brendan De Rossi.

320
00:14:06,425 --> 00:14:08,594
También mató a una empleada.

321
00:14:08,660 --> 00:14:10,228
No creemos que estén conectados,

322
00:14:10,253 --> 00:14:12,422
pero, de alguna forma,
se ha unido a los Lontoc.

323
00:14:12,531 --> 00:14:13,765
Conociendo a los Lontoc,

324
00:14:13,832 --> 00:14:15,667
esto es lo que he de
decir al Sr. De Rossi.

325
00:14:15,734 --> 00:14:17,803
Más le vale que ustedes
le encuentren primero.

326
00:14:19,605 --> 00:14:20,639
La has cagado, Brendan.

327
00:14:20,706 --> 00:14:21,974
Nunca perdonarán esto.

328
00:14:22,040 --> 00:14:23,575
¡No he planeado esto, Kellie!

329
00:14:23,642 --> 00:14:25,744
El FBI estaba viniendo y
no me daban los móviles.

330
00:14:25,811 --> 00:14:27,779
¡Me atacaron! Eran ellos o yo.

331
00:14:27,846 --> 00:14:29,815
Tenemos que devolvérselos
y suplicar clemencia.

332
00:14:29,881 --> 00:14:31,650
- Ni de broma.
- Es la única manera.

333
00:14:31,717 --> 00:14:33,251
Los móviles son una garantía, ¿vale?

334
00:14:33,318 --> 00:14:34,820
Sin ellos, es su palabra
contra la nuestra.

335
00:14:34,886 --> 00:14:35,921
Podemos usarlos. Podemos
conseguir un acuerdo.

336
00:14:35,988 --> 00:14:37,608
Podemos negociar nuestra
manera de salir de esta.

337
00:14:37,633 --> 00:14:39,201
Los Lontoc no hacen tratos.

338
00:14:39,226 --> 00:14:40,461
¡No tendrán elección!

339
00:14:40,486 --> 00:14:42,322
Saben que puedo acabar
con ellos con lo que sé.

340
00:14:42,694 --> 00:14:44,463
Y si creen que yo...

341
00:14:46,365 --> 00:14:47,499
¿Te han seguido hasta aquí?

342
00:14:47,566 --> 00:14:48,600
¿Qué?

343
00:14:51,837 --> 00:14:53,538
¡Cuidado!

344
00:15:20,432 --> 00:15:22,000
¡Kellie!

345
00:15:22,067 --> 00:15:23,735
¡Kellie!

346
00:15:29,908 --> 00:15:31,643
Cuenta bancaria de De
Rossi... estoy dentro.

347
00:15:31,710 --> 00:15:34,479
Tenemos depósitos directos cada
dos semanas de 2800 dólares.

348
00:15:34,546 --> 00:15:37,349
Debe ser el sueldo fijo
que mencionó la exmujer.

349
00:15:37,416 --> 00:15:39,084
Y, luego, tenemos estos.

350
00:15:39,151 --> 00:15:42,554
1000, 800, otros 1000,

351
00:15:42,579 --> 00:15:43,747
todo en efectivo.

352
00:15:45,057 --> 00:15:47,526
- Es dinero de drogas.
- No sabes eso.

353
00:15:47,592 --> 00:15:48,694
¿Qué otra cosa podría ser?

354
00:15:48,760 --> 00:15:50,595
Obviamente estaba
trabajando para los Lontoc

355
00:15:50,662 --> 00:15:53,498
y ha estado en contacto con tu amigo.

356
00:15:53,565 --> 00:15:55,367
¿Estás diciendo que
Matthew es un camello?

357
00:15:55,434 --> 00:15:56,635
- Kenny...
- Te estoy diciendo

358
00:15:56,702 --> 00:15:59,004
que es el tío más correcto que conozco.

359
00:15:59,071 --> 00:16:01,106
De ninguna forma pertenece a
nada de drogas de una banda.

360
00:16:01,173 --> 00:16:03,508
Nadie ha dicho eso aún... Solo
estamos intentando descubrir

361
00:16:03,575 --> 00:16:05,744
por qué estaba en
contacto con esta gente.

362
00:16:05,811 --> 00:16:07,646
- Tío.
- ¿Qué?

363
00:16:07,713 --> 00:16:09,548
Creo que Crosby tiene razón.

364
00:16:09,614 --> 00:16:12,117
No creo que se trate de drogas.

365
00:16:12,184 --> 00:16:14,720
- ¿Veis?
- Puede que sea peor.

366
00:16:16,188 --> 00:16:17,790
¿De qué estás hablando?

367
00:16:19,208 --> 00:16:22,027
Por fin he descifrado los
metadatos del móvil de Matthew.

368
00:16:22,094 --> 00:16:24,029
Hay algunos mensajes de ayer

369
00:16:24,096 --> 00:16:27,132
desde el mismo móvil que los
Lontoc tenían en prisión.

370
00:16:29,568 --> 00:16:30,678
Enséñanoslo.

371
00:16:32,350 --> 00:16:34,152
Hana, vamos.

372
00:16:36,975 --> 00:16:41,413
Tenemos tres mensajes
seguidos en diez minutos.

373
00:16:41,480 --> 00:16:42,748
"¿Hola?". "¿Dónde estás?".

374
00:16:42,814 --> 00:16:43,982
"Estoy cansado de esperar.

375
00:16:44,049 --> 00:16:46,651
Responde ya o todo el
mundo se entera de esto".

376
00:16:47,100 --> 00:16:48,520
¿Enterarse de qué?

377
00:16:53,892 --> 00:16:56,061
No puede tener más de 16 años.

378
00:16:56,128 --> 00:16:57,829
Ni de broma.

379
00:16:57,854 --> 00:17:00,625
Tiene que ser alguien metiéndose con él.

380
00:17:01,066 --> 00:17:03,034
Tiene que haber una explicación
inocente para eso...

381
00:17:03,101 --> 00:17:05,437
No creo que puedas explicar esto.

382
00:17:30,139 --> 00:17:31,475
¿Estás bien?

383
00:17:32,408 --> 00:17:36,212
Sí, solo estoy intentando
encontrarle sentido a esto.

384
00:17:36,278 --> 00:17:38,914
Es como que crees que
conoces a alguien, ¿sabes?

385
00:17:38,981 --> 00:17:40,449
Y, al parecer, tienen secretos

386
00:17:40,516 --> 00:17:42,318
que no conocías.

387
00:17:44,086 --> 00:17:45,854
Escuchad, tengo algo.

388
00:17:45,879 --> 00:17:47,581
He hecho una búsqueda inversa
de la imagen de la chica

389
00:17:47,690 --> 00:17:49,091
y la he encontrado.

390
00:17:49,158 --> 00:17:51,260
Se llama Michelle Cutiongco.

391
00:17:51,327 --> 00:17:53,229
Está en segundo en el
instituto St. Florian

392
00:17:53,295 --> 00:17:54,930
y vive en Parsippany.

393
00:17:54,997 --> 00:17:56,091
Es una locura.

394
00:17:56,173 --> 00:17:59,068
¿Cómo conocería Matthew a una
chica de instituto de Nueva Jersey?

395
00:17:59,134 --> 00:18:02,751
La pregunta más pertinente es:
¿cómo la conocen los Lontoc?

396
00:18:02,811 --> 00:18:04,540
Esos mensajes se hicieron
desde el prepago.

397
00:18:04,607 --> 00:18:07,243
Jess, la policía acaba
de enterarse de disparos

398
00:18:07,309 --> 00:18:08,944
en la estación de la calle Bowery.

399
00:18:08,987 --> 00:18:10,779
Tres muertos, un herido.

400
00:18:10,835 --> 00:18:12,381
Dos de los muertos eran Lontoc.

401
00:18:12,448 --> 00:18:14,516
- ¿De Rossi?
- Tiene que ser él.

402
00:18:14,583 --> 00:18:16,986
Tenemos que encontrarlo antes
de que haya más muertos.

403
00:18:17,052 --> 00:18:18,654
Lo último que queremos
es una guerra de bandas

404
00:18:18,721 --> 00:18:20,122
con civiles siendo asesinados.

405
00:18:20,189 --> 00:18:21,323
Vosotros dos id allí.

406
00:18:21,390 --> 00:18:23,125
Aseguraos de comprobar
las cámaras de seguridad.

407
00:18:23,192 --> 00:18:24,526
Mirad si se subió al tren.

408
00:18:24,593 --> 00:18:27,189
- ¿Se sabe algo de la chica?
- No sabemos nada aún.

409
00:18:27,242 --> 00:18:29,491
Kenny y yo vamos a descubrirlo.

410
00:18:31,500 --> 00:18:34,436
Definitivamente, es De Rossi,
pero ¿quién es la chica?

411
00:18:34,867 --> 00:18:35,968
¿Una rehén quizás?

412
00:18:35,993 --> 00:18:37,995
No, no creo.

413
00:18:38,062 --> 00:18:39,830
Vuelva atrás.

414
00:18:39,897 --> 00:18:41,999
Espere, justo ahí.

415
00:18:42,066 --> 00:18:44,001
Están teniendo una conversación.

416
00:18:44,068 --> 00:18:46,403
No está intentando librarse.

417
00:18:46,470 --> 00:18:47,838
Sí, se conocen.

418
00:18:47,905 --> 00:18:49,595
Podría ser la otra mujer.

419
00:18:50,474 --> 00:18:51,809
¿Qué otra mujer?

420
00:18:51,875 --> 00:18:54,478
La mujer de De Rossi dijo
que la dejó por otra.

421
00:18:54,545 --> 00:18:56,380
Si es ella, están trabajando juntos

422
00:18:56,447 --> 00:18:58,682
y los Lontoc van a por ellos.

423
00:18:59,817 --> 00:19:01,585
Espere, vuelva hacia delante.

424
00:19:08,325 --> 00:19:10,728
De Rossi no se subió al tren
y la mujer no está con él.

425
00:19:12,596 --> 00:19:14,798
¿A dónde fue, entonces?

426
00:19:14,865 --> 00:19:16,220
Entré en pánico y hui, Brendan.

427
00:19:16,267 --> 00:19:18,802
- ¡Estaban intentando matarnos!
- Kellie, cálmate.

428
00:19:18,869 --> 00:19:21,271
- ¿Dónde estás?
- Me voy a casa de mi madre.

429
00:19:21,338 --> 00:19:23,407
Me preocupa que también
vayan a por ella.

430
00:19:23,474 --> 00:19:24,587
Tenemos que hacer lo correcto.

431
00:19:24,644 --> 00:19:25,743
Ya no podemos hacer lo correcto.

432
00:19:25,809 --> 00:19:26,777
¡Están intentando matarnos!

433
00:19:26,844 --> 00:19:28,132
Tenemos que salir de aquí.

434
00:19:28,197 --> 00:19:30,280
No podemos irnos. Mi madre me necesita.

435
00:19:30,347 --> 00:19:31,782
No puedes hacer nada por
ella si estás muerta.

436
00:19:31,849 --> 00:19:33,384
¿Lo entiendes?

437
00:19:33,450 --> 00:19:35,019
Necesitamos dinero para
salir de la ciudad.

438
00:19:35,085 --> 00:19:38,055
Voy a hacer las recogidas que
tenía hoy previstas, ¿vale?

439
00:19:38,122 --> 00:19:39,657
Y, después, voy a quedar
contigo en tu casa.

440
00:19:39,723 --> 00:19:41,058
Estate lista para irnos.

441
00:19:41,125 --> 00:19:43,246
No. Saben que te estoy ayudando.

442
00:19:43,299 --> 00:19:45,329
Es el primer sitio al que irán.

443
00:19:45,396 --> 00:19:47,865
Ve a casa de mi tío. Nadie la conoce.

444
00:19:48,118 --> 00:19:50,553
Bien. Quedaremos allí a las 20:00.

445
00:19:50,634 --> 00:19:51,735
Te quiero, cielo.

446
00:19:51,802 --> 00:19:53,450
Ten cuidado.

447
00:19:53,804 --> 00:19:55,639
Vale.

448
00:20:00,010 --> 00:20:01,779
No estás en problemas, Michelle.

449
00:20:01,845 --> 00:20:03,781
Pero necesitamos que seas sincera.

450
00:20:04,183 --> 00:20:05,318
Lo soy.

451
00:20:05,401 --> 00:20:07,302
Nunca los he visto a ninguno de ellos

452
00:20:07,369 --> 00:20:09,038
en mi vida, lo juro.

453
00:20:09,104 --> 00:20:10,773
No lo entiendo. ¿Qué pasa?

454
00:20:10,839 --> 00:20:12,908
Hemos encontrado la foto
de su hija en un móvil.

455
00:20:12,975 --> 00:20:14,910
Pertenece a un hombre
llamado Matthew Turner

456
00:20:14,977 --> 00:20:16,445
y nos preocupa la posibilidad

457
00:20:16,512 --> 00:20:18,847
de una relación inapropiada.

458
00:20:18,914 --> 00:20:20,449
¿Eres tú?

459
00:20:22,117 --> 00:20:24,186
Sí, soy yo, pero, desde luego,

460
00:20:24,253 --> 00:20:25,954
no le he enviado esa foto a él.

461
00:20:26,021 --> 00:20:27,322
- Michelle.
- ¡Mamá!

462
00:20:27,389 --> 00:20:29,925
No lo hice y no conozco
a ningún Matthew Turner.

463
00:20:29,992 --> 00:20:31,160
¿Cómo está esto es su teléfono?

464
00:20:31,226 --> 00:20:33,947
No sé. Quizás la robó
de Internet o algo.

465
00:20:34,037 --> 00:20:35,911
¿Nunca te has comunicado
con un Sr. Turner?

466
00:20:35,936 --> 00:20:38,272
¿Llamadas, mensajes, nunca
le has enviado un vídeo?

467
00:20:38,297 --> 00:20:39,364
- No.
- ¿Vídeo?

468
00:20:39,515 --> 00:20:41,050
¿Qué vídeo?

469
00:20:41,117 --> 00:20:42,885
Siento que tenga que ver esto,

470
00:20:42,952 --> 00:20:44,267
pero necesitamos respuestas.

471
00:20:44,340 --> 00:20:46,685
Michelle, ¿eres la del vídeo?

472
00:20:47,423 --> 00:20:48,958
- ¡Dios mío!
- ¡No, no soy yo!

473
00:20:49,025 --> 00:20:51,248
- ¡Es una vergüenza!
- ¡Lo juro, puedo demostrarlo!

474
00:20:55,731 --> 00:20:57,366
¿Cuánto te hiciste un tatuaje?

475
00:20:57,433 --> 00:20:58,393
Es mi cuerpo.

476
00:20:58,451 --> 00:20:59,669
Puedo hacer lo que quiera con él.

477
00:20:59,735 --> 00:21:01,951
¡Ve a tu cuarto! ¡Ahora!

478
00:21:03,577 --> 00:21:05,341
¿Tienen más preguntas?

479
00:21:05,408 --> 00:21:06,676
No, señora.

480
00:21:06,742 --> 00:21:08,582
Ya saben dónde está la puerta.

481
00:21:11,386 --> 00:21:13,354
La hija está diciendo la verdad.

482
00:21:13,379 --> 00:21:14,558
Sin duda.

483
00:21:14,583 --> 00:21:17,503
No conoce a Matthew.
No conoce a De Rossi.

484
00:21:17,528 --> 00:21:19,697
Seguro que no tiene nada
que ver con los Lontoc.

485
00:21:20,510 --> 00:21:21,807
Es Rhonda.

486
00:21:21,832 --> 00:21:23,734
Matthew está despierto.

487
00:21:24,101 --> 00:21:25,369
¿Qué estás diciendo?

488
00:21:25,436 --> 00:21:27,572
¿De verdad te creaste un
perfil en una página de citas?

489
00:21:27,638 --> 00:21:29,507
Solo estaba de broma.

490
00:21:29,574 --> 00:21:31,142
No era nada serio.

491
00:21:31,209 --> 00:21:33,157
Es serio, Matthew.

492
00:21:33,945 --> 00:21:35,567
Sé lo mucho que quieres a Rhonda.

493
00:21:35,624 --> 00:21:37,148
Claro que la quiero.

494
00:21:37,215 --> 00:21:38,704
Es que...

495
00:21:39,429 --> 00:21:41,027
sentía curiosidad, ¿vale?

496
00:21:41,812 --> 00:21:44,686
A veces el matrimonio
puede ser un poco aburrido.

497
00:21:45,690 --> 00:21:47,625
Pensé en ver cómo sería en estos sitios

498
00:21:47,692 --> 00:21:50,382
y quizás hablar con
alguien, pero eso era todo.

499
00:21:50,627 --> 00:21:52,549
No planeaba ponerle los cuernos.

500
00:21:59,824 --> 00:22:01,692
Mientras estás en la aplicación,

501
00:22:01,759 --> 00:22:03,727
cuéntame qué ocurre.

502
00:22:03,794 --> 00:22:05,930
Una chica me envía un mensaje.

503
00:22:05,996 --> 00:22:07,932
Hablamos un poco. No fue nada.

504
00:22:07,998 --> 00:22:09,567
De repente, me envía desnudos

505
00:22:09,633 --> 00:22:10,854
y, luego, un vídeo.

506
00:22:10,929 --> 00:22:13,242
Que conste que, no, no se los pedí.

507
00:22:16,841 --> 00:22:18,142
Vale. ¿Cómo respondes?

508
00:22:18,209 --> 00:22:19,910
- Borré la aplicación de inmediato.
- Bien.

509
00:22:19,977 --> 00:22:21,579
Al día siguiente, me llama alguien

510
00:22:21,645 --> 00:22:22,746
diciendo que era su tío.

511
00:22:22,813 --> 00:22:25,249
Dijo que su sobrina era
menor y entré en pánico.

512
00:22:25,316 --> 00:22:27,918
No tenía ni idea de que era menor.

513
00:22:27,985 --> 00:22:29,393
Y me dijo que pagase
cinco de los grandes

514
00:22:29,452 --> 00:22:31,889
o haría que me arrestasen
por pornografía infantil.

515
00:22:31,956 --> 00:22:34,514
- Este tío no me dejaba en paz.
- ¿Le pagaste?

516
00:22:34,539 --> 00:22:35,673
Claro que no.

517
00:22:35,698 --> 00:22:36,994
Accedí a dejar el dinero

518
00:22:37,019 --> 00:22:38,934
y fui a enfrentarme con el tío.

519
00:22:41,240 --> 00:22:42,808
¿Por qué no me llamaste?

520
00:22:42,833 --> 00:22:44,481
No podía.

521
00:22:45,169 --> 00:22:47,137
Me daba mucha vergüenza.

522
00:22:49,807 --> 00:22:51,488
Por favor, Kenny.

523
00:22:52,176 --> 00:22:53,978
No se lo digas a Rhonda.

524
00:22:57,114 --> 00:23:00,551
No quiero perder a mi familia
por un error estúpido.

525
00:23:11,662 --> 00:23:13,844
¿Este es el tío que te atacó?

526
00:23:16,834 --> 00:23:18,307
Sí.

527
00:23:18,836 --> 00:23:20,905
Es una estafa de extorsión sexual.

528
00:23:20,971 --> 00:23:23,707
Oí hablar de un caso como
este en las Carolinas una vez.

529
00:23:23,774 --> 00:23:26,043
Van a una página de citas,
crean un perfil falso

530
00:23:26,110 --> 00:23:28,779
y usan imágenes de jóvenes
para atraer a tíos.

531
00:23:28,846 --> 00:23:31,649
Empieza la conversación,
flirtean un poco...

532
00:23:31,715 --> 00:23:34,184
Se envían los desnudos y los vídeos, y

533
00:23:34,251 --> 00:23:35,920
el tío falso llama y amenaza

534
00:23:35,986 --> 00:23:37,187
con denunciarles por
pornografía infantil.

535
00:23:37,254 --> 00:23:39,924
Pero ¿la menor no es real?

536
00:23:39,990 --> 00:23:42,626
Sí, algo así.

537
00:23:42,693 --> 00:23:45,629
¿Quién está chateando con los objetivos?

538
00:23:45,696 --> 00:23:47,865
Podría ser donde entra
la novia de De Rossi.

539
00:23:47,932 --> 00:23:49,199
¿Imita a las chicas?

540
00:23:49,266 --> 00:23:51,302
Los Lontoc en prisión
fingen ser la familia,

541
00:23:51,368 --> 00:23:52,836
De Rossi realiza las recogidas.

542
00:23:52,903 --> 00:23:55,940
La mayoría posiblemente
paguen, no como Matthew.

543
00:23:56,006 --> 00:24:00,210
Es una versión sencilla
de la prostitución.

544
00:24:00,277 --> 00:24:01,979
No hay chicas reales
de las que preocuparse.

545
00:24:02,046 --> 00:24:03,881
No hay nadie a quien señalar,

546
00:24:03,948 --> 00:24:05,916
excepto unos números sin
cara en un móvil de prepago.

547
00:24:05,983 --> 00:24:08,285
Es económico, se podría
llevar desde cualquier sitio.

548
00:24:08,352 --> 00:24:09,887
Pero ¿qué hay del vídeo?

549
00:24:09,942 --> 00:24:12,156
Era una chica de verdad.

550
00:24:12,222 --> 00:24:14,258
Podría ser porno al azar
que alguien ha robado.

551
00:24:14,325 --> 00:24:17,061
O quizás tienen a chicas en nómina,

552
00:24:17,127 --> 00:24:19,493
lo que convierte esto en
algo completamente distinto.

553
00:24:20,397 --> 00:24:22,132
De Rossi mató a esos reclusos

554
00:24:22,199 --> 00:24:25,135
porque podrían haber
desenmascarado la estafa.

555
00:24:25,202 --> 00:24:27,371
Si está buscando atar cabos sueltos...

556
00:24:27,438 --> 00:24:29,373
Todo el que lo sepa
podría estar en peligro.

557
00:24:31,175 --> 00:24:32,376
La mujer del vídeo...

558
00:24:32,443 --> 00:24:34,311
¿Alguna otra víctima
que haya extorsionado?

559
00:24:34,378 --> 00:24:36,213
Tengo a otros nueve tíos

560
00:24:36,280 --> 00:24:37,982
que han hablado con la Michelle falsa

561
00:24:38,048 --> 00:24:39,817
en las últimas seis semanas.

562
00:24:39,883 --> 00:24:41,051
Sus perfiles son privados,

563
00:24:41,118 --> 00:24:43,020
así que voy a tener que
llamar a la empresa.

564
00:24:43,087 --> 00:24:45,689
Haz esa llamada, nos separaremos

565
00:24:45,756 --> 00:24:48,158
para ver si nos pueden
llevar hasta De Rossi.

566
00:24:49,326 --> 00:24:52,229
Estoy en casa de tu tío. ¿Dónde estás?

567
00:24:52,296 --> 00:24:54,999
Alguien me ha ganado en las recogidas
de dinero que tenía previstas.

568
00:24:55,065 --> 00:24:56,989
Llámame ya.

569
00:25:08,946 --> 00:25:10,881
¿Kellie?

570
00:25:20,824 --> 00:25:22,726
Kellie.

571
00:25:46,517 --> 00:25:49,720
¿Dónde está Kellie?
¿Qué has hecho con ella?

572
00:26:05,564 --> 00:26:08,468
SOY KELLIE. ¿YA ESTÁ HECHO?

573
00:26:18,357 --> 00:26:19,625
¡Oye, jefe!

574
00:26:20,025 --> 00:26:22,928
Parece que es otro Lontoc
muerto. Una al pecho.

575
00:26:22,995 --> 00:26:25,607
Sí, las huellas coinciden
con las de De Rossi.

576
00:26:25,632 --> 00:26:26,767
También hay casquillos de bala.

577
00:26:26,834 --> 00:26:29,203
Por eso nos llamaron estos tíos.

578
00:26:29,269 --> 00:26:30,838
¿Qué sabemos del dueño?

579
00:26:30,904 --> 00:26:33,340
La casa pertenece a un tal Edward Reyes.

580
00:26:33,407 --> 00:26:35,275
Los vecinos dicen que
viaja mucho por trabajo

581
00:26:35,342 --> 00:26:37,344
y no lo han visto en una semana.

582
00:26:37,411 --> 00:26:38,712
¿Mujer o familia?

583
00:26:38,779 --> 00:26:40,747
La mujer ha fallecido, pero mirad esto.

584
00:26:40,814 --> 00:26:44,550
"Edward y Kellie Reyes repartiendo
comida del banco de alimentos".

585
00:26:45,926 --> 00:26:48,489
- ¿La hija?
- No sé.

586
00:26:48,555 --> 00:26:50,691
Pero parece la mujer del metro, ¿no?

587
00:26:50,757 --> 00:26:52,226
Sí, podría ser ella.

588
00:26:52,292 --> 00:26:53,694
La novia misteriosa de De Rossi.

589
00:26:53,760 --> 00:26:55,295
Chicos, la acabo de buscar en Google.

590
00:26:55,362 --> 00:26:57,564
Kellie Reyes... dice que es profesora

591
00:26:57,631 --> 00:27:00,667
en el instituto St.
Florian en Parsippany.

592
00:27:00,734 --> 00:27:02,902
Ese es el instituto al que
va Michelle Cutiongco.

593
00:27:03,684 --> 00:27:05,319
Kellie Reyes pidió baja por
enfermedad hace dos días.

594
00:27:05,344 --> 00:27:06,879
No se sabe nada de ella desde entonces.

595
00:27:06,904 --> 00:27:08,705
¿Ya tenéis los archivos de
empleados del instituto?

596
00:27:08,882 --> 00:27:11,218
- Sí, los voy a subir.
- He puesto una orden en su coche.

597
00:27:11,245 --> 00:27:12,847
Kellie enseña álgebra

598
00:27:12,872 --> 00:27:15,987
y es patrocinadora del anuario.

599
00:27:16,012 --> 00:27:18,080
Además, la directora
dice que los contratan

600
00:27:18,105 --> 00:27:20,141
a través de un programa llamado
"Profesores de Este a Oeste".

601
00:27:20,207 --> 00:27:22,476
Contratan a estos profesores
en países extranjeros

602
00:27:22,543 --> 00:27:23,777
y los colocan en
colegios estadounidenses.

603
00:27:23,844 --> 00:27:25,346
También les ayudan a cubrir el salario.

604
00:27:25,412 --> 00:27:27,481
¿"Profesores de Este a Oeste"?

605
00:27:27,548 --> 00:27:29,817
El instituto St. Florian
está en Little Manila.

606
00:27:29,884 --> 00:27:31,986
Es una gran comunidad filipina.

607
00:27:32,052 --> 00:27:34,388
Posiblemente ayude a contratar
a profesores como Kellie

608
00:27:34,455 --> 00:27:37,024
que comparten la misma
cultura que sus estudiantes.

609
00:27:37,091 --> 00:27:39,326
"Profesores de Este a Oeste"
no tienen huella digital.

610
00:27:39,393 --> 00:27:41,962
Todo lo que sé es que es
una corporación extranjera

611
00:27:42,029 --> 00:27:43,898
sin ánimo de lucro en Filipinas.

612
00:27:43,964 --> 00:27:46,834
Su número de hacienda 1023 muestra
un apartado de correos en Newark.

613
00:27:46,901 --> 00:27:49,069
¿Tienen una persona de contacto?

614
00:27:49,136 --> 00:27:50,538
Stanley Vidorgiza,

615
00:27:50,604 --> 00:27:53,240
pero no hay nadie llamado
así en Nueva Jersey.

616
00:27:53,307 --> 00:27:54,475
¿Es una tapadera?

617
00:27:54,542 --> 00:27:56,210
¿Quizás una operación
de lavado de dinero?

618
00:27:56,277 --> 00:27:57,378
Podría ser.

619
00:27:57,444 --> 00:27:59,313
Pero sí que proveen a
profesores de verdad.

620
00:27:59,380 --> 00:28:01,482
El St. Florian dijo que no son
los únicos que los utilizan.

621
00:28:01,549 --> 00:28:03,017
He encontrado esto.

622
00:28:03,083 --> 00:28:04,518
Es un foro de antiguos mensajes

623
00:28:04,585 --> 00:28:06,987
dedicado a "Profesores de Este a Oeste".

624
00:28:07,054 --> 00:28:09,356
La mayoría se queja de que "De
Este a Oeste" les ha robado.

625
00:28:09,423 --> 00:28:10,991
Muchos están en Filipinas.

626
00:28:11,058 --> 00:28:13,561
Este tío dice que su hermana
está atrapada en Estados Unidos

627
00:28:13,627 --> 00:28:15,462
y no sabe nada de ella
desde hace un año.

628
00:28:15,529 --> 00:28:18,165
¿Podrías subir un poco?

629
00:28:18,232 --> 00:28:21,268
Sí, justo ahí. ¿Qué es
ese nombre de usuario?

630
00:28:21,335 --> 00:28:23,003
"Jolli-B-Jovi."

631
00:28:23,070 --> 00:28:26,440
Jollibee es una cadena
de comida filipina.

632
00:28:26,507 --> 00:28:28,042
A Tali le encanta su comida.

633
00:28:28,108 --> 00:28:30,044
"B. Jovi", Bon Jovi.

634
00:28:30,110 --> 00:28:31,912
Un querido icono de Jersey.

635
00:28:31,979 --> 00:28:33,614
- Podría ser de la zona.
- Podría ser.

636
00:28:33,681 --> 00:28:36,350
Veamos si puedo conseguir
una dirección IP.

637
00:28:36,417 --> 00:28:38,419
Mary Calague.

638
00:28:38,485 --> 00:28:41,021
Lleva una casa de atención
diurna en Somerville.

639
00:28:43,057 --> 00:28:45,593
Me gasté miles de dólares
para entrar en el programa.

640
00:28:45,659 --> 00:28:49,430
Tasas de solicitud, tasas de
visado, billetes de avión...

641
00:28:49,496 --> 00:28:51,432
¿Qué le hizo pensar que había algo raro?

642
00:28:51,498 --> 00:28:53,033
Todo.

643
00:28:53,100 --> 00:28:56,070
Seguían encontrando maneras
de pedirme más dinero.

644
00:28:56,136 --> 00:28:58,172
Incluso me cobraron por la
habitación y la pizarra.

645
00:28:58,239 --> 00:28:59,847
¿Dónde vivía?

646
00:29:00,241 --> 00:29:02,876
Vivía en un cuarto pequeño
con otras tres mujeres

647
00:29:02,943 --> 00:29:06,580
con nada más que una agenda para llevar
un control de los eventos del colegio.

648
00:29:06,647 --> 00:29:09,316
Nunca me olvidaré la cita ahí escrita.

649
00:29:09,383 --> 00:29:11,810
"Al entregar, recibimos, pues".

650
00:29:12,026 --> 00:29:14,021
¿San Francisco de Asís?

651
00:29:15,122 --> 00:29:16,323
Sí.

652
00:29:16,390 --> 00:29:19,326
Di y di, y recibí...

653
00:29:19,393 --> 00:29:21,328
nada más que deudas.

654
00:29:21,395 --> 00:29:23,063
¿Conoce a esta mujer?

655
00:29:23,130 --> 00:29:24,999
¿Kellie Reyes?

656
00:29:29,203 --> 00:29:30,571
También era profesora.

657
00:29:30,638 --> 00:29:32,473
Pero dejó de venir a casa de noche

658
00:29:32,539 --> 00:29:34,275
y, un día, se mudó.

659
00:29:34,341 --> 00:29:37,411
Se llevó todos nuestros pasaportes
y se los dio al Sr. Stanley.

660
00:29:37,478 --> 00:29:39,380
¿Stanley Vidorgiza?

661
00:29:39,446 --> 00:29:40,481
No me sé su apellido.

662
00:29:40,547 --> 00:29:42,683
Todo lo que sé es que era el
que nos pedía constantemente

663
00:29:42,750 --> 00:29:44,952
más dinero, diciendo que había
un problema con los visados

664
00:29:45,019 --> 00:29:46,954
y que teníamos que pagarle más.

665
00:29:47,021 --> 00:29:49,056
¿Denunció esto a la policía?

666
00:29:49,123 --> 00:29:51,058
A todas nos daba mucho
miedo ser deportadas.

667
00:29:51,125 --> 00:29:52,775
Es difícil de explicar.

668
00:29:53,294 --> 00:29:56,363
¿Cómo salió de ahí?

669
00:29:56,430 --> 00:29:58,155
Dios me sonrió.

670
00:29:59,166 --> 00:30:00,601
Mi mujer ahora...

671
00:30:00,668 --> 00:30:02,069
es abogada.

672
00:30:02,136 --> 00:30:03,537
Me ayudó a conseguir mi permiso
de residencia el año pasado

673
00:30:03,604 --> 00:30:06,372
y pagué lo que debía a
"Profesores de Este a Oeste".

674
00:30:07,474 --> 00:30:09,209
Tengo suerte.

675
00:30:09,276 --> 00:30:10,751
La otra forma es...

676
00:30:12,503 --> 00:30:13,981
¿Qué?

677
00:30:15,215 --> 00:30:16,550
No debería hablar de ello.

678
00:30:16,617 --> 00:30:18,585
Mary, no tiene que tenerle miedo a nada.

679
00:30:18,652 --> 00:30:21,355
Somos el FBI. Podemos protegerla.

680
00:30:27,561 --> 00:30:30,646
El Sr. Stanley siempre decía
que había una manera para...

681
00:30:31,465 --> 00:30:32,566
pagar la deuda.

682
00:30:36,403 --> 00:30:38,572
Vayan a la 87 con Holmes.

683
00:30:38,639 --> 00:30:40,240
Hablen con los profesores que viven ahí.

684
00:30:40,307 --> 00:30:42,109
Ellos les dirán más.

685
00:30:46,613 --> 00:30:47,872
Gracias.

686
00:30:58,792 --> 00:31:00,561
Me han dado tus medicamentos
en recepción, mamá.

687
00:31:00,627 --> 00:31:02,396
¿Lista para irnos?

688
00:31:02,463 --> 00:31:03,997
Estoy listo.

689
00:31:04,064 --> 00:31:05,681
Brendan.

690
00:31:06,233 --> 00:31:07,892
Por favor, no le hagas daño.

691
00:31:08,569 --> 00:31:10,304
¿Me tendiste una trampa?

692
00:31:10,371 --> 00:31:11,572
¡Me tendiste una trampa!

693
00:31:11,638 --> 00:31:13,240
- ¿Quién te convenció?
- Nadie.

694
00:31:13,307 --> 00:31:14,857
¡Deja de mentir! ¿Fue...?

695
00:31:15,476 --> 00:31:17,026
¿Fue Stanley?

696
00:31:18,027 --> 00:31:19,413
¿Te estás acostando con él?

697
00:31:19,480 --> 00:31:20,714
Brendan, no.

698
00:31:20,781 --> 00:31:22,249
Tengo que llevar a mi
madre a un sitio seguro.

699
00:31:22,316 --> 00:31:24,752
Ni siquiera sabe dónde está ahora mismo.

700
00:31:24,818 --> 00:31:27,454
Dame tu móvil. ¡Dame tu móvil!

701
00:31:30,391 --> 00:31:31,358
Desbloquéalo.

702
00:31:39,633 --> 00:31:42,051
Pues sí que habéis estado en contacto.

703
00:31:42,636 --> 00:31:44,571
¿Por qué no saludamos, eh?

704
00:31:52,146 --> 00:31:53,213
Stanley.

705
00:31:53,280 --> 00:31:56,083
- Brendan.
- Pues claro que soy yo.

706
00:31:56,150 --> 00:31:57,718
Quiero 250 de los grandes

707
00:31:57,785 --> 00:32:00,053
o le meteré una bala en
la cabeza a tu novia,

708
00:32:00,120 --> 00:32:02,456
después de hablarle a
los federales de ti.

709
00:32:02,523 --> 00:32:05,092
Amenazarme es un error.

710
00:32:05,159 --> 00:32:06,293
Una hora.

711
00:32:06,575 --> 00:32:09,563
Pero ven solo si quieres
volver a ver viva a Kellie.

712
00:32:13,233 --> 00:32:14,301
Placas visibles.

713
00:32:14,368 --> 00:32:17,504
Estas mujeres estarán aterrorizadas
si piensan que somos de Inmigración.

714
00:32:26,547 --> 00:32:29,149
FBI, abrid la puerta.

715
00:32:34,588 --> 00:32:35,656
Despejado.

716
00:32:35,722 --> 00:32:37,982
FBI, abrid.

717
00:32:42,196 --> 00:32:43,497
Despejado.

718
00:32:52,172 --> 00:32:53,540
Despejado.

719
00:32:53,607 --> 00:32:56,643
- Despejado.
- Barnes, ven.

720
00:33:03,417 --> 00:33:04,852
Es un equipo de webcam de chicas.

721
00:33:04,918 --> 00:33:06,820
De aquí salían los vídeos.

722
00:33:06,887 --> 00:33:09,890
Las mujeres no son
estudiantes. Son profesoras.

723
00:33:09,957 --> 00:33:11,692
Pagando la deuda.

724
00:33:15,462 --> 00:33:16,597
¡Oye, jefe!

725
00:33:16,663 --> 00:33:19,299
- ¿Sí? - La comida del
microondas está caliente.

726
00:33:19,366 --> 00:33:21,368
Y la secadora sigue puesta.

727
00:33:21,435 --> 00:33:23,670
- Acababan de estar aquí.
- Y se fueron con prisa.

728
00:33:23,737 --> 00:33:25,205
No se fueron.

729
00:33:25,272 --> 00:33:26,874
Los Lontoc saben que vamos a por ellos.

730
00:33:26,940 --> 00:33:29,033
Están cubriendo sus huellas.

731
00:33:29,710 --> 00:33:31,245
Se las han llevado.

732
00:33:38,943 --> 00:33:41,684
El sitio en el que acabáis de estar en
un complejo de apartamentos Section 8.

733
00:33:41,709 --> 00:33:43,944
En los 80, era una zona de
guerra infestada por drogas

734
00:33:44,011 --> 00:33:46,280
y el lugar de nacimiento de los Lontoc.

735
00:33:46,347 --> 00:33:48,983
- ¿Quién es el dueño?
- Activos Villacruz.

736
00:33:49,049 --> 00:33:51,585
El presidente es Stanley Villacruz,

737
00:33:51,652 --> 00:33:53,821
conocido como Stanley Vidorgiza.

738
00:33:53,887 --> 00:33:56,657
Vidorgiza, es el nombre tras
"Profesores de Este a Oeste".

739
00:33:56,724 --> 00:33:57,758
Eso es.

740
00:33:57,783 --> 00:33:59,944
Os envío ahora la página de la empresa.

741
00:34:02,154 --> 00:34:05,633
"Nacido en Manila,
emigró a Estados Unidos,

742
00:34:05,699 --> 00:34:07,468
trabaja en las directivas
de muchas empresas,

743
00:34:07,534 --> 00:34:09,403
incluyendo a Altbrook Property Trust,

744
00:34:09,470 --> 00:34:11,639
centro de salud Hadford y...".

745
00:34:11,705 --> 00:34:13,607
¿Y qué?

746
00:34:14,808 --> 00:34:18,379
"Centro penitenciario Carson
en Wantage, Nueva Jersey".

747
00:34:18,445 --> 00:34:20,207
Así es cómo De Rossi consiguió
el trabajo de guarda.

748
00:34:20,232 --> 00:34:22,416
Stanley quería reclutarlo,
así que lo avaló

749
00:34:22,483 --> 00:34:24,018
después de ser despedido
por la policía de Newark.

750
00:34:24,084 --> 00:34:27,521
Lo coloca en la cárcel Carson

751
00:34:27,588 --> 00:34:30,524
para que cuele móviles a los Lontoc.

752
00:34:30,591 --> 00:34:33,460
La última pieza siendo
"Profesores de Este a Oeste".

753
00:34:33,527 --> 00:34:35,529
Stanley explotó a esas
profesoras para ganar dinero,

754
00:34:35,596 --> 00:34:38,032
pero también las utilizó
para hacer vídeos sexuales.

755
00:34:38,098 --> 00:34:40,034
Acabamos de encontrar la
cabeza de la serpiente.

756
00:34:42,503 --> 00:34:44,538
¿Estáis viendo esto?

757
00:34:44,605 --> 00:34:46,674
Hay una coincidencia en la orden de
búsqueda del coche de Kellie Reyes.

758
00:34:46,740 --> 00:34:49,610
Hacia el norte por Central
Avenue en Morristown.

759
00:34:49,677 --> 00:34:51,712
Morristown... ¿Stanley Villacruz

760
00:34:51,779 --> 00:34:53,647
tiene propiedades ahí?

761
00:34:53,714 --> 00:34:55,382
Tengo un amplio terreno.

762
00:34:55,449 --> 00:34:57,051
Un arrendamiento terrenal de 100 años.

763
00:34:57,117 --> 00:34:59,920
El casero es la Fundación
e Iglesia San Asís.

764
00:34:59,987 --> 00:35:01,822
San Francisco de Asís.

765
00:35:01,889 --> 00:35:03,824
Esa era la cita que
mencionó Mary Calague.

766
00:35:03,891 --> 00:35:06,026
De Rossi y Kellie están
realizando su jugada.

767
00:35:06,093 --> 00:35:07,594
Van tras Stanley.

768
00:35:07,661 --> 00:35:09,596
Directos a la cabeza de la serpiente.

769
00:35:09,663 --> 00:35:11,565
Podrían estar ahí las mujeres también.

770
00:35:11,632 --> 00:35:12,833
Da la vuelta.

771
00:35:24,812 --> 00:35:26,880
Es el coche de Kellie.

772
00:35:26,947 --> 00:35:29,016
¿Qué está pasando?

773
00:35:29,083 --> 00:35:30,993
En Central Avenue...

774
00:35:31,719 --> 00:35:33,245
al lado de la iglesia.

775
00:35:33,887 --> 00:35:36,623
Dios... Dios mío.

776
00:35:36,690 --> 00:35:39,460
Están las dos muertas.

777
00:35:39,526 --> 00:35:41,361
- ¿Está al teléfono con emergencias?
- Sí.

778
00:35:41,428 --> 00:35:44,048
Oye, jefe. Tenemos huellas.

779
00:35:44,832 --> 00:35:45,899
Póngase detrás del coche.

780
00:35:49,536 --> 00:35:51,605
Parecen frescas. Acaba de entrar.

781
00:35:51,672 --> 00:35:53,217
Barnes y Crosby, id por detrás.

782
00:35:53,242 --> 00:35:54,850
Mirad qué encontráis.

783
00:35:55,542 --> 00:35:57,945
- ¿Esperamos al SWAT?
- No hay tiempo.

784
00:35:58,011 --> 00:36:00,614
Si estas chicas están
aquí, están en problemas.

785
00:36:00,681 --> 00:36:02,883
Tenemos una entrada trasera
lateral... no hay nadie por aquí.

786
00:36:02,950 --> 00:36:04,051
Listos cuando digáis.

787
00:36:04,118 --> 00:36:05,686
Cuando yo diga.

788
00:36:05,753 --> 00:36:07,888
Tres, dos, vamos.

789
00:36:07,955 --> 00:36:09,790
- No es buena idea.
- No vas a librarte

790
00:36:09,857 --> 00:36:11,658
de esto esta vez, Stanley.

791
00:36:11,725 --> 00:36:13,097
No sabes dónde te has metido.

792
00:36:13,167 --> 00:36:14,742
¿Crees que estoy de broma?

793
00:36:14,805 --> 00:36:17,431
- Brendan, baja el arma.
- ¡Calla!

794
00:36:17,498 --> 00:36:18,632
¿Dónde está el dinero?

795
00:36:18,699 --> 00:36:20,634
Se te está subiendo a la cabeza.

796
00:36:20,701 --> 00:36:23,036
- No te lo voy a volver a preguntar.
- ¡FBI!

797
00:36:23,103 --> 00:36:24,738
¡Atrás!

798
00:36:24,805 --> 00:36:27,541
Por favor. ¡Ayudadme!

799
00:36:27,608 --> 00:36:30,477
¡De Rossi, baja el arma!

800
00:36:31,812 --> 00:36:33,972
Tenemos dos a los laterales.

801
00:36:35,368 --> 00:36:37,518
¡FBI, tirad las armas!

802
00:36:37,584 --> 00:36:39,686
Tercero detrás de nosotros.

803
00:37:01,508 --> 00:37:03,076
De Rossi se va por detrás.

804
00:37:03,143 --> 00:37:04,745
¡Lo tengo!

805
00:37:18,926 --> 00:37:20,060
Manos a la espalda.

806
00:37:24,765 --> 00:37:27,100
Casi le arruinas la
vida a un buen hombre.

807
00:37:27,167 --> 00:37:29,236
Arriba. ¡Arriba!

808
00:37:29,303 --> 00:37:30,671
Disfruta las vistas

809
00:37:30,737 --> 00:37:33,207
desde el otro lado de la reja.

810
00:37:43,817 --> 00:37:44,918
Despejado.

811
00:37:52,059 --> 00:37:54,094
Está bien. Está bien.

812
00:37:54,161 --> 00:37:56,730
Estáis a salvo. Estáis a salvo.

813
00:37:56,797 --> 00:37:59,233
Tenemos a siete mujeres abajo.

814
00:37:59,299 --> 00:38:02,269
Tienen miedo, pero creo que están bien.

815
00:38:10,344 --> 00:38:12,546
He hablado con Matthew.

816
00:38:12,613 --> 00:38:15,249
- Vuelve mañana a casa.
- Qué bien.

817
00:38:15,315 --> 00:38:16,825
Sí.

818
00:38:17,251 --> 00:38:18,886
¿No?

819
00:38:18,952 --> 00:38:20,153
Le dije que pillamos al tío

820
00:38:20,220 --> 00:38:21,922
que le pegó la paliza.

821
00:38:21,989 --> 00:38:25,993
Y no solo a él, a todo
la operación tras él.

822
00:38:26,059 --> 00:38:27,794
¿Sabes qué me dijo?

823
00:38:29,036 --> 00:38:31,772
"Por favor, no le cuentes
a Rhonda lo que hice".

824
00:38:34,001 --> 00:38:38,013
Si así quiere llevarlo...

825
00:38:38,639 --> 00:38:40,274
quizás tienes que respetarlo.

826
00:38:40,340 --> 00:38:43,777
Lo sé, pero Rhonda también es mi amiga.

827
00:38:43,844 --> 00:38:46,880
No me gusta tenerle que mentirle...

828
00:38:46,947 --> 00:38:48,916
ni a Matty Jr.

829
00:38:48,982 --> 00:38:52,185
Ojalá pudiera decirle la verdad, pero...

830
00:38:52,252 --> 00:38:54,321
cree que no le perdonará.

831
00:38:57,624 --> 00:38:59,793
Sinceramente, creo que
la está subestimando.

832
00:38:59,860 --> 00:39:02,029
Le quiere y, cuando quieres a alguien,

833
00:39:02,095 --> 00:39:03,764
eso... es lo que haces.

834
00:39:03,830 --> 00:39:05,899
Les perdonas.

835
00:39:05,966 --> 00:39:07,301
¿Verdad? Eso...

836
00:39:07,367 --> 00:39:09,461
Así debería funcionar.

837
00:39:23,951 --> 00:39:25,852
Me alegro de que tu amigo esté bien.

838
00:39:25,919 --> 00:39:28,355
Sí, yo también.

839
00:39:32,292 --> 00:39:34,194
Esto va a pasar, ¿eh?

840
00:39:34,261 --> 00:39:36,263
- ¿De vuelta a Cobble Hill?
- Eso parece.

841
00:39:36,330 --> 00:39:38,632
Aunque, si soy sincera contigo...

842
00:39:38,699 --> 00:39:40,701
creo que Hana tenía razón.

843
00:39:40,767 --> 00:39:43,603
- ¿Sobre qué?
- No es una aventura.

844
00:39:43,670 --> 00:39:46,873
Quiero que te quedes.

845
00:39:48,141 --> 00:39:49,609
¿De verdad?

846
00:39:51,420 --> 00:39:53,714
Porque no quiero irme.

847
00:39:53,780 --> 00:39:55,615
- ¿De verdad?
- De verdad.

848
00:39:55,682 --> 00:39:58,218
Me gusta estar aquí contigo.

849
00:39:58,285 --> 00:40:00,187
A mí también me gusta.

850
00:40:00,253 --> 00:40:01,955
¿Quién se lo va a decir a Hana?

851
00:40:02,022 --> 00:40:04,349
No te preocupes por eso ahora.

852
00:40:07,160 --> 00:40:08,603
Hola.

853
00:40:08,962 --> 00:40:10,105
Hola.

854
00:40:11,565 --> 00:40:14,368
Tali se dejó la chaqueta en el centro.

855
00:40:14,434 --> 00:40:16,135
Pensé en pasarme a dejarla.

856
00:40:16,199 --> 00:40:18,105
No tenías que venir aquí para eso.

857
00:40:18,171 --> 00:40:20,032
Estaba por la zona.

858
00:40:23,944 --> 00:40:25,412
Es mentira.

859
00:40:29,816 --> 00:40:31,084
No hemos hablado en unos días

860
00:40:31,151 --> 00:40:33,220
y quería decirte que lo siento.

861
00:40:33,286 --> 00:40:35,856
- Sarah...
- Por favor, déjame hacer esto.

862
00:40:37,717 --> 00:40:39,218
Lo siento.

863
00:40:39,343 --> 00:40:41,128
Debería haberte hablado de Hugh antes

864
00:40:41,194 --> 00:40:43,030
y estaba pensando hacerlo,

865
00:40:43,096 --> 00:40:46,475
pero se presentó y se puso todo...

866
00:40:48,560 --> 00:40:50,370
raro.

867
00:40:51,405 --> 00:40:54,107
Creo que entró en pánico
cuando vio la demanda

868
00:40:54,174 --> 00:40:56,860
y quizás debería haberlo
planeado, pero...

869
00:40:57,402 --> 00:41:01,882
Le dije: "Se ha acabado,
ve a casa", y lo hizo.

870
00:41:03,742 --> 00:41:05,619
De vuelta a Nuevo México.

871
00:41:08,188 --> 00:41:10,457
No... no sé cómo te sientes

872
00:41:10,524 --> 00:41:12,926
y no quiero complicarte la vida.

873
00:41:12,993 --> 00:41:15,829
Y, obviamente, hay que
pensar en Tali, pero...

874
00:41:15,896 --> 00:41:18,098
sea como sea... quiero que sepas

875
00:41:18,165 --> 00:41:20,100
que me siento muy mal por no decírtelo

876
00:41:20,167 --> 00:41:22,836
y que pasase delante de tus narices.

877
00:41:22,903 --> 00:41:24,137
Entonces...

878
00:41:25,514 --> 00:41:27,207
Mira, si no quieres seguir adelante,

879
00:41:27,274 --> 00:41:29,076
lo entiendo completamente.

880
00:41:33,280 --> 00:41:34,981
¿Le sigues queriendo?

881
00:41:37,951 --> 00:41:39,194
No.

882
00:41:39,820 --> 00:41:41,571
No sé si alguna vez le quise.

883
00:41:42,531 --> 00:41:44,357
Bueno, eso es todo lo
que necesito saber.

884
00:41:44,424 --> 00:41:46,226
Disculpas aceptadas.

885
00:41:49,362 --> 00:41:50,864
- Hola, Sarah.
- Hola.

886
00:41:50,931 --> 00:41:53,041
¿Por qué estáis parados al frío?

887
00:41:53,400 --> 00:41:55,836
Estaba devolviendo tu chaqueta.

888
00:41:55,902 --> 00:41:57,170
Me voy a ir.

889
00:41:57,671 --> 00:41:59,039
No te vayas.

890
00:41:59,106 --> 00:42:00,549
Quédate a desayunar.

891
00:42:01,108 --> 00:42:04,111
No sé si es buena idea.

892
00:42:04,177 --> 00:42:05,378
¿Por qué no?

893
00:42:05,445 --> 00:42:07,147
Es obvio que os gustáis.

894
00:42:08,548 --> 00:42:11,751
Además, vamos a desayunar burritos.

895
00:42:13,453 --> 00:42:15,188
Creo que es una idea genial.

896
00:42:15,255 --> 00:42:16,990
Puedes fingir que te gusta su guacamole,

897
00:42:17,057 --> 00:42:18,125
como tengo que hacer yo.

898
00:42:18,191 --> 00:42:20,260
Calla. Te encanta mi guacamole.

899
00:42:26,878 --> 00:42:30,945
www.subtitulamos.tv

