1
00:00:02,487 --> 00:00:04,823
Ya hemos hablado de esto.

2
00:00:06,091 --> 00:00:08,359
No es problema mío.

3
00:00:10,862 --> 00:00:12,430
No me importa.

4
00:00:12,497 --> 00:00:14,899
Ten todo el dinero en efectivo.
Estate ahí a las 19:00.

5
00:00:14,966 --> 00:00:18,269
Si no te presentas,
estás acabado. ¿Me oyes?

6
00:00:20,805 --> 00:00:22,407
   

7
00:00:27,078 --> 00:00:28,246
¿Cuál es tu problema?

8
00:00:28,313 --> 00:00:30,048
Tenemos que hablar.

9
00:00:30,115 --> 00:00:32,750
Aquí no. Alacena.

10
00:00:32,817 --> 00:00:34,038
Vamos.

11
00:00:47,866 --> 00:00:49,801
Va a haber una búsqueda de
teléfonos. Dadme los de prepago.

12
00:00:49,868 --> 00:00:51,469
No nos das órdenes.

13
00:00:51,536 --> 00:00:53,004
Ahora sí.

14
00:00:53,071 --> 00:00:56,474
El FBI está de camino y el
alcaide está hecho una furia.

15
00:00:56,541 --> 00:00:58,209
- ¿Quién se ha chivado al FBI?
- No sé.

16
00:00:58,276 --> 00:00:59,377
Dadme los móviles.

17
00:00:59,444 --> 00:01:01,316
Y estaos en silencio cuando estén aquí.

18
00:01:02,180 --> 00:01:04,315
¿Crees que somos los que vamos a hablar?

19
00:01:04,382 --> 00:01:06,151
Te has vuelto un chapucero.

20
00:01:06,217 --> 00:01:08,253
¿Qué has hecho?

21
00:01:08,319 --> 00:01:10,388
¿Has estado abriendo la boca?

22
00:01:42,887 --> 00:01:44,923
- ¿Brendan?
- Dame las llaves.

23
00:01:44,989 --> 00:01:47,325
- ¿Qué pasa?
- ¡Dame las putas llaves!

24
00:01:49,060 --> 00:01:50,128
¡No!

25
00:01:52,330 --> 00:01:54,065
¡Brendan, para!

26
00:01:54,132 --> 00:01:55,133
   

27
00:01:57,068 --> 00:01:59,003
Calla. ¡Calla!

28
00:02:02,212 --> 00:02:08,629
www.subtitulamos.tv

29
00:02:08,653 --> 00:02:11,684
24 HORAS ANTES

30
00:02:12,859 --> 00:02:13,851
Buenas noches, Sarah.

31
00:02:13,918 --> 00:02:15,420
- Nos vemos mañana.
- Oye.

32
00:02:15,486 --> 00:02:18,156
- ¿Dónde está tu padre?
- Está en el coche.

33
00:02:18,223 --> 00:02:21,187
- ¿No va a entrar?
- Dice que tiene prisa.

34
00:02:22,160 --> 00:02:24,190
- Adiós.
- Adiós.

35
00:02:33,571 --> 00:02:35,540
- Hola, cielo.
- Hola.

36
00:02:35,607 --> 00:02:37,609
- Vale, vale.
- ¿Cómo ha ido?

37
00:02:37,675 --> 00:02:39,618
Bien. He podido montar un caballo...

38
00:02:52,490 --> 00:02:54,292
Deja que lo haga yo esta vez, ¿vale?

39
00:02:54,359 --> 00:02:55,627
- ¿De verdad?
- Sí, sí, sí.

40
00:02:55,693 --> 00:02:57,195
Vale. Acelgas, berzas.

41
00:02:57,262 --> 00:02:58,329
¿Puedes cogerme la salsa roja?

42
00:02:58,396 --> 00:03:00,935
Salsa roja en camino.

43
00:03:02,567 --> 00:03:04,135
Vale.

44
00:03:04,202 --> 00:03:06,938
Me encargo, me encargo.
Las berzas primero...

45
00:03:07,005 --> 00:03:09,941
¿Desde cuándo bebes los
batidos asquerosos de Zadie?

46
00:03:10,008 --> 00:03:11,676
Están muy buenos, en realidad.
Tienes que probarlos.

47
00:03:11,743 --> 00:03:14,145
También limpia las cañerías,
si sabes a lo que me refiero.

48
00:03:14,212 --> 00:03:15,413
No es un buen gancho comercial.

49
00:03:15,480 --> 00:03:17,115
Creo que me quedaré con la pasta.

50
00:03:17,181 --> 00:03:19,217
Tengo que contestar.

51
00:03:19,284 --> 00:03:20,485
Ahora vuelvo.

52
00:03:20,551 --> 00:03:22,832
Hola. Sí.

53
00:03:23,554 --> 00:03:26,252
Parece que os estáis
volviendo muy cercanos.

54
00:03:26,991 --> 00:03:28,192
No.

55
00:03:28,259 --> 00:03:29,427
Llevas su sudadera

56
00:03:29,494 --> 00:03:30,995
y he oído cómo escucha Carole King.

57
00:03:31,062 --> 00:03:32,964
Oye, ahora es vintage.

58
00:03:33,031 --> 00:03:34,565
No puedo evitar tener buen gusto.

59
00:03:34,632 --> 00:03:36,095
Sabes a lo que me refiero.

60
00:03:37,435 --> 00:03:40,171
Mira, es solo una aventura.

61
00:03:40,238 --> 00:03:42,140
"Conveniente, en mi celda,

62
00:03:42,206 --> 00:03:44,642
no va a ir a más", ese tipo
de sexo de cuarentena.

63
00:03:44,709 --> 00:03:46,978
- No es para tanto.
- Quizás para ti.

64
00:03:47,045 --> 00:03:49,380
Pero no he visto a Crosby comerse
una hamburguesa en una semana

65
00:03:49,447 --> 00:03:51,616
y eso es mucho para él.

66
00:03:51,683 --> 00:03:53,384
Puede que esté empezando a sentir algo.

67
00:03:53,451 --> 00:03:55,386
No lo está.

68
00:03:55,453 --> 00:03:56,621
No lo estoy.

69
00:03:56,688 --> 00:03:58,523
Estamos en el mismo punto.

70
00:03:58,589 --> 00:04:00,124
Además, su piso está arreglado.

71
00:04:00,191 --> 00:04:03,127
Se va a mudar este fin de
semana y ahí quedará todo.

72
00:04:03,194 --> 00:04:04,457
¿Vale?

73
00:04:07,465 --> 00:04:09,300
¿Qué pasa?

74
00:04:09,325 --> 00:04:11,127
Tengo que irme.

75
00:04:16,474 --> 00:04:17,542
¿Rhonda?

76
00:04:17,608 --> 00:04:20,278
- Kenny.
- Hola, hola.

77
00:04:21,612 --> 00:04:23,348
Gracias por venir.

78
00:04:23,414 --> 00:04:24,749
Claro.

79
00:04:24,816 --> 00:04:26,584
- ¿Dónde está Matty?
- Con mi madre.

80
00:04:26,651 --> 00:04:28,773
Le ha llevado a comer algo.

81
00:04:30,154 --> 00:04:31,358
¿Cómo está?

82
00:04:33,524 --> 00:04:35,279
Nada bien.

83
00:04:36,327 --> 00:04:39,497
El médico dice que hay
inflamación en el cerebro.

84
00:04:39,564 --> 00:04:43,167
Le han tenido que inducir al coma.

85
00:04:43,234 --> 00:04:45,570
Aunque se despierte, puede que...

86
00:04:45,636 --> 00:04:47,458
Puede que no esté bien.

87
00:04:49,107 --> 00:04:50,641
Aunque dicen que ha resistido.

88
00:04:50,708 --> 00:04:53,010
Claro que sí.

89
00:04:53,077 --> 00:04:55,513
Matthew es el soldado de operaciones
especiales más duro que conozco.

90
00:04:55,580 --> 00:04:57,014
¿Cuándo ha ocurrido esto?

91
00:04:57,081 --> 00:05:00,451
Hace dos horas en el
parque Washington Square.

92
00:05:00,518 --> 00:05:02,181
Washington Square...

93
00:05:03,121 --> 00:05:06,457
- ¿Qué estaba haciendo ahí?
- No lo sé.

94
00:05:06,524 --> 00:05:08,059
Fui a recoger a Matty del fútbol

95
00:05:08,126 --> 00:05:10,628
y, cuando llegué a casa, ya no estaba.

96
00:05:10,940 --> 00:05:15,099
Después, me llamó la policía y...

97
00:05:15,166 --> 00:05:18,169
Está bien. Todo va a
ir bien, lo prometo.

98
00:05:21,205 --> 00:05:23,074
Dame un segundo.

99
00:05:23,141 --> 00:05:24,642
- Ahora vuelvo.
- Vale.

100
00:05:29,447 --> 00:05:31,449
Disculpe, ¿agente?

101
00:05:31,516 --> 00:05:32,750
Soy amigo de Matthew Turner.

102
00:05:32,817 --> 00:05:34,218
¿Puede contarme lo ocurrido?

103
00:05:34,285 --> 00:05:35,753
Un transeúnte lo encontró en el parque.

104
00:05:35,820 --> 00:05:37,655
Alguien le atacó, obviamente,

105
00:05:37,722 --> 00:05:39,290
pero no tenemos arma, ni testigos...

106
00:05:39,357 --> 00:05:40,725
Al menos ninguno que esté sobrio.

107
00:05:40,792 --> 00:05:42,593
- ¿Fue un robo?
- No.

108
00:05:42,660 --> 00:05:43,795
Tenía el móvil y la cartera con él,

109
00:05:43,861 --> 00:05:45,163
así es cómo le identificamos.

110
00:05:45,229 --> 00:05:47,465
Mi suposición es que una
compra de drogas salió mal.

111
00:05:47,532 --> 00:05:49,066
No, no, no. Este tío no.

112
00:05:49,133 --> 00:05:50,535
Estuvimos juntos en el ejército.

113
00:05:50,601 --> 00:05:52,336
Tiene mujer, un hijo, un gran trabajo.

114
00:05:52,403 --> 00:05:53,671
Bueno,

115
00:05:53,738 --> 00:05:56,073
en esa zona del parque a
esa hora de la noche...

116
00:05:57,475 --> 00:05:59,710
- ¿Han comprobado el móvil?
- Sí, está bloqueado.

117
00:05:59,777 --> 00:06:01,212
La mujer dijo que ha
cambiado la contraseña.

118
00:06:01,279 --> 00:06:02,780
No la conoce, así que...

119
00:06:02,847 --> 00:06:05,216
- A menos que se despierte...
- Se va a despertar.

120
00:06:05,283 --> 00:06:06,517
Bueno...

121
00:06:06,584 --> 00:06:07,785
Vale, déjeme verlo.

122
00:06:07,852 --> 00:06:09,854
Las pruebas se quedan bajo
custodia policial, hijo.

123
00:06:09,921 --> 00:06:11,589
   

124
00:06:11,656 --> 00:06:13,291
Vale.

125
00:06:13,357 --> 00:06:14,625
FBI.

126
00:06:14,692 --> 00:06:17,006
Me encargaré desde aquí, viejo.

127
00:06:19,764 --> 00:06:21,866
Mirad, nada de esto tiene sentido.

128
00:06:21,933 --> 00:06:23,134
Matthew vive en Brooklyn.

129
00:06:23,201 --> 00:06:24,702
Odia ir a la ciudad.

130
00:06:24,769 --> 00:06:27,638
- ¿Desde hace cuánto lo conoces?
- Desde Afganistán.

131
00:06:27,705 --> 00:06:29,874
Estuve presente cuando le
pidió matrimonio a su mujer.

132
00:06:29,941 --> 00:06:31,809
Soy el padrino del pequeño Matty.

133
00:06:31,876 --> 00:06:33,811
Estuve en su casa la semana pasada

134
00:06:33,878 --> 00:06:35,613
celebrando su cumpleaños.

135
00:06:35,858 --> 00:06:37,415
Lo siento, Kenny.

136
00:06:37,482 --> 00:06:39,283
Si necesitas tomarte un
tiempo, deberías hacerlo.

137
00:06:39,350 --> 00:06:41,219
No, no necesito tomarme un tiempo.

138
00:06:41,285 --> 00:06:44,689
Lo que necesito es encontrar
al que le ha hecho esto, ¿vale?

139
00:06:44,755 --> 00:06:46,691
- Vale.
- Vale, estoy dentro.

140
00:06:46,757 --> 00:06:48,326
Lo pondré en la pantalla.

141
00:06:49,627 --> 00:06:50,561
Son ellos.

142
00:06:50,628 --> 00:06:52,363
Esa... es la foto de la
fiesta de cumpleaños.

143
00:06:52,430 --> 00:06:55,132
No hay correos ni mensajes.

144
00:06:55,199 --> 00:06:57,768
Sí, lo borra todo. Es como una manía.

145
00:06:57,835 --> 00:07:00,132
¿Puedes... comprobar el
registro de llamadas?

146
00:07:02,240 --> 00:07:03,674
Vale, Rhonda y Bernie J.

147
00:07:03,741 --> 00:07:06,611
Rhonda es su mujer.
Bernie J. es su jefe.

148
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
¿Qué son las otras?

149
00:07:07,745 --> 00:07:11,282
Nueve llamadas ayer
desde el mismo número.

150
00:07:11,349 --> 00:07:13,885
La última solo una hora
antes de que fuese atacado.

151
00:07:19,323 --> 00:07:21,726
Es un código de la zona de Nueva Jersey.

152
00:07:21,792 --> 00:07:23,294
¿Puedes rastrearlo?

153
00:07:23,361 --> 00:07:25,696
No hay datos de abonado.
Parece un móvil prepago.

154
00:07:25,763 --> 00:07:28,266
La señal viene de una torre en Wantage.

155
00:07:28,332 --> 00:07:31,602
Lo único que está cerca
es la cárcel Carson...

156
00:07:31,669 --> 00:07:32,837
una prisión privada.

157
00:07:32,904 --> 00:07:35,172
¿Matthew tiene un amigo en la cárcel?

158
00:07:35,239 --> 00:07:37,508
¿O conoce a alguien que trabaje ahí?

159
00:07:37,575 --> 00:07:39,797
No. No que yo sepa.

160
00:07:42,580 --> 00:07:44,135
Oye, jefe.

161
00:07:44,415 --> 00:07:46,450
Mira, sé que esto se sale del protocolo,

162
00:07:46,517 --> 00:07:48,286
pero me encantaría echarle un vistazo.

163
00:07:53,958 --> 00:07:56,761
Llama al alcaide. Dile que
tenemos un chivatazo...

164
00:07:56,827 --> 00:07:59,597
Utilización no autorizada de
móviles en sus instalaciones.

165
00:07:59,664 --> 00:08:00,765
Vamos de camino.

166
00:08:00,831 --> 00:08:02,300
¿Vienes conmigo?

167
00:08:02,366 --> 00:08:05,281
Es tu amigo, Kenny.
Te cubro las espaldas.

168
00:08:06,571 --> 00:08:08,200
Gracias, Hana.

169
00:08:08,940 --> 00:08:12,209
Supongo que no se les permite
a los reclusos tener móviles.

170
00:08:12,276 --> 00:08:14,879
Claro que no. Es una
instalación privada.

171
00:08:14,946 --> 00:08:16,948
Y llevo un control estricto.
Ellos mismos se lo pueden decir.

172
00:08:17,014 --> 00:08:18,849
Pero saben que es mejor no
hablar cuando no corresponde.

173
00:08:18,916 --> 00:08:20,318
¿Están buscando en las celdas?

174
00:08:20,384 --> 00:08:21,819
Mientras hablamos. Tenemos un protocolo.

175
00:08:21,886 --> 00:08:23,654
¡De rodillas y al suelo!

176
00:08:23,721 --> 00:08:25,656
- ¿Qué demonios...?
- ¡Alcaide!

177
00:08:25,723 --> 00:08:26,924
¿Por qué estamos en un
cierre de emergencia?

178
00:08:26,991 --> 00:08:28,859
Son Tito y Tyson. Será mejor que venga.

179
00:08:36,901 --> 00:08:38,269
- ¿De quién es este puesto?
- De Rossi.

180
00:08:38,336 --> 00:08:39,403
- ¿Dónde coño está?
- No lo sé.

181
00:08:39,470 --> 00:08:40,705
No conseguimos contactar
con él por radio

182
00:08:40,771 --> 00:08:42,807
y no contesta al móvil.

183
00:08:42,873 --> 00:08:45,821
- Siguen calientes.
- Acaba de ocurrir.

184
00:08:46,744 --> 00:08:47,778
Joan, aquí el alcaide,

185
00:08:47,845 --> 00:08:49,981
necesito la posición
de Brendan De Rossi.

186
00:08:50,047 --> 00:08:53,551
- ¿Quién es Joan?
- La directora de personal.

187
00:08:53,618 --> 00:08:54,752
Joan, ¿me recibes?

188
00:08:56,721 --> 00:08:58,789
Necesito que averigües
si De Rossi fichó hoy

189
00:08:58,856 --> 00:09:00,725
y dale a estos agentes sus armas.

190
00:09:00,791 --> 00:09:02,493
Por aquí.

191
00:09:05,830 --> 00:09:07,398
De Rossi fichó a las 08:00,

192
00:09:07,465 --> 00:09:08,733
pero nadie le ha visto.

193
00:09:08,799 --> 00:09:09,799
Sigue buscando.

194
00:09:11,594 --> 00:09:13,262
¡Joan!

195
00:09:13,371 --> 00:09:15,559
No está aquí. Debería estar aquí.

196
00:09:16,741 --> 00:09:18,145
Tenemos sangre.

197
00:09:22,713 --> 00:09:24,582
Tenemos más sangre por aquí.

198
00:09:27,385 --> 00:09:28,786
Póngase detrás de mí.

199
00:09:28,853 --> 00:09:30,721
Y quédese con nosotros.

200
00:09:34,892 --> 00:09:36,706
Esta puerta debería estar cerrada.

201
00:09:40,097 --> 00:09:41,544
Despejado.

202
00:09:42,733 --> 00:09:44,301
Despejado.

203
00:09:44,368 --> 00:09:45,736
Dios, Joan.

204
00:09:48,072 --> 00:09:50,007
¡Haz que venga un
médico a la armería ya!

205
00:09:50,074 --> 00:09:51,842
¿Alcaide? Esa caja...

206
00:09:51,909 --> 00:09:53,911
debería estar llena, ¿correcto?

207
00:09:53,978 --> 00:09:55,913
- Sí.
- Tenemos una escopeta

208
00:09:55,980 --> 00:09:57,548
y dos Glock desaparecidas.

209
00:09:57,615 --> 00:09:58,916
Posiblemente es todo lo
que podía llevar encima.

210
00:09:58,983 --> 00:10:00,584
Alcaide, soy Anita. ¿Me recibe?

211
00:10:00,651 --> 00:10:02,486
- ¿Qué tienes?
- Estoy en el aparcamiento de empleados.

212
00:10:02,553 --> 00:10:04,021
Tenemos sangre en el suelo

213
00:10:04,088 --> 00:10:05,756
y el coche de De Rossi no está.

214
00:10:05,823 --> 00:10:07,458
Recibido.

215
00:10:08,793 --> 00:10:10,080
Llama a Hana.

216
00:10:10,143 --> 00:10:11,762
Dile que retire a Barnes y a Ortiz

217
00:10:11,829 --> 00:10:13,597
de la vigilancia de Sanchez.

218
00:10:13,664 --> 00:10:15,900
Tenemos un fugitivo.

219
00:10:19,968 --> 00:10:22,804
16 puñaladas y el cuello
de la mujer fue degollado.

220
00:10:23,553 --> 00:10:25,021
Este tío tiene problemas de ira.

221
00:10:25,088 --> 00:10:27,657
Quizás con los reclusos, pero con Joan,

222
00:10:27,724 --> 00:10:29,092
la mató sin necesidad.

223
00:10:29,159 --> 00:10:31,428
Quería acceso a las armas de la armería.

224
00:10:31,494 --> 00:10:32,595
Las va a necesitar.

225
00:10:32,662 --> 00:10:34,097
El informe de admisión de
los reclusos muertos dice

226
00:10:34,164 --> 00:10:37,400
que eran Lontoc, una banda
filipina extremadamente violenta.

227
00:10:37,467 --> 00:10:39,669
No les va a gustar esto.

228
00:10:39,736 --> 00:10:41,037
Háblame de De Rossi.

229
00:10:41,104 --> 00:10:42,906
31 años, divorciado.

230
00:10:42,972 --> 00:10:45,742
La exmujer es enfermera. Él trabajó
dos años en la policía de Newark.

231
00:10:45,809 --> 00:10:47,677
Trabajó en seguridad
privada después de eso

232
00:10:47,744 --> 00:10:50,013
y aceptó el trabajo en la
cárcel Carson el año pasado.

233
00:10:50,080 --> 00:10:52,615
Un expolicía que se convierte
en guarda de prisiones...

234
00:10:52,682 --> 00:10:54,551
¿Por qué dejó la policía de Newark?

235
00:10:54,617 --> 00:10:56,419
- No lo dice.
- El alcaide dice que De Rossi

236
00:10:56,486 --> 00:10:58,455
se llevaba bien con todo el mundo,

237
00:10:58,521 --> 00:10:59,997
incluso los reclusos.

238
00:11:00,724 --> 00:11:01,891
Quizás demasiado bien.

239
00:11:01,958 --> 00:11:04,794
Mató a esos reclusos después de
enterarse de que el FBI iba a ir.

240
00:11:04,861 --> 00:11:06,629
Sea lo que sea en lo que
estaban metidos estos tíos,

241
00:11:06,696 --> 00:11:08,364
no quería que hiciésemos preguntas.

242
00:11:08,431 --> 00:11:10,567
¿Los Lontoc eran los
que llamaban a tu amigo?

243
00:11:10,925 --> 00:11:12,035
No sé.

244
00:11:12,102 --> 00:11:14,504
Buscaron por toda la cárcel,
no encontraron móviles.

245
00:11:14,571 --> 00:11:16,372
Y el utilizado para
contactar con Matthew

246
00:11:16,439 --> 00:11:18,374
ya no da señal.

247
00:11:18,441 --> 00:11:19,642
De Rossi ha podido llevárselos.

248
00:11:19,709 --> 00:11:21,651
Pero tengo algo de metadatos.

249
00:11:21,676 --> 00:11:24,145
Matthew se estuvo enviando
mensajes con ese prepago

250
00:11:24,212 --> 00:11:25,360
durante unos días.

251
00:11:25,429 --> 00:11:27,081
No puedo leer ningún mensaje todavía.

252
00:11:27,148 --> 00:11:28,816
Va a llevar un tiempo
sacar algo de aquí.

253
00:11:28,883 --> 00:11:31,119
Sigue trabajando en eso. ¿Crosby?

254
00:11:31,185 --> 00:11:33,221
Barnes y tú localizad a la exmujer.

255
00:11:33,288 --> 00:11:35,890
Ortiz y yo iremos a ver a la unidad
antibandas de la policía de Jersey.

256
00:11:35,957 --> 00:11:38,494
Vamos a averiguar qué
saben de estos Lontoc.

257
00:11:39,787 --> 00:11:41,562
Brendan y yo solo
llevábamos casados un año

258
00:11:41,629 --> 00:11:42,764
cuando le despidieron.

259
00:11:42,789 --> 00:11:44,024
¿Qué pasó?

260
00:11:44,049 --> 00:11:45,917
Oficialmente, fue insubordinación,

261
00:11:46,067 --> 00:11:47,902
que es, básicamente, una
forma bonita de decir

262
00:11:47,969 --> 00:11:50,256
que le pegó en la boca a
un sargento de guardia.

263
00:11:50,705 --> 00:11:51,973
Siempre ha tenido carácter.

264
00:11:52,040 --> 00:11:54,108
¿Trabajó en seguridad
privada después de eso?

265
00:11:54,175 --> 00:11:55,910
De vez en cuando durante un tiempo, sí.

266
00:11:55,977 --> 00:11:57,845
Pero, sobre todo, iba
al bar todas las noches

267
00:11:57,912 --> 00:11:59,647
y llegaba borracho a casa quejándose.

268
00:11:59,714 --> 00:12:01,308
¿Por eso se divorció de él?

269
00:12:02,317 --> 00:12:05,153
En realidad, yo no pedí el divorcio.

270
00:12:05,219 --> 00:12:06,854
¿Él la dejó a usted?

271
00:12:08,222 --> 00:12:10,959
Sí, después de empezar
a trabajar en prisión.

272
00:12:11,025 --> 00:12:12,694
De repente, está haciendo ejercicio,

273
00:12:12,760 --> 00:12:13,995
comprando ropa nueva,

274
00:12:14,062 --> 00:12:16,130
llevando una colonia ridícula,

275
00:12:16,197 --> 00:12:19,200
mintiéndome constantemente
sobre a dónde iba cada noche.

276
00:12:19,267 --> 00:12:21,769
Y, un día, llegó a casa y...

277
00:12:21,836 --> 00:12:23,237
dijo que se iba.

278
00:12:23,304 --> 00:12:26,607
- ¿Le dijo por qué?
- Sabía por qué.

279
00:12:26,674 --> 00:12:28,252
Había conocido a alguien.

280
00:12:29,043 --> 00:12:30,845
No tenía los huevos de decirme quién era

281
00:12:30,912 --> 00:12:31,913
y no pregunté.

282
00:12:31,980 --> 00:12:35,350
Estaba muy enfadada y humillada.

283
00:12:35,416 --> 00:12:37,118
Después de toda la
mierda que me hizo pasar,

284
00:12:37,185 --> 00:12:38,853
¿iba a cambiarme?

285
00:12:38,920 --> 00:12:40,810
- Lo siento.
- No lo sienta.

286
00:12:40,835 --> 00:12:43,104
Obviamente, ya era hora, ¿no?

287
00:12:45,093 --> 00:12:46,961
Miren, no sé dónde está.

288
00:12:47,028 --> 00:12:49,630
Y lo siento por esa gente que ha matado.

289
00:12:49,697 --> 00:12:51,192
Pero sinceramente...

290
00:12:51,966 --> 00:12:53,485
lo odio.

291
00:12:54,736 --> 00:12:58,006
Y esa mujer, sea quien
sea, por la que me dejó,

292
00:12:58,072 --> 00:13:00,141
se merece lo que está recibiendo.

293
00:13:00,208 --> 00:13:02,643
Que viva ella con la vergüenza...

294
00:13:02,710 --> 00:13:03,945
no yo.

295
00:13:05,380 --> 00:13:07,148
Vale. Gracias por su tiempo.

296
00:13:07,215 --> 00:13:09,283
- Gracias.
- Sí.

297
00:13:11,058 --> 00:13:12,993
Los Lontoc llevan aquí desde los 70.

298
00:13:13,074 --> 00:13:15,677
Empezaron extorsionando
negocios asiáticos,

299
00:13:15,769 --> 00:13:17,705
prostitución, incluso eran usureros

300
00:13:17,730 --> 00:13:18,831
en Atlantic City.

301
00:13:18,993 --> 00:13:20,428
Ahora se dedican,
sobre todo, a la droga.

302
00:13:20,495 --> 00:13:23,731
El año pasado acabamos con
una de sus redes de fentanilo.

303
00:13:23,798 --> 00:13:25,066
Mis colegas en la policía
de Los Ángeles dijeron

304
00:13:25,133 --> 00:13:26,167
que acabaron con un
par de sus informantes

305
00:13:26,234 --> 00:13:28,703
con los que estaban trabajando
en conexiones en la Costa Oeste.

306
00:13:28,770 --> 00:13:31,482
Siguen intentando
reconstruir esas relaciones.

307
00:13:32,006 --> 00:13:33,841
Lo siento por hacer nuestro trabajo.

308
00:13:33,908 --> 00:13:36,010
Eso debió meter a algunos entre rejas.

309
00:13:36,077 --> 00:13:38,212
Solo los soldados rasos y
todos se quedaron mudos,

310
00:13:38,279 --> 00:13:40,081
se negaron a delatar al cabecilla.

311
00:13:40,148 --> 00:13:42,183
El "cabeza víbora", como le llaman.

312
00:13:42,250 --> 00:13:44,419
¿Conoce a estos dos?

313
00:13:44,485 --> 00:13:45,887
No. ¿Qué han hecho?

314
00:13:45,953 --> 00:13:47,088
Morir.

315
00:13:47,142 --> 00:13:49,724
Asesinados por un guarda de
prisiones en Wantage esta mañana.

316
00:13:49,791 --> 00:13:51,959
Creemos que podrían estar
utilizando móviles desde dentro.

317
00:13:52,026 --> 00:13:53,227
Encaja con el patrón de Lontoc.

318
00:13:53,294 --> 00:13:54,962
Tres de nuestros delincuentes
del caso de fentanilo

319
00:13:55,029 --> 00:13:56,764
tenían prepagos en una
cárcel de Fairview,

320
00:13:56,789 --> 00:13:58,758
gestionando tratos en la calle.

321
00:13:58,866 --> 00:14:00,068
¿Están buscando ahora al guarda?

322
00:14:00,134 --> 00:14:02,837
Sí. Brendan De Rossi.

323
00:14:02,904 --> 00:14:05,073
También mató a una empleada.

324
00:14:05,139 --> 00:14:06,707
No creemos que estén conectados,

325
00:14:06,732 --> 00:14:08,901
pero, de alguna forma,
se ha unido a los Lontoc.

326
00:14:09,010 --> 00:14:10,244
Conociendo a los Lontoc,

327
00:14:10,311 --> 00:14:12,146
esto es lo que he de
decir al Sr. De Rossi.

328
00:14:12,213 --> 00:14:14,282
Más le vale que ustedes
le encuentren primero.

329
00:14:16,084 --> 00:14:17,118
La has cagado, Brendan.

330
00:14:17,185 --> 00:14:18,453
Nunca perdonarán esto.

331
00:14:18,519 --> 00:14:20,054
¡No he planeado esto, Kellie!

332
00:14:20,121 --> 00:14:22,223
El FBI estaba viniendo y
no me daban los móviles.

333
00:14:22,290 --> 00:14:24,258
¡Me atacaron! Eran ellos o yo.

334
00:14:24,325 --> 00:14:26,294
Tenemos que devolvérselos
y suplicar clemencia.

335
00:14:26,360 --> 00:14:28,129
- Ni de broma.
- Es la única manera.

336
00:14:28,196 --> 00:14:29,730
Los móviles son una garantía, ¿vale?

337
00:14:29,797 --> 00:14:31,299
Sin ellos, es su palabra
contra la nuestra.

338
00:14:31,365 --> 00:14:32,400
Podemos usarlos. Podemos
conseguir un acuerdo.

339
00:14:32,467 --> 00:14:34,087
Podemos negociar nuestra
manera de salir de esta.

340
00:14:34,112 --> 00:14:35,680
Los Lontoc no hacen tratos.

341
00:14:35,705 --> 00:14:36,940
¡No tendrán elección!

342
00:14:36,965 --> 00:14:38,801
Saben que puedo acabar
con ellos con lo que sé.

343
00:14:39,173 --> 00:14:40,942
Y si creen que yo...

344
00:14:42,844 --> 00:14:43,978
¿Te han seguido hasta aquí?

345
00:14:44,045 --> 00:14:45,079
¿Qué?

346
00:14:48,316 --> 00:14:50,017
¡Cuidado!

347
00:15:13,841 --> 00:15:15,409
   

348
00:15:16,911 --> 00:15:18,479
¡Kellie!

349
00:15:18,546 --> 00:15:20,214
¡Kellie!

350
00:15:20,281 --> 00:15:21,983
   

351
00:15:26,387 --> 00:15:28,122
Cuenta bancaria de De
Rossi... estoy dentro.

352
00:15:28,189 --> 00:15:30,958
Tenemos depósitos directos cada
dos semanas de 2800 dólares.

353
00:15:31,025 --> 00:15:33,828
Debe ser el sueldo fijo
que mencionó la exmujer.

354
00:15:33,895 --> 00:15:35,563
Y, luego, tenemos estos.

355
00:15:35,630 --> 00:15:39,033
1000, 800, otros 1000,

356
00:15:39,058 --> 00:15:40,226
todo en efectivo.

357
00:15:41,536 --> 00:15:44,005
- Es dinero de drogas.
- No sabes eso.

358
00:15:44,071 --> 00:15:45,173
¿Qué otra cosa podría ser?

359
00:15:45,239 --> 00:15:47,074
Obviamente estaba
trabajando para los Lontoc

360
00:15:47,141 --> 00:15:49,977
y ha estado en contacto con tu amigo.

361
00:15:50,044 --> 00:15:51,846
¿Estás diciendo que
Matthew es un camello?

362
00:15:51,913 --> 00:15:53,114
- Kenny...
- Te estoy diciendo

363
00:15:53,181 --> 00:15:55,483
que es el tío más correcto que conozco.

364
00:15:55,550 --> 00:15:57,585
De ninguna forma pertenece a
nada de drogas de una banda.

365
00:15:57,652 --> 00:15:59,987
Nadie ha dicho eso aún... Solo
estamos intentando descubrir

366
00:16:00,054 --> 00:16:02,223
por qué estaba en
contacto con esta gente.

367
00:16:02,290 --> 00:16:04,125
- Tío.
- ¿Qué?

368
00:16:04,192 --> 00:16:06,027
Creo que Crosby tiene razón.

369
00:16:06,093 --> 00:16:08,596
No creo que se trate de drogas.

370
00:16:08,663 --> 00:16:11,199
- ¿Veis?
- Puede que sea peor.

371
00:16:12,667 --> 00:16:14,269
¿De qué estás hablando?

372
00:16:15,687 --> 00:16:18,506
Por fin he descifrado los
metadatos del móvil de Matthew.

373
00:16:18,573 --> 00:16:20,508
Hay algunos mensajes de ayer

374
00:16:20,575 --> 00:16:23,611
desde el mismo móvil que los
Lontoc tenían en prisión.

375
00:16:26,047 --> 00:16:27,157
Enséñanoslo.

376
00:16:28,829 --> 00:16:30,631
Hana, vamos.

377
00:16:33,454 --> 00:16:37,892
Tenemos tres mensajes
seguidos en diez minutos.

378
00:16:37,959 --> 00:16:39,227
"¿Hola?". "¿Dónde estás?".

379
00:16:39,293 --> 00:16:40,461
"Estoy cansado de esperar.

380
00:16:40,528 --> 00:16:43,130
Responde ya o todo el
mundo se entera de esto".

381
00:16:43,579 --> 00:16:44,999
¿Enterarse de qué?

382
00:16:50,371 --> 00:16:52,540
No puede tener más de 16 años.

383
00:16:52,607 --> 00:16:54,308
Ni de broma.

384
00:16:54,333 --> 00:16:57,104
Tiene que ser alguien metiéndose con él.

385
00:16:57,545 --> 00:16:59,513
Tiene que haber una explicación
inocente para eso...

386
00:16:59,580 --> 00:17:01,916
No creo que puedas explicar esto.

387
00:17:24,213 --> 00:17:25,549
¿Estás bien?

388
00:17:26,482 --> 00:17:30,286
Sí, solo estoy intentando
encontrarle sentido a esto.

389
00:17:30,352 --> 00:17:32,988
Es como que crees que
conoces a alguien, ¿sabes?

390
00:17:33,055 --> 00:17:34,523
Y, al parecer, tienen secretos

391
00:17:34,590 --> 00:17:36,392
que no conocías.

392
00:17:38,160 --> 00:17:39,928
Escuchad, tengo algo.

393
00:17:39,953 --> 00:17:41,655
He hecho una búsqueda inversa
de la imagen de la chica

394
00:17:41,764 --> 00:17:43,165
y la he encontrado.

395
00:17:43,232 --> 00:17:45,334
Se llama Michelle Cutiongco.

396
00:17:45,401 --> 00:17:47,303
Está en segundo en el
instituto St. Florian

397
00:17:47,369 --> 00:17:49,004
y vive en Parsippany.

398
00:17:49,071 --> 00:17:50,165
Es una locura.

399
00:17:50,247 --> 00:17:53,142
¿Cómo conocería Matthew a una
chica de instituto de Nueva Jersey?

400
00:17:53,208 --> 00:17:56,825
La pregunta más pertinente es:
¿cómo la conocen los Lontoc?

401
00:17:56,885 --> 00:17:58,614
Esos mensajes se hicieron
desde el prepago.

402
00:17:58,681 --> 00:18:01,317
Jess, la policía acaba
de enterarse de disparos

403
00:18:01,383 --> 00:18:03,018
en la estación de la calle Bowery.

404
00:18:03,061 --> 00:18:04,853
Tres muertos, un herido.

405
00:18:04,909 --> 00:18:06,455
Dos de los muertos eran Lontoc.

406
00:18:06,522 --> 00:18:08,590
- ¿De Rossi?
- Tiene que ser él.

407
00:18:08,657 --> 00:18:11,060
Tenemos que encontrarlo antes
de que haya más muertos.

408
00:18:11,126 --> 00:18:12,728
Lo último que queremos
es una guerra de bandas

409
00:18:12,795 --> 00:18:14,196
con civiles siendo asesinados.

410
00:18:14,263 --> 00:18:15,397
Vosotros dos id allí.

411
00:18:15,464 --> 00:18:17,199
Aseguraos de comprobar
las cámaras de seguridad.

412
00:18:17,266 --> 00:18:18,600
Mirad si se subió al tren.

413
00:18:18,667 --> 00:18:21,263
- ¿Se sabe algo de la chica?
- No sabemos nada aún.

414
00:18:21,316 --> 00:18:23,565
Kenny y yo vamos a descubrirlo.

415
00:18:25,574 --> 00:18:28,510
Definitivamente, es De Rossi,
pero ¿quién es la chica?

416
00:18:28,941 --> 00:18:30,042
¿Una rehén quizás?

417
00:18:30,067 --> 00:18:32,069
No, no creo.

418
00:18:32,136 --> 00:18:33,904
Vuelva atrás.

419
00:18:33,971 --> 00:18:36,073
Espere, justo ahí.

420
00:18:36,140 --> 00:18:38,075
Están teniendo una conversación.

421
00:18:38,142 --> 00:18:40,477
No está intentando librarse.

422
00:18:40,544 --> 00:18:41,912
Sí, se conocen.

423
00:18:41,979 --> 00:18:43,669
Podría ser la otra mujer.

424
00:18:44,548 --> 00:18:45,883
¿Qué otra mujer?

425
00:18:45,949 --> 00:18:48,552
La mujer de De Rossi dijo
que la dejó por otra.

426
00:18:48,619 --> 00:18:50,454
Si es ella, están trabajando juntos

427
00:18:50,521 --> 00:18:52,756
y los Lontoc van a por ellos.

428
00:18:53,891 --> 00:18:55,659
Espere, vuelva hacia delante.

429
00:19:02,399 --> 00:19:04,802
De Rossi no se subió al tren
y la mujer no está con él.

430
00:19:06,670 --> 00:19:08,872
¿A dónde fue, entonces?

431
00:19:08,939 --> 00:19:10,294
Entré en pánico y hui, Brendan.

432
00:19:10,341 --> 00:19:12,876
- ¡Estaban intentando matarnos!
- Kellie, cálmate.

433
00:19:12,943 --> 00:19:15,345
- ¿Dónde estás?
- Me voy a casa de mi madre.

434
00:19:15,412 --> 00:19:17,481
Me preocupa que también
vayan a por ella.

435
00:19:17,548 --> 00:19:18,661
Tenemos que hacer lo correcto.

436
00:19:18,718 --> 00:19:19,817
Ya no podemos hacer lo correcto.

437
00:19:19,883 --> 00:19:20,851
¡Están intentando matarnos!

438
00:19:20,918 --> 00:19:22,206
Tenemos que salir de aquí.

439
00:19:22,271 --> 00:19:24,354
No podemos irnos. Mi madre me necesita.

440
00:19:24,421 --> 00:19:25,856
No puedes hacer nada por
ella si estás muerta.

441
00:19:25,923 --> 00:19:27,458
¿Lo entiendes?

442
00:19:27,524 --> 00:19:29,093
Necesitamos dinero para
salir de la ciudad.

443
00:19:29,159 --> 00:19:32,129
Voy a hacer las recogidas que
tenía hoy previstas, ¿vale?

444
00:19:32,196 --> 00:19:33,731
Y, después, voy a quedar
contigo en tu casa.

445
00:19:33,797 --> 00:19:35,132
Estate lista para irnos.

446
00:19:35,199 --> 00:19:37,320
No. Saben que te estoy ayudando.

447
00:19:37,373 --> 00:19:39,403
Es el primer sitio al que irán.

448
00:19:39,470 --> 00:19:41,939
Ve a casa de mi tío. Nadie la conoce.

449
00:19:42,192 --> 00:19:44,627
Bien. Quedaremos allí a las 20:00.

450
00:19:44,708 --> 00:19:45,809
Te quiero, cielo.

451
00:19:45,876 --> 00:19:47,524
Ten cuidado.

452
00:19:47,878 --> 00:19:49,713
Vale.

453
00:19:54,084 --> 00:19:55,853
No estás en problemas, Michelle.

454
00:19:55,919 --> 00:19:57,855
Pero necesitamos que seas sincera.

455
00:19:57,921 --> 00:19:59,056
Lo soy.

456
00:19:59,123 --> 00:20:01,024
Nunca los he visto a ninguno de ellos

457
00:20:01,091 --> 00:20:02,760
en mi vida, lo juro.

458
00:20:02,826 --> 00:20:04,495
No lo entiendo. ¿Qué pasa?

459
00:20:04,561 --> 00:20:06,630
Hemos encontrado la foto
de su hija en un móvil.

460
00:20:06,697 --> 00:20:08,632
Pertenece a un hombre
llamado Matthew Turner

461
00:20:08,699 --> 00:20:10,167
y nos preocupa la posibilidad

462
00:20:10,234 --> 00:20:12,569
de una relación inapropiada.

463
00:20:12,636 --> 00:20:14,171
¿Eres tú?

464
00:20:15,839 --> 00:20:17,908
Sí, soy yo, pero, desde luego,

465
00:20:17,975 --> 00:20:19,676
no le he enviado esa foto a él.

466
00:20:19,743 --> 00:20:21,044
- Michelle.
- ¡Mamá!

467
00:20:21,111 --> 00:20:23,647
No lo hice y no conozco
a ningún Matthew Turner.

468
00:20:23,714 --> 00:20:24,882
¿Cómo está esto es su teléfono?

469
00:20:24,948 --> 00:20:27,669
No sé. Quizás la robó
de Internet o algo.

470
00:20:27,759 --> 00:20:30,053
¿Nunca te has comunicado
con un Sr. Turner?

471
00:20:30,078 --> 00:20:32,414
¿Llamadas, mensajes, nunca
le has enviado un vídeo?

472
00:20:32,439 --> 00:20:33,506
- No.
- ¿Vídeo?

473
00:20:33,657 --> 00:20:35,192
¿Qué vídeo?

474
00:20:35,259 --> 00:20:37,027
Siento que tenga que ver esto,

475
00:20:37,094 --> 00:20:38,409
pero necesitamos respuestas.

476
00:20:38,482 --> 00:20:40,827
Michelle, ¿eres la del vídeo?

477
00:20:41,565 --> 00:20:43,100
- ¡Dios mío!
- ¡No, no soy yo!

478
00:20:43,167 --> 00:20:45,390
- ¡Es una vergüenza!
- ¡Lo juro, puedo demostrarlo!

479
00:20:49,873 --> 00:20:51,508
¿Cuánto te hiciste un tatuaje?

480
00:20:51,575 --> 00:20:52,535
Es mi cuerpo.

481
00:20:52,593 --> 00:20:53,811
Puedo hacer lo que quiera con él.

482
00:20:53,877 --> 00:20:56,093
¡Ve a tu cuarto! ¡Ahora!

483
00:20:57,719 --> 00:20:59,483
¿Tienen más preguntas?

484
00:20:59,550 --> 00:21:00,818
No, señora.

485
00:21:00,884 --> 00:21:02,724
Ya saben dónde está la puerta.

486
00:21:05,022 --> 00:21:06,990
La hija está diciendo la verdad.

487
00:21:07,057 --> 00:21:08,659
Sin duda.

488
00:21:08,725 --> 00:21:11,094
No conoce a Matthew.
No conoce a De Rossi.

489
00:21:11,161 --> 00:21:13,330
Seguro que no tiene nada
que ver con los Lontoc.

490
00:21:14,402 --> 00:21:15,699
Es Rhonda.

491
00:21:15,766 --> 00:21:17,668
Matthew está despierto.

492
00:21:17,734 --> 00:21:19,002
¿Qué estás diciendo?

493
00:21:19,069 --> 00:21:21,205
¿De verdad te creaste un
perfil en una página de citas?

494
00:21:21,271 --> 00:21:23,140
Solo estaba de broma.

495
00:21:23,207 --> 00:21:24,775
No era nada serio.

496
00:21:24,842 --> 00:21:26,790
Es serio, Matthew.

497
00:21:27,578 --> 00:21:29,200
Sé lo mucho que quieres a Rhonda.

498
00:21:29,257 --> 00:21:30,781
Claro que la quiero.

499
00:21:30,848 --> 00:21:32,337
Es que...

500
00:21:33,617 --> 00:21:35,215
sentía curiosidad, ¿vale?

501
00:21:35,719 --> 00:21:38,593
A veces el matrimonio
puede ser un poco aburrido.

502
00:21:39,323 --> 00:21:41,258
Pensé en ver cómo sería en estos sitios

503
00:21:41,325 --> 00:21:44,015
y quizás hablar con
alguien, pero eso era todo.

504
00:21:44,628 --> 00:21:46,230
No planeaba ponerle los cuernos.

505
00:21:53,871 --> 00:21:55,739
Mientras estás en la aplicación,

506
00:21:55,806 --> 00:21:57,774
cuéntame qué ocurre.

507
00:21:57,841 --> 00:21:59,977
Una chica me envía un mensaje.

508
00:22:00,043 --> 00:22:01,979
Hablamos un poco. No fue nada.

509
00:22:02,045 --> 00:22:03,614
De repente, me envía desnudos

510
00:22:03,680 --> 00:22:04,901
y, luego, un vídeo.

511
00:22:04,976 --> 00:22:07,289
Que conste que, no, no se los pedí.

512
00:22:10,888 --> 00:22:12,189
Vale. ¿Cómo respondes?

513
00:22:12,256 --> 00:22:13,957
- Borré la aplicación de inmediato.
- Bien.

514
00:22:14,024 --> 00:22:15,626
Al día siguiente, me llama alguien

515
00:22:15,692 --> 00:22:16,793
diciendo que era su tío.

516
00:22:16,860 --> 00:22:19,296
Dijo que su sobrina era
menor y entré en pánico.

517
00:22:19,363 --> 00:22:21,965
No tenía ni idea de que era menor.

518
00:22:22,032 --> 00:22:23,440
Y me dijo que pagase
cinco de los grandes

519
00:22:23,499 --> 00:22:25,936
o haría que me arrestasen
por pornografía infantil.

520
00:22:26,003 --> 00:22:28,038
- Este tío no me dejaba en paz.
- ¿Le pagaste?

521
00:22:28,105 --> 00:22:29,239
Claro que no.

522
00:22:29,306 --> 00:22:31,041
Accedí a dejar el dinero

523
00:22:31,108 --> 00:22:33,023
y fui a enfrentarme con el tío.

524
00:22:35,245 --> 00:22:36,813
¿Por qué no me llamaste?

525
00:22:36,880 --> 00:22:38,528
No podía.

526
00:22:39,216 --> 00:22:41,184
Me daba mucha vergüenza.

527
00:22:43,854 --> 00:22:45,535
Por favor, Kenny.

528
00:22:46,223 --> 00:22:48,025
No se lo digas a Rhonda.

529
00:22:51,161 --> 00:22:54,598
No quiero perder a mi familia
por un error estúpido.

530
00:23:05,709 --> 00:23:07,891
¿Este es el tío que te atacó?

531
00:23:10,881 --> 00:23:12,354
Sí.

532
00:23:12,883 --> 00:23:14,952
Es una estafa de extorsión sexual.

533
00:23:15,018 --> 00:23:17,754
Oí hablar de un caso como
este en las Carolinas una vez.

534
00:23:17,821 --> 00:23:20,090
Van a una página de citas,
crean un perfil falso

535
00:23:20,157 --> 00:23:22,826
y usan imágenes de jóvenes
para atraer a tíos.

536
00:23:22,893 --> 00:23:25,696
Empieza la conversación,
flirtean un poco...

537
00:23:25,762 --> 00:23:28,231
Se envían los desnudos y los vídeos, y

538
00:23:28,298 --> 00:23:29,967
el tío falso llama y amenaza

539
00:23:30,033 --> 00:23:31,234
con denunciarles por
pornografía infantil.

540
00:23:31,301 --> 00:23:33,971
Pero ¿la menor no es real?

541
00:23:34,037 --> 00:23:36,673
Sí, algo así.

542
00:23:36,740 --> 00:23:39,676
¿Quién está chateando con los objetivos?

543
00:23:39,743 --> 00:23:41,912
Podría ser donde entra
la novia de De Rossi.

544
00:23:41,979 --> 00:23:43,246
¿Imita a las chicas?

545
00:23:43,313 --> 00:23:45,349
Los Lontoc en prisión
fingen ser la familia,

546
00:23:45,415 --> 00:23:46,883
De Rossi realiza las recogidas.

547
00:23:46,950 --> 00:23:49,987
La mayoría posiblemente
paguen, no como Matthew.

548
00:23:50,053 --> 00:23:54,257
Es una versión sencilla
de la prostitución.

549
00:23:54,324 --> 00:23:56,026
No hay chicas reales
de las que preocuparse.

550
00:23:56,093 --> 00:23:57,928
No hay nadie a quien señalar,

551
00:23:57,995 --> 00:23:59,963
excepto unos números sin
cara en un móvil de prepago.

552
00:24:00,030 --> 00:24:02,332
Es económico, se podría
llevar desde cualquier sitio.

553
00:24:02,399 --> 00:24:03,934
Pero ¿qué hay del vídeo?

554
00:24:03,989 --> 00:24:06,203
Era una chica de verdad.

555
00:24:06,269 --> 00:24:08,305
Podría ser porno al azar
que alguien ha robado.

556
00:24:08,372 --> 00:24:11,108
O quizás tienen a chicas en nómina,

557
00:24:11,174 --> 00:24:13,540
lo que convierte esto en
algo completamente distinto.

558
00:24:14,444 --> 00:24:16,179
De Rossi mató a esos reclusos

559
00:24:16,246 --> 00:24:19,182
porque podrían haber
desenmascarado la estafa.

560
00:24:19,249 --> 00:24:21,418
Si está buscando atar cabos sueltos...

561
00:24:21,485 --> 00:24:23,420
Todo el que lo sepa
podría estar en peligro.

562
00:24:25,222 --> 00:24:26,423
La mujer del vídeo...

563
00:24:26,490 --> 00:24:28,358
¿Alguna otra víctima
que haya extorsionado?

564
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
Tengo a otros nueve tíos

565
00:24:30,327 --> 00:24:32,029
que han hablado con la Michelle falsa

566
00:24:32,095 --> 00:24:33,864
en las últimas seis semanas.

567
00:24:33,930 --> 00:24:35,098
Sus perfiles son privados,

568
00:24:35,165 --> 00:24:37,067
así que voy a tener que
llamar a la empresa.

569
00:24:37,134 --> 00:24:39,736
Haz esa llamada, nos separaremos

570
00:24:39,803 --> 00:24:42,205
para ver si nos pueden
llevar hasta De Rossi.

571
00:24:43,373 --> 00:24:46,276
Estoy en casa de tu tío. ¿Dónde estás?

572
00:24:46,343 --> 00:24:49,046
Alguien me ha ganado en las recogidas
de dinero que tenía previstas.

573
00:24:49,112 --> 00:24:51,036
Llámame ya.

574
00:25:02,993 --> 00:25:04,928
¿Kellie?

575
00:25:14,871 --> 00:25:16,773
Kellie.

576
00:25:40,564 --> 00:25:43,767
¿Dónde está Kellie?
¿Qué has hecho con ella?

577
00:25:59,611 --> 00:26:02,515
SOY KELLIE. ¿YA ESTÁ HECHO?

578
00:26:10,490 --> 00:26:11,758
¡Oye, jefe!

579
00:26:12,158 --> 00:26:15,061
Parece que es otro Lontoc
muerto. Una al pecho.

580
00:26:15,128 --> 00:26:17,740
Sí, las huellas coinciden
con las de De Rossi.

581
00:26:17,765 --> 00:26:18,900
También hay casquillos de bala.

582
00:26:18,967 --> 00:26:21,336
Por eso nos llamaron estos tíos.

583
00:26:21,402 --> 00:26:22,971
¿Qué sabemos del dueño?

584
00:26:23,037 --> 00:26:25,473
La casa pertenece a un tal Edward Reyes.

585
00:26:25,540 --> 00:26:27,408
Los vecinos dicen que
viaja mucho por trabajo

586
00:26:27,475 --> 00:26:29,477
y no lo han visto en una semana.

587
00:26:29,544 --> 00:26:30,845
¿Mujer o familia?

588
00:26:30,912 --> 00:26:32,880
La mujer ha fallecido, pero mirad esto.

589
00:26:32,947 --> 00:26:36,683
"Edward y Kellie Reyes repartiendo
comida del banco de alimentos".

590
00:26:38,059 --> 00:26:40,622
- ¿La hija?
- No sé.

591
00:26:40,688 --> 00:26:42,824
Pero parece la mujer del metro, ¿no?

592
00:26:42,890 --> 00:26:44,359
Sí, podría ser ella.

593
00:26:44,425 --> 00:26:45,827
La novia misteriosa de De Rossi.

594
00:26:45,893 --> 00:26:47,428
Chicos, la acabo de buscar en Google.

595
00:26:47,495 --> 00:26:49,697
Kellie Reyes... dice que es profesora

596
00:26:49,764 --> 00:26:52,800
en el instituto St.
Florian en Parsippany.

597
00:26:52,867 --> 00:26:55,035
Ese es el instituto al que
va Michelle Cutiongco.

598
00:26:56,197 --> 00:26:57,832
Kellie Reyes pidió baja por
enfermedad hace dos días.

599
00:26:57,857 --> 00:26:59,392
No se sabe nada de ella desde entonces.

600
00:26:59,417 --> 00:27:01,218
¿Ya tenéis los archivos de
empleados del instituto?

601
00:27:01,395 --> 00:27:03,731
- Sí, los voy a subir.
- He puesto una orden en su coche.

602
00:27:03,758 --> 00:27:05,360
Kellie enseña álgebra

603
00:27:05,385 --> 00:27:08,221
y es patrocinadora del anuario.

604
00:27:08,525 --> 00:27:10,593
Además, la directora
dice que los contratan

605
00:27:10,618 --> 00:27:12,654
a través de un programa llamado
"Profesores de Este a Oeste".

606
00:27:12,720 --> 00:27:14,989
Contratan a estos profesores
en países extranjeros

607
00:27:15,056 --> 00:27:16,290
y los colocan en
colegios estadounidenses.

608
00:27:16,357 --> 00:27:17,859
También les ayudan a cubrir el salario.

609
00:27:17,925 --> 00:27:19,994
¿"Profesores de Este a Oeste"?

610
00:27:20,061 --> 00:27:22,330
El instituto St. Florian
está en Little Manila.

611
00:27:22,397 --> 00:27:24,499
Es una gran comunidad filipina.

612
00:27:24,565 --> 00:27:26,901
Posiblemente ayude a contratar
a profesores como Kellie

613
00:27:26,968 --> 00:27:29,537
que comparten la misma
cultura que sus estudiantes.

614
00:27:29,604 --> 00:27:31,839
"Profesores de Este a Oeste"
no tienen huella digital.

615
00:27:31,906 --> 00:27:34,475
Todo lo que sé es que es
una corporación extranjera

616
00:27:34,542 --> 00:27:36,411
sin ánimo de lucro en Filipinas.

617
00:27:36,477 --> 00:27:39,347
Su número de hacienda 1023 muestra
un apartado de correos en Newark.

618
00:27:39,414 --> 00:27:41,582
¿Tienen una persona de contacto?

619
00:27:41,649 --> 00:27:43,051
Stanley Vidorgiza,

620
00:27:43,117 --> 00:27:45,753
pero no hay nadie llamado
así en Nueva Jersey.

621
00:27:45,820 --> 00:27:46,988
¿Es una tapadera?

622
00:27:47,055 --> 00:27:48,723
¿Quizás una operación
de lavado de dinero?

623
00:27:48,790 --> 00:27:49,891
Podría ser.

624
00:27:49,957 --> 00:27:51,826
Pero sí que proveen a
profesores de verdad.

625
00:27:51,893 --> 00:27:53,995
El St. Florian dijo que no son
los únicos que los utilizan.

626
00:27:54,062 --> 00:27:55,530
He encontrado esto.

627
00:27:55,596 --> 00:27:57,031
Es un foro de antiguos mensajes

628
00:27:57,098 --> 00:27:59,500
dedicado a "Profesores de Este a Oeste".

629
00:27:59,567 --> 00:28:01,869
La mayoría se queja de que "De
Este a Oeste" les ha robado.

630
00:28:01,936 --> 00:28:03,504
Muchos están en Filipinas.

631
00:28:03,571 --> 00:28:06,074
Este tío dice que su hermana
está atrapada en Estados Unidos

632
00:28:06,140 --> 00:28:07,975
y no sabe nada de ella
desde hace un año.

633
00:28:08,042 --> 00:28:10,678
¿Podrías subir un poco?

634
00:28:10,745 --> 00:28:13,781
Sí, justo ahí. ¿Qué es
ese nombre de usuario?

635
00:28:13,848 --> 00:28:15,516
"Jolli-B-Jovi."

636
00:28:15,583 --> 00:28:18,953
Jollibee es una cadena
de comida filipina.

637
00:28:19,020 --> 00:28:20,555
A Tali le encanta su comida.

638
00:28:20,621 --> 00:28:22,557
"B. Jovi", Bon Jovi.

639
00:28:22,623 --> 00:28:24,425
Un querido icono de Jersey.

640
00:28:24,492 --> 00:28:26,127
- Podría ser de la zona.
- Podría ser.

641
00:28:26,194 --> 00:28:28,863
Veamos si puedo conseguir
una dirección IP.

642
00:28:28,930 --> 00:28:30,932
Mary Calague.

643
00:28:30,998 --> 00:28:33,534
Lleva una casa de atención
diurna en Somerville.

644
00:28:35,570 --> 00:28:38,106
Me gasté miles de dólares
para entrar en el programa.

645
00:28:38,172 --> 00:28:41,943
Tasas de solicitud, tasas de
visado, billetes de avión...

646
00:28:42,009 --> 00:28:43,945
¿Qué le hizo pensar que había algo raro?

647
00:28:44,011 --> 00:28:45,546
Todo.

648
00:28:45,613 --> 00:28:48,583
Seguían encontrando maneras
de pedirme más dinero.

649
00:28:48,649 --> 00:28:50,685
Incluso me cobraron por la
habitación y la pizarra.

650
00:28:50,752 --> 00:28:52,360
¿Dónde vivía?

651
00:28:52,754 --> 00:28:55,389
Vivía en un cuarto pequeño
con otras tres mujeres

652
00:28:55,456 --> 00:28:59,093
con nada más que una agenda para llevar
un control de los eventos del colegio.

653
00:28:59,160 --> 00:29:01,829
Nunca me olvidaré la cita ahí escrita.

654
00:29:01,896 --> 00:29:03,998
"Al entregar, recibimos, pues".

655
00:29:04,539 --> 00:29:06,534
¿San Francisco de Asís?

656
00:29:07,635 --> 00:29:08,836
Sí.

657
00:29:08,903 --> 00:29:11,839
Di y di, y recibí...

658
00:29:11,906 --> 00:29:13,841
nada más que deudas.

659
00:29:13,908 --> 00:29:15,576
¿Conoce a esta mujer?

660
00:29:15,643 --> 00:29:17,512
¿Kellie Reyes?

661
00:29:21,716 --> 00:29:23,084
También era profesora.

662
00:29:23,151 --> 00:29:24,986
Pero dejó de venir a casa de noche

663
00:29:25,052 --> 00:29:26,788
y, un día, se mudó.

664
00:29:26,854 --> 00:29:29,924
Se llevó todos nuestros pasaportes
y se los dio al Sr. Stanley.

665
00:29:29,991 --> 00:29:31,893
¿Stanley Vidorgiza?

666
00:29:31,959 --> 00:29:32,994
No me sé su apellido.

667
00:29:33,060 --> 00:29:35,196
Todo lo que sé es que era el
que nos pedía constantemente

668
00:29:35,263 --> 00:29:37,465
más dinero, diciendo que había
un problema con los visados

669
00:29:37,532 --> 00:29:39,467
y que teníamos que pagarle más.

670
00:29:39,534 --> 00:29:41,569
¿Denunció esto a la policía?

671
00:29:41,636 --> 00:29:43,571
A todas nos daba mucho
miedo ser deportadas.

672
00:29:43,638 --> 00:29:45,288
Es difícil de explicar.

673
00:29:45,807 --> 00:29:48,876
¿Cómo salió de ahí?

674
00:29:48,943 --> 00:29:50,668
Dios me sonrió.

675
00:29:51,679 --> 00:29:53,114
Mi mujer ahora...

676
00:29:53,181 --> 00:29:54,582
es abogada.

677
00:29:54,649 --> 00:29:56,050
Me ayudó a conseguir mi permiso
de residencia el año pasado

678
00:29:56,117 --> 00:29:58,885
y pagué lo que debía a
"Profesores de Este a Oeste".

679
00:29:59,987 --> 00:30:01,722
Tengo suerte.

680
00:30:01,789 --> 00:30:03,264
La otra forma es...

681
00:30:05,016 --> 00:30:06,494
¿Qué?

682
00:30:07,728 --> 00:30:09,063
No debería hablar de ello.

683
00:30:09,130 --> 00:30:11,098
Mary, no tiene que tenerle miedo a nada.

684
00:30:11,165 --> 00:30:13,868
Somos el FBI. Podemos protegerla.

685
00:30:20,074 --> 00:30:23,159
El Sr. Stanley siempre decía
que había una manera para...

686
00:30:23,978 --> 00:30:25,079
pagar la deuda.

687
00:30:28,916 --> 00:30:31,085
Vayan a la 87 con Holmes.

688
00:30:31,152 --> 00:30:32,753
Hablen con los profesores que viven ahí.

689
00:30:32,820 --> 00:30:34,622
Ellos les dirán más.

690
00:30:39,126 --> 00:30:40,385
Gracias.

691
00:30:51,305 --> 00:30:53,074
Me han dado tus medicamentos
en recepción, mamá.

692
00:30:53,140 --> 00:30:54,909
¿Lista para irnos?

693
00:30:54,976 --> 00:30:56,510
Estoy listo.

694
00:30:56,577 --> 00:30:58,194
Brendan.

695
00:30:58,746 --> 00:31:00,405
Por favor, no le hagas daño.

696
00:31:01,082 --> 00:31:02,817
¿Me tendiste una trampa?

697
00:31:02,884 --> 00:31:04,085
¡Me tendiste una trampa!

698
00:31:04,151 --> 00:31:05,753
- ¿Quién te convenció?
- Nadie.

699
00:31:05,820 --> 00:31:07,370
¡Deja de mentir! ¿Fue...?

700
00:31:07,989 --> 00:31:09,539
¿Fue Stanley?

701
00:31:10,540 --> 00:31:11,926
¿Te estás acostando con él?

702
00:31:11,993 --> 00:31:13,227
Brendan, no.

703
00:31:13,294 --> 00:31:14,762
Tengo que llevar a mi
madre a un sitio seguro.

704
00:31:14,829 --> 00:31:17,265
Ni siquiera sabe dónde está ahora mismo.

705
00:31:17,331 --> 00:31:19,967
Dame tu móvil. ¡Dame tu móvil!

706
00:31:22,904 --> 00:31:23,871
Desbloquéalo.

707
00:31:32,146 --> 00:31:34,564
Pues sí que habéis estado en contacto.

708
00:31:35,149 --> 00:31:37,084
¿Por qué no saludamos, eh?

709
00:31:44,659 --> 00:31:45,726
Stanley.

710
00:31:45,793 --> 00:31:48,596
- Brendan.
- Pues claro que soy yo.

711
00:31:48,663 --> 00:31:50,231
Quiero 250 de los grandes

712
00:31:50,298 --> 00:31:52,566
o le meteré una bala en
la cabeza a tu novia,

713
00:31:52,633 --> 00:31:54,969
después de hablarle a
los federales de ti.

714
00:31:55,036 --> 00:31:57,605
Amenazarme es un error.

715
00:31:57,672 --> 00:31:58,806
Una hora.

716
00:31:59,088 --> 00:32:02,076
Pero ven solo si quieres
volver a ver viva a Kellie.

717
00:32:05,746 --> 00:32:06,814
Placas visibles.

718
00:32:06,881 --> 00:32:10,017
Estas mujeres estarán aterrorizadas
si piensan que somos de Inmigración.

719
00:32:19,060 --> 00:32:21,662
FBI, abrid la puerta.

720
00:32:27,101 --> 00:32:28,169
Despejado.

721
00:32:28,235 --> 00:32:30,495
FBI, abrid.

722
00:32:34,709 --> 00:32:36,010
Despejado.

723
00:32:44,685 --> 00:32:46,053
Despejado.

724
00:32:46,120 --> 00:32:49,156
- Despejado.
- Barnes, ven.

725
00:32:55,930 --> 00:32:57,365
Es un equipo de webcam de chicas.

726
00:32:57,431 --> 00:32:59,333
De aquí salían los vídeos.

727
00:32:59,400 --> 00:33:02,403
Las mujeres no son
estudiantes. Son profesoras.

728
00:33:02,470 --> 00:33:04,205
Pagando la deuda.

729
00:33:07,975 --> 00:33:09,110
¡Oye, jefe!

730
00:33:09,176 --> 00:33:11,812
- ¿Sí? - La comida del
microondas está caliente.

731
00:33:11,879 --> 00:33:13,881
Y la secadora sigue puesta.

732
00:33:13,948 --> 00:33:16,183
- Acababan de estar aquí.
- Y se fueron con prisa.

733
00:33:16,250 --> 00:33:17,718
No se fueron.

734
00:33:17,785 --> 00:33:19,387
Los Lontoc saben que vamos a por ellos.

735
00:33:19,453 --> 00:33:21,546
Están cubriendo sus huellas.

736
00:33:22,223 --> 00:33:23,758
Se las han llevado.

737
00:33:29,655 --> 00:33:32,190
El sitio en el que acabáis de estar en
un complejo de apartamentos Section 8.

738
00:33:32,215 --> 00:33:34,450
En los 80, era una zona de
guerra infestada por drogas

739
00:33:34,517 --> 00:33:36,786
y el lugar de nacimiento de los Lontoc.

740
00:33:36,853 --> 00:33:39,489
- ¿Quién es el dueño?
- Activos Villacruz.

741
00:33:39,555 --> 00:33:42,091
El presidente es Stanley Villacruz,

742
00:33:42,158 --> 00:33:44,327
conocido como Stanley Vidorgiza.

743
00:33:44,393 --> 00:33:47,163
Vidorgiza, es el nombre tras
"Profesores de Este a Oeste".

744
00:33:47,230 --> 00:33:48,264
Eso es.

745
00:33:48,289 --> 00:33:50,450
Os envío ahora la página de la empresa.

746
00:33:52,660 --> 00:33:56,139
"Nacido en Manila,
emigró a Estados Unidos,

747
00:33:56,205 --> 00:33:57,974
trabaja en las directivas
de muchas empresas,

748
00:33:58,040 --> 00:33:59,909
incluyendo a Altbrook Property Trust,

749
00:33:59,976 --> 00:34:02,145
centro de salud Hadford y...".

750
00:34:02,211 --> 00:34:04,113
¿Y qué?

751
00:34:05,314 --> 00:34:08,885
"Centro penitenciario Carson
en Wantage, Nueva Jersey".

752
00:34:08,951 --> 00:34:10,219
Así es cómo De Rossi consiguió
el trabajo de guarda.

753
00:34:10,286 --> 00:34:12,922
Stanley quería reclutarlo,
así que lo avaló

754
00:34:12,989 --> 00:34:14,524
después de ser despedido
por la policía de Newark.

755
00:34:14,590 --> 00:34:18,027
Lo coloca en la cárcel Carson

756
00:34:18,094 --> 00:34:21,030
para que cuele móviles a los Lontoc.

757
00:34:21,097 --> 00:34:23,966
La última pieza siendo
"Profesores de Este a Oeste".

758
00:34:24,033 --> 00:34:26,035
Stanley explotó a esas
profesoras para ganar dinero,

759
00:34:26,102 --> 00:34:28,538
pero también las utilizó
para hacer vídeos sexuales.

760
00:34:28,604 --> 00:34:30,540
Acabamos de encontrar la
cabeza de la serpiente.

761
00:34:33,009 --> 00:34:35,044
¿Estáis viendo esto?

762
00:34:35,111 --> 00:34:37,180
Hay una coincidencia en la orden de
búsqueda del coche de Kellie Reyes.

763
00:34:37,246 --> 00:34:40,116
Hacia el norte por Central
Avenue en Morristown.

764
00:34:40,183 --> 00:34:42,218
Morristown... ¿Stanley Villacruz

765
00:34:42,285 --> 00:34:44,153
tiene propiedades ahí?

766
00:34:44,220 --> 00:34:45,888
Tengo un amplio terreno.

767
00:34:45,955 --> 00:34:47,557
Un arrendamiento terrenal de 100 años.

768
00:34:47,623 --> 00:34:50,426
El casero es la Fundación
e Iglesia San Asís.

769
00:34:50,493 --> 00:34:52,328
San Francisco de Asís.

770
00:34:52,395 --> 00:34:54,330
Esa era la cita que
mencionó Mary Calague.

771
00:34:54,397 --> 00:34:56,532
De Rossi y Kellie están
realizando su jugada.

772
00:34:56,599 --> 00:34:58,100
Van tras Stanley.

773
00:34:58,167 --> 00:35:00,102
Directos a la cabeza de la serpiente.

774
00:35:00,169 --> 00:35:02,071
Podrían estar ahí las mujeres también.

775
00:35:02,138 --> 00:35:03,339
Da la vuelta.

776
00:35:15,318 --> 00:35:17,386
Es el coche de Kellie.

777
00:35:17,453 --> 00:35:19,522
¿Qué está pasando?

778
00:35:19,589 --> 00:35:21,499
En Central Avenue...

779
00:35:22,225 --> 00:35:23,751
al lado de la iglesia.

780
00:35:24,393 --> 00:35:27,129
Dios... Dios mío.

781
00:35:27,196 --> 00:35:29,966
Están las dos muertas.

782
00:35:30,032 --> 00:35:31,867
- ¿Está al teléfono con emergencias?
- Sí.

783
00:35:31,934 --> 00:35:34,554
Oye, jefe. Tenemos huellas.

784
00:35:35,338 --> 00:35:36,405
Póngase detrás del coche.

785
00:35:40,042 --> 00:35:42,111
Parecen frescas. Acaba de entrar.

786
00:35:42,178 --> 00:35:43,723
Barnes y Crosby, id por detrás.

787
00:35:43,748 --> 00:35:45,356
Mirad qué encontráis.

788
00:35:46,048 --> 00:35:48,451
- ¿Esperamos al SWAT?
- No hay tiempo.

789
00:35:48,517 --> 00:35:51,120
Si estas chicas están
aquí, están en problemas.

790
00:35:51,187 --> 00:35:53,389
Tenemos una entrada trasera
lateral... no hay nadie por aquí.

791
00:35:53,456 --> 00:35:54,557
Listos cuando digáis.

792
00:35:54,624 --> 00:35:56,192
Cuando yo diga.

793
00:35:56,259 --> 00:35:58,394
Tres, dos, vamos.

794
00:35:58,461 --> 00:36:00,296
- No es buena idea.
- No vas a librarte

795
00:36:00,363 --> 00:36:02,164
de esto esta vez, Stanley.

796
00:36:02,231 --> 00:36:03,603
No sabes dónde te has metido.

797
00:36:03,673 --> 00:36:05,248
¿Crees que estoy de broma?

798
00:36:05,311 --> 00:36:07,937
- Brendan, baja el arma.
- ¡Calla!

799
00:36:08,004 --> 00:36:09,138
¿Dónde está el dinero?

800
00:36:09,205 --> 00:36:11,140
Se te está subiendo a la cabeza.

801
00:36:11,207 --> 00:36:13,542
- No te lo voy a volver a preguntar.
- ¡FBI!

802
00:36:13,609 --> 00:36:15,244
¡Atrás!

803
00:36:15,311 --> 00:36:18,047
Por favor. ¡Ayudadme!

804
00:36:18,114 --> 00:36:20,983
¡De Rossi, baja el arma!

805
00:36:22,318 --> 00:36:24,478
Tenemos dos a los laterales.

806
00:36:25,874 --> 00:36:28,024
¡FBI, tirad las armas!

807
00:36:28,090 --> 00:36:30,192
Tercero detrás de nosotros.

808
00:36:52,014 --> 00:36:53,582
De Rossi se va por detrás.

809
00:36:53,649 --> 00:36:55,251
¡Lo tengo!

810
00:37:09,432 --> 00:37:10,566
Manos a la espalda.

811
00:37:15,271 --> 00:37:17,606
Casi le arruinas la
vida a un buen hombre.

812
00:37:17,673 --> 00:37:19,742
Arriba. ¡Arriba!

813
00:37:19,809 --> 00:37:21,177
Disfruta las vistas

814
00:37:21,243 --> 00:37:23,713
desde el otro lado de la reja.

815
00:37:34,323 --> 00:37:35,424
Despejado.

816
00:37:42,565 --> 00:37:44,600
Está bien. Está bien.

817
00:37:44,667 --> 00:37:47,236
Estáis a salvo. Estáis a salvo.

818
00:37:47,303 --> 00:37:49,739
Tenemos a siete mujeres abajo.

819
00:37:49,805 --> 00:37:52,775
Tienen miedo, pero creo que están bien.

820
00:38:00,850 --> 00:38:03,052
He hablado con Matthew.

821
00:38:03,119 --> 00:38:05,755
- Vuelve mañana a casa.
- Qué bien.

822
00:38:05,821 --> 00:38:07,331
Sí.

823
00:38:07,757 --> 00:38:09,392
¿No?

824
00:38:09,458 --> 00:38:10,659
Le dije que pillamos al tío

825
00:38:10,726 --> 00:38:12,428
que le pegó la paliza.

826
00:38:12,495 --> 00:38:16,499
Y no solo a él, a todo
la operación tras él.

827
00:38:16,565 --> 00:38:18,300
¿Sabes qué me dijo?

828
00:38:19,542 --> 00:38:22,278
"Por favor, no le cuentes
a Rhonda lo que hice".

829
00:38:24,507 --> 00:38:28,519
Si así quiere llevarlo...

830
00:38:29,145 --> 00:38:30,780
quizás tienes que respetarlo.

831
00:38:30,846 --> 00:38:34,283
Lo sé, pero Rhonda también es mi amiga.

832
00:38:34,350 --> 00:38:37,386
No me gusta tenerle que mentirle...

833
00:38:37,453 --> 00:38:39,422
ni a Matty Jr.

834
00:38:39,488 --> 00:38:42,691
Ojalá pudiera decirle la verdad, pero...

835
00:38:42,758 --> 00:38:44,827
cree que no le perdonará.

836
00:38:48,130 --> 00:38:50,299
Sinceramente, creo que
la está subestimando.

837
00:38:50,366 --> 00:38:52,535
Le quiere y, cuando quieres a alguien,

838
00:38:52,601 --> 00:38:54,270
eso... es lo que haces.

839
00:38:54,336 --> 00:38:56,405
Les perdonas.

840
00:38:56,472 --> 00:38:57,807
¿Verdad? Eso...

841
00:38:57,873 --> 00:38:59,967
Así debería funcionar.

842
00:39:14,457 --> 00:39:16,358
Me alegro de que tu amigo esté bien.

843
00:39:16,425 --> 00:39:18,861
Sí, yo también.

844
00:39:22,798 --> 00:39:24,700
Esto va a pasar, ¿eh?

845
00:39:24,767 --> 00:39:26,769
- ¿De vuelta a Cobble Hill?
- Eso parece.

846
00:39:26,836 --> 00:39:29,138
Aunque, si soy sincera contigo...

847
00:39:29,205 --> 00:39:31,207
creo que Hana tenía razón.

848
00:39:31,273 --> 00:39:34,109
- ¿Sobre qué?
- No es una aventura.

849
00:39:34,176 --> 00:39:37,379
Quiero que te quedes.

850
00:39:38,647 --> 00:39:40,115
¿De verdad?

851
00:39:41,926 --> 00:39:44,220
Porque no quiero irme.

852
00:39:44,286 --> 00:39:46,121
- ¿De verdad?
- De verdad.

853
00:39:46,188 --> 00:39:48,724
Me gusta estar aquí contigo.

854
00:39:48,791 --> 00:39:50,693
A mí también me gusta.

855
00:39:50,759 --> 00:39:52,461
¿Quién se lo va a decir a Hana?

856
00:39:52,528 --> 00:39:54,855
No te preocupes por eso ahora.

857
00:39:57,666 --> 00:39:59,109
Hola.

858
00:39:59,468 --> 00:40:00,611
Hola.

859
00:40:02,071 --> 00:40:04,874
Tali se dejó la chaqueta en el centro.

860
00:40:04,940 --> 00:40:06,641
Pensé en pasarme a dejarla.

861
00:40:06,705 --> 00:40:08,611
No tenías que venir aquí para eso.

862
00:40:08,677 --> 00:40:10,538
Estaba por la zona.

863
00:40:14,450 --> 00:40:15,918
Es mentira.

864
00:40:20,322 --> 00:40:21,590
No hemos hablado en unos días

865
00:40:21,657 --> 00:40:23,726
y quería decirte que lo siento.

866
00:40:23,792 --> 00:40:26,362
- Sarah...
- Por favor, déjame hacer esto.

867
00:40:28,223 --> 00:40:29,724
Lo siento.

868
00:40:29,849 --> 00:40:31,634
Debería haberte hablado de Hugh antes

869
00:40:31,700 --> 00:40:33,536
y estaba pensando hacerlo,

870
00:40:33,602 --> 00:40:36,981
pero se presentó y se puso todo...

871
00:40:39,066 --> 00:40:40,876
raro.

872
00:40:41,911 --> 00:40:44,613
Creo que entró en pánico
cuando vio la demanda

873
00:40:44,680 --> 00:40:47,366
y quizás debería haberlo
planeado, pero...

874
00:40:47,908 --> 00:40:52,388
Le dije: "Se ha acabado,
ve a casa", y lo hizo.

875
00:40:54,248 --> 00:40:56,125
De vuelta a Nuevo México.

876
00:40:58,694 --> 00:41:00,963
No... no sé cómo te sientes

877
00:41:01,030 --> 00:41:03,432
y no quiero complicarte la vida.

878
00:41:03,499 --> 00:41:06,335
Y, obviamente, hay que
pensar en Tali, pero...

879
00:41:06,402 --> 00:41:08,604
sea como sea... quiero que sepas

880
00:41:08,671 --> 00:41:10,606
que me siento muy mal por no decírtelo

881
00:41:10,673 --> 00:41:13,342
y que pasase delante de tus narices.

882
00:41:13,409 --> 00:41:14,643
Entonces...

883
00:41:16,020 --> 00:41:17,713
Mira, si no quieres seguir adelante,

884
00:41:17,780 --> 00:41:19,582
lo entiendo completamente.

885
00:41:23,786 --> 00:41:25,487
¿Le sigues queriendo?

886
00:41:28,457 --> 00:41:29,700
No.

887
00:41:30,326 --> 00:41:32,077
No sé si alguna vez le quise.

888
00:41:33,037 --> 00:41:34,863
Bueno, eso es todo lo
que necesito saber.

889
00:41:34,930 --> 00:41:36,732
Disculpas aceptadas.

890
00:41:39,868 --> 00:41:41,370
- Hola, Sarah.
- Hola.

891
00:41:41,437 --> 00:41:43,547
¿Por qué estáis parados al frío?

892
00:41:43,906 --> 00:41:46,342
Estaba devolviendo tu chaqueta.

893
00:41:46,408 --> 00:41:47,676
Me voy a ir.

894
00:41:48,177 --> 00:41:49,545
No te vayas.

895
00:41:49,612 --> 00:41:51,055
Quédate a desayunar.

896
00:41:51,614 --> 00:41:54,617
No sé si es buena idea.

897
00:41:54,683 --> 00:41:55,884
¿Por qué no?

898
00:41:55,951 --> 00:41:57,653
Es obvio que os gustáis.

899
00:41:59,054 --> 00:42:02,257
Además, vamos a desayunar burritos.

900
00:42:03,959 --> 00:42:05,694
Creo que es una idea genial.

901
00:42:05,761 --> 00:42:07,496
Puedes fingir que te gusta su guacamole,

902
00:42:07,563 --> 00:42:08,631
como tengo que hacer yo.

903
00:42:08,697 --> 00:42:10,766
Calla. Te encanta mi guacamole.

904
00:42:17,385 --> 00:42:22,385
www.subtitulamos.tv

